×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Greek Vocabulary Lessons, Wedding, Birthday, Christening, Funeral

Wedding, Birthday, Christening, Funeral

Τι φράσεις θα χρησιμοποιούσατε σε ένα γάμο, σε γενέθλια, σε μία βάφτιση ή μία κηδεία στην Ελλάδα;

Τι ευχές θα δίνατε; Σήμερα θα δούμε μαζί ακριβώς αυτές τις ευχές και πώς θα τις χρησιμοποιείτε!

Γεια σας και καλώς ήρθατε! Όπως σας έχουμε ενημερώσει, έχουμε αλλάξει αυτό τον μήνα τη μορφή των μαθημάτων.

Τα μαθήματα θα είναι έξι με εφτά λεπτά περίπου.

Ελπίζουμε να σας αρέσουν. Αν όχι, μπορούμε πάντα να αλλάξουμε τα μαθήματα.

Παρακολουθείστε το μάθημα μέχρι το τέλος και πατήστε το σύνδεσμο που θα εμφανιστεί για να παρακολουθήσετε το επόμενο μάθημα από το κανάλι μας.

Σήμερα θα δούμε τις φράσεις που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σε ένα γάμο, σε μία βάφτιση, σε γενέθλια και σε μία κηδεία στην Ελλάδα.

Αυτό το μάθημα μας το ζήτησε η μαθήτριά μας Desi και την ευχαριστούμε. Ελπίζουμε να σας βοηθήσει.

Πάμε λοιπόν στο μάθημά μας. Οι ευχές στην Ελλάδα είναι κάτι πολύ σημαντικό και έχουμε χιλιάδες ευχές σε κάθε περίσταση.

Αρχίζουμε με τον γάμο. Ας πούμε ότι είστε σε ένα γάμο στην Ελλάδα. Τι θα λέγατε στο ζευγάρι;

Υπάρχουν πολλές ευχές που θα μπορούσατε να δώσετε. Οι πιο γνωστές είναι: «Να ζήσετε!» «Συγχαρητήρια!» και «Βίον ανθόσπαρτον!»

Με αυτήν, την τελευταία ευχή, ευχόμαστε στο ζευγάρι ο βίος του, δηλαδή η ζωή του, να είναι γεμάτη με ανθούς.

Αυτό βέβαια έχει μεταφορική έννοια. Εννοούμε με αυτή τη λέξη η ζωή των νεονύμφων να είναι παραγωγική σε όλα τα επίπεδα.

Επομένως, όταν πάτε σε ένα γάμο στην Ελλάδα, μπορείτε να χαιρετίσετε το ζευγάρι και να του πείτε μία από αυτές τις τρεις ευχές.

Ακολούθως, θα πάτε στους γονείς. Στους γονείς συνήθως λέμε «να σας ζήσουν».

Δηλαδή, να ζήσουν για πάντα με υγεία τα παιδιά σας.

Είναι πολύ σημαντικό να ευχηθείτε και στους γονείς του ζευγαριού αφού στην Ελλάδα

έχουν ιδιαίτερη συμμετοχή στον γάμο και είναι κάτι πολύ σημαντικό για όλη την οικογένεια.

Την ευχή να «να σας ζήσουν» μπορείτε να την πείτε σε όλα τα μέλη της οικογένειας.

Στα αδέλφια του ζευγαριού, στους παππούδες και τις γιαγιάδες όπως επίσης και στους νονούς.

Η ίδια ευχή περίπου λέγεται και στους γονείς όταν πάμε σε μία βάφτιση. Όταν το παιδί βαφτιστεί, πρέπει να πάτε να χαιρετίσετε τους γονείς.

Τότε μπορείτε να πείτε στους γονείς, «να σας ζήσει» δηλαδή να ζήσει το παιδί σας.

Η ίδια ευχή δίνεται και στον νονό ή τη νονά του παιδιού αφού στην Ελλάδα η νονοί θεωρούνται επίσης γονείς του παιδιού.

Είναι οι πνευματικοί του γονείς όπως συνήθως μας λέει η εκκλησία μας.

Πάμε τώρα στα γενέθλια. Όταν κάποιος έχει γενέθλια στην Ελλάδα, τότε θα του πούμε «Χρόνια πολλά» τις περισσότερες φορές.

Υπάρχουν όμως και άλλες ευχές. Οι πιο γνωστές είναι «να τα εκατοστίσεις» και «να είσαι γερός».

Όταν λέμε «να τα εκατοστίσεις» εννοούμε να ζήσει 100 χρόνια ενώ όταν πούμε «να είσαι γερός» εννοούμε να είσαι δυνατός και υγιής.

Μην μπερδεύεται τη λέξη «γερός» που σημαίνει δυνατός με τη λέξη «γέρος» που αναφέρεται σε ένα ηλικιωμένο άνθρωπο.

Τέλος, πάμε να δούμε τι λέμε σε μία κηδεία. Εδώ συνήθως μιλάμε με μέλη της οικογένειας του νεκρού και λέμε «συλλυπητήρια».

Επίσης, μπορείτε να πείτε «ζωή σε σας». Δηλαδή, ευχόμαστε να έχουν ζωή τα υπόλοιπα μέλη της οικογένειας.

Αυτές είναι δύο πολύ συνηθισμένες ευχές που μπορείτε να τις δώσετε σε μία κηδεία.

Είναι σημαντικό επίσης, να αναφέρουμε ότι αμέσως μετά την κηδεία, οι παρευρισκόμενοι πάνε στο σπίτι του νεκρού

για τον καφέ της παρηγοριάς όπως λέγεται.

Εκεί κάθονται μαζί με τους συγγενείς για να τους κάνουν να νιώσουν όσο καλύτερα γίνεται μετά τον χαμό του δικού τους ανθρώπου.

Αυτά για σήμερα. Παρακολουθείστε τώρα το επόμενο μάθημα που εμφανίζεται στην οθόνη σας. Καλή συνέχεια. Τα λέμε σε δύο βδομάδες. Γεια σας!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Wedding, Birthday, Christening, Funeral Wedding|Birthday|Baptism or Naming Ceremony|Funeral |день народження|Хрещення| Hochzeit, Geburtstag, Taufe, Beerdigung Wedding, Birthday, Christening, Funeral Matrimonio, compleanno, battesimo, funerale 結婚式、誕生日、キリスト教式、葬式 Casamento, aniversário, batizado, funeral Весілля, День народження, Хрестини, Похорон

Τι φράσεις θα χρησιμοποιούσατε σε ένα γάμο, σε γενέθλια, σε μία βάφτιση ή μία κηδεία στην Ελλάδα; |||"would you use"||||||||baptism|||Funeral|| |||використовували б||||||||хрещення||||| What phrases would you use for a wedding, birthday, christening or funeral in Greece? Quali frasi useresti a un matrimonio, un compleanno, un battesimo o un funerale in Grecia?

Τι ευχές θα δίνατε; Σήμερα θα δούμε μαζί ακριβώς αυτές τις ευχές και πώς θα τις χρησιμοποιείτε! |||donneriez||||||||||||| |||"would you give"||||||||||||| |||давали||||||||||||| What wishes would you give? Today we will see together exactly these wishes and how you will use them! Che desideri daresti? Oggi vedremo insieme esattamente questi desideri e come li utilizzerai! Какие желания вы бы загадали? Сегодня мы вместе рассмотрим, что именно это за желания и как их использовать!

Γεια σας και καλώς ήρθατε! Όπως σας έχουμε ενημερώσει, έχουμε αλλάξει αυτό τον μήνα τη μορφή των μαθημάτων. ||||||||informé||changé||||||| ||||||||informed you||changed|||||format of||of the lessons ||||||||інформували||||||||| Hello and welcome! As we have informed you, we have changed the format of the lessons this month. Ciao e Benvenuto! Come vi abbiamo informato, questo mese abbiamo cambiato il formato dei corsi. Здравствуйте и добро пожаловать! Как мы уже сообщали вам, в этом месяце мы изменили формат курсов. Привіт і ласкаво просимо! Як ми вас проінформували, цього місяця ми змінили формат уроків.

Τα μαθήματα θα είναι έξι με εφτά λεπτά περίπου. The lessons will be six to seven minutes or so. Le lezioni dureranno dai sei ai sette minuti. Уроки будут длиться около шести-семи минут. Уроки будуть тривати приблизно шість-сім хвилин.

Ελπίζουμε να σας αρέσουν. Αν όχι, μπορούμε πάντα να αλλάξουμε τα μαθήματα. |||||||||changer|| We hope you like it. If not, we can always change the lessons. Speriamo che ti piacciano. In caso contrario, possiamo sempre cambiare rotta. Сподіваємося, що вам сподобається. Якщо ні, ми завжди можемо змінити уроки.

Παρακολουθείστε το μάθημα μέχρι το τέλος και πατήστε το σύνδεσμο που θα εμφανιστεί για να παρακολουθήσετε το επόμενο μάθημα από το κανάλι μας. Watch|||||||click||link|||will appear|||watch||||||channel| |||||||||посилання||||||переглянути||||||| Follow the lesson to the end and click on the link that will appear to watch the next lesson from our channel. Guarda la lezione fino alla fine e premi sul link che comparirà per guardare la prossima lezione dal nostro canale. Досмотрите урок до конца и нажмите на появившуюся ссылку, чтобы посмотреть следующий урок на нашем канале. Слідкуйте за уроком до кінця і натисніть на посилання, яке з'явиться, щоб переглянути наступний урок з нашого каналу.

Σήμερα θα δούμε τις φράσεις που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σε ένα γάμο, σε μία βάφτιση, σε γενέθλια και σε μία κηδεία στην Ελλάδα. ||||||||||||||baptism||||||funeral|| Today we will see the phrases you can use in a wedding, a christening, a birthday, and a funeral in Greece. Oggi vedremo le frasi che puoi usare a un matrimonio, un battesimo, un compleanno e un funerale in Grecia. Сьогодні ми розглянемо фрази, які ви можете використовувати на весіллі, на хрещенні, на день народження та на похоронах в Греції.

Αυτό το μάθημα μας το ζήτησε η μαθήτριά μας Desi και την ευχαριστούμε. Ελπίζουμε να σας βοηθήσει. |||||||student||Desi|and||we thank her|||| |||||||||Десі||||||| This lesson was requested by our student Desi and we thank her. We hope to help you. Questa lezione è stata richiesta dalla nostra studentessa Desi e la ringraziamo. Speriamo che ti aiuti. Цей урок нас попросила наша учениця Десі, і ми їй дякуємо. Сподіваємося, що він вам допоможе.

Πάμε λοιπόν στο μάθημά μας. Οι ευχές στην Ελλάδα είναι κάτι πολύ σημαντικό και έχουμε χιλιάδες ευχές σε κάθε περίσταση. |||||||||||||||||||occasion |||||||||||||||||||обставина So let's go to our lesson.Wishes in Greece are something very important and we have thousands of wishes in every circumstance. Allora andiamo alla nostra lezione. I desideri in Grecia sono qualcosa di molto importante e abbiamo migliaia di desideri per ogni occasione. Пожелания в Греции очень важны, и у нас есть тысячи пожеланий на все случаи жизни. Отже, приступимо до нашого уроку. Побажання в Греції є дуже важливими, і ми маємо тисячі побажань з кожного приводу.

Αρχίζουμε με τον γάμο. Ας πούμε ότι είστε σε ένα γάμο στην Ελλάδα. Τι θα λέγατε στο ζευγάρι; "We begin"|||||||||||||||"would you say"|| |||||||||||||||сказали б|| We start with wedding. Let's say you are in a wedding in Greece. What would you say to the couple? Iniziamo con il matrimonio. Diciamo che sei a un matrimonio in Grecia. E la coppia? Начнем со свадьбы. Допустим, вы находитесь на свадьбе в Греции. Что бы вы сказали молодоженам? Почнемо з весілля. Скажемо, що ви на весіллі в Греції. Що б ви сказали парі?

Υπάρχουν πολλές ευχές που θα μπορούσατε να δώσετε. Οι πιο γνωστές είναι: «Να ζήσετε!» «Συγχαρητήρια!» και «Βίον ανθόσπαρτον!» |||||||||||||vivre||||fleurissant |||||you could||give|||well-known||to|"Live long"|Congratulations||Life|"full of flowers" ||||||||||||||||життя|анфоспарто There are many wishes you could give. The most famous are: "Να ζήσετε" "Συγχαρητήρια" And "Βίον ανθόσπαρτον!" Ci sono molti desideri che potresti fare. I più famosi sono: "Vivere!" "Congratulazioni!" e "Vion anthosparton!" Существует множество пожеланий, которые можно высказать. Самые известные из них: "Живите долго!", "Поздравляю!" и "Наслаждайтесь жизнью!". Є багато побажань, які ви могли б висловити. Найвідоміші: «На здоров'я!» «Вітаємо!» і «Довгих років життя!»

Με αυτήν, την τελευταία ευχή, ευχόμαστε στο ζευγάρι ο βίος του, δηλαδή η ζωή του, να είναι γεμάτη με ανθούς. |||||||||||||||||||fleurs |||||we wish||||life||||||||||blossoms |||||||||життя||||||||||квітами With this, the last wish, we wish the couple their βίος, which mean their life, to be full of blossoms. Con questo, ultimo augurio, auguriamo agli sposi che la loro vita, cioè la loro vita, sia piena di fiori. В этом, последнем пожелании, мы желаем паре, чтобы их жизнь, то есть их жизнь, была полна цветов. З цим, останнім побажанням, ми бажаємо парі, щоб їхнє життя було сповнене квітів.

Αυτό βέβαια έχει μεταφορική έννοια. Εννοούμε με αυτή τη λέξη η ζωή των νεονύμφων να είναι παραγωγική σε όλα τα επίπεδα. ||||sens|||||||||des jeunes mariés|||productive||||niveaux |||metaphorical||"We mean"||||||||newlyweds|||productive||||levels |||переносне||||||||||молодят|||||||рівнях This certainly has a metaphorical meaning. We mean by this word that the life of the newlyweds should be productive on all levels. Questo ovviamente ha un significato metaforico. Con questa parola intendiamo che la vita degli sposi novelli è produttiva a tutti i livelli. Это, конечно, метафорический смысл: под этим словом мы подразумеваем, что жизнь молодоженов должна быть продуктивной на всех уровнях. Це, звичайно, має переносне значення. Ми маємо на увазі цим словом, що життя молодят має бути продуктивним на всіх рівнях.

Επομένως, όταν πάτε σε ένα γάμο στην Ελλάδα, μπορείτε να χαιρετίσετε το ζευγάρι και να του πείτε μία από αυτές τις τρεις ευχές. donc||||||||||saluer|||||||||||| ||you go||||||||greet|||||||||||| ||||||||||привітати|||||||||||| Therefore, when you go to a wedding in Greece, you can greet the couple and say one of these three wishes. Pertanto, quando vai a un matrimonio in Grecia, puoi salutare la coppia e esprimere uno di questi tre desideri. Поэтому, отправляясь на свадьбу в Грецию, вы можете поприветствовать пару и сказать одно из этих трех пожеланий.

Ακολούθως, θα πάτε στους γονείς. Στους γονείς συνήθως λέμε «να σας ζήσουν». Next||you will go||parents|to the||||may|"you" or "to you"|may they live Subsequently, you will go to the parents. To the parents, we usually say 'may you live long'. Successivamente, andrai dai genitori. Ai genitori di solito diciamo "vivi te". Далее вы обратитесь к родителям. Родителям мы обычно говорим "да здравствуют родители". Потім ви підете до батьків. Батькам зазвичай кажуть «щоб вам жити».

Δηλαδή, να ζήσουν για πάντα με υγεία τα παιδιά σας. ||||forever||||| That is, we wish your children live forever together. Cioè, possano i tuoi figli vivere per sempre in salute. Тобто, щоб ваші діти жили вічно і були здоровими.

Είναι πολύ σημαντικό να ευχηθείτε και στους γονείς του ζευγαριού αφού στην Ελλάδα ||||wish to|||||couple's||| |||||||||пари||| It is very important to wish to the couple's parents as well in Greece È molto importante fare gli auguri anche ai genitori della coppia poiché si trovano in Grecia Дуже важливо привітати також батьків пари, оскільки в Греції

έχουν ιδιαίτερη συμμετοχή στον γάμο και είναι κάτι πολύ σημαντικό για όλη την οικογένεια. ||participation||||||||||| |special|participation||||||||||| ||участь||||||||||| Parents have a particular involvement in the wedding and it is something very important for the whole family. hanno una partecipazione speciale al matrimonio ed è qualcosa di molto importante per tutta la famiglia. В свадьбе принимают особое участие, и это очень важно для всей семьи. мають особливу участь у весіллі і це щось дуже важливе для всієї родини.

Την ευχή να «να σας ζήσουν» μπορείτε να την πείτε σε όλα τα μέλη της οικογένειας. |||||||||||||membres|| You can say the wish to "να σας ζήσουν" το all family members. Puoi dire l'augurio che ti "vivano" a tutti i membri della famiglia. Пожелание "жить долго" можно сказать всем членам семьи. Побажання «щоб вам жилося» можна сказати всім членам родини.

Στα αδέλφια του ζευγαριού, στους παππούδες και τις γιαγιάδες όπως επίσης και στους νονούς. |||||||||||||parrains |siblings||||||||||||godparents |||||||||||||хрещених Το the siblings of the couple, grandparents and to the godparents. Ai fratelli, ai nonni e ai padrini della coppia. Братьям и сестрам пары, бабушкам и дедушкам, а также крестным родителям. Братам і сестрам пари, бабусі та дідусям, а також хресним батькам.

Η ίδια ευχή περίπου λέγεται και στους γονείς όταν πάμε σε μία βάφτιση. Όταν το παιδί βαφτιστεί, πρέπει να πάτε να χαιρετίσετε τους γονείς. ||||||||||||||||est baptisé|||||saluer|| ||||||||||||baptism||||is baptized||||||| ||||||||||||||||охреститься||||||| The same wish is also said to parents when we go to a christening. When the child is baptized, you have to go and greet the parents. Più o meno lo stesso desiderio viene detto ai genitori quando andiamo a un battesimo. Quando il bambino è battezzato, devi andare a salutare i genitori. Примерно такое же благословение произносится родителям, когда мы идем на крещение. Когда ребенок крестится, вы должны подойти и поприветствовать родителей. Таке ж бажання приблизно сказано і батькам, коли ми йдемо на хрещення. Коли дитина буде охрещена, потрібно піти привітати батьків.

Τότε μπορείτε να πείτε στους γονείς, «να σας ζήσει» δηλαδή να ζήσει το παιδί σας. Then you can say to the parents, "να σας ζήσουν". Allora puoi dire ai genitori: "possa tu vivere", cioè possa tuo figlio vivere. Тогда вы можете сказать родителям: "Да будете вы живы", то есть да будет жив ваш ребенок.

Η ίδια ευχή δίνεται και στον νονό ή τη νονά του παιδιού αφού στην Ελλάδα η νονοί θεωρούνται επίσης γονείς του παιδιού. ||||||||||||||||parrains||||| The same wish||wish|is given|||godfather|||godmother||of the child|since||||godparents|"are considered"||parents of child|| ||||||||||||||||хрещені||||| The same wish is given to the godfather or the godmother of the child, since in Greece the godparents are also considered to be the parents of the child. Lo stesso desiderio è rivolto al padrino o alla madrina del bambino poiché in Grecia anche i padrini sono considerati genitori del bambino. Такое же пожелание дается и крестному отцу или крестной матери ребенка, поскольку в Греции крестные родители также считаются родителями ребенка.

Είναι οι πνευματικοί του γονείς όπως συνήθως μας λέει η εκκλησία μας. ||spirituels||||||||| ||spiritual parents||spiritual parents|as|"as usually"||||church| ||душпастирі||||||||| They are the spiritual parents as our church usually tells us. Sono i suoi genitori spirituali, come ci dice di solito la nostra chiesa. Они - его духовные родители, как обычно говорят в нашей церкви. Це його духовні батьки, як зазвичай говорить наша церква.

Πάμε τώρα στα γενέθλια. Όταν κάποιος έχει γενέθλια στην Ελλάδα, τότε θα του πούμε «Χρόνια πολλά» τις περισσότερες φορές. |||||someone||||Greece||||||||| Let's go to birthdays now. When someone has birthday in Greece, then we will say "Χρόνια πολλά" most of the time. Ora andiamo al compleanno. Quando qualcuno compie gli anni in Grecia, gli diciamo "Buon compleanno" la maggior parte delle volte. Теперь перейдем к дням рождения. Когда в Греции у кого-то день рождения, мы чаще всего говорим "С днем рождения". Тепер перейдемо до днів народження. Коли у когось день народження в Греції, ми зазвичай кажемо: «Багато років».

Υπάρχουν όμως και άλλες ευχές. Οι πιο γνωστές είναι «να τα εκατοστίσεις» και «να είσαι γερός». |||||||||||cent ans||||en bonne santé |||other|wishes|||well-known||to||live to 100||||be healthy |||||||||||дожити до ста||||здоровий But there are other wishes. The most well-known are "να τα εκατοστίσεις" and "να είσαι γερός". Ma ci sono altri desideri. I più noti sono "adattarsi" e "essere forti". Но есть и другие пожелания, самые известные из которых - "С днем рождения" и "Будь сильным". Проте є й інші побажання. Найвідоміші з них — «ще сотні років» і «будь здоровий».

Όταν λέμε «να τα εκατοστίσεις» εννοούμε να ζήσει 100 χρόνια ενώ όταν πούμε «να είσαι γερός» εννοούμε να είσαι δυνατός και υγιής. "When"||||reach 100 years|we mean||live||while|||||strong and healthy|we mean|||||healthy When we say, "να τα εκατοστίσεις" it means to live 100 years, and when we say "να είσαι γερός" we mean to be strong and healthy. Quando diciamo "dimensione" intendiamo vivere 100 anni mentre quando diciamo "essere forti" intendiamo essere forti e sani.

Μην μπερδεύεται τη λέξη «γερός» που σημαίνει δυνατός με τη λέξη «γέρος» που αναφέρεται σε ένα ηλικιωμένο άνθρωπο. |se tromper|||fort|||||||vieux|||||âgé| |confuse|||strong||means|||||old man||refers to|||elderly person| ||||||||||||||||старий| Do not confuse the word "γερός" which means strong with the word "γέρος" referring to an elderly person. Non confondere la parola "robusto" che significa forte con la parola "vecchio" che si riferisce a una persona anziana. Не путайте слово "сильный", означающее крепкий, со словом "старый", относящимся к пожилому человеку.

Τέλος, πάμε να δούμε τι λέμε σε μία κηδεία. Εδώ συνήθως μιλάμε με μέλη της οικογένειας του νεκρού και λέμε «συλλυπητήρια». ||||||||funérailles|||||des membres|||||||condoléances Finally|||"to see"|||||funeral||usually|||members||||deceased|||My condolences |||||||||||||||||померлого|||співчуття Finally, let's see what we say at a funeral. Here we usually talk to members of the family and say "συλλυπητήρια". Infine, vediamo cosa si dice a un funerale. Qui di solito parliamo con i familiari del defunto e diciamo "condoglianze". На завершення, давайте подивимося, що ми говоримо на похороні. Тут зазвичай ми розмовляємо з членами родини померлого і кажемо «співчуття».

Επίσης, μπορείτε να πείτε «ζωή σε σας». Δηλαδή, ευχόμαστε να έχουν ζωή τα υπόλοιπα μέλη της οικογένειας. |||||||||||||restants||| |"you can"||||||That is|we wish|||||remaining||| You can also say 'ζωή σε σας'. That is, we wish the rest of the family to live. Inoltre puoi dire "vita a te". Cioè, desideriamo che il resto dei membri della famiglia sia vivo. Также можно сказать "жизнь тебе", то есть пожелать жизни остальным членам семьи. Також ви можете сказати «життя вам». Тобто, ми бажаємо, щоб решта членів родини мали життя.

Αυτές είναι δύο πολύ συνηθισμένες ευχές που μπορείτε να τις δώσετε σε μία κηδεία. |||||souhaits||||||||funérailles ||||common|wishes||||||||funeral These are two very common wishes that you can give to a funeral. Questi sono due desideri molto comuni che puoi esprimere a un funerale. Это два очень распространенных пожелания, которые можно высказать на похоронах. Це два дуже звичайні побажання, які ви можете висловити на похороні.

Είναι σημαντικό επίσης, να αναφέρουμε ότι αμέσως μετά την κηδεία, οι παρευρισκόμενοι πάνε στο σπίτι του νεκρού ||||mentioner|||||funérailles||présents||||| ||||mention|||||funeral||attendees|||||the deceased's |||||||||||присутні||||| It is also important to mention that immediately after the funeral, the attendees go to the dead person's house È anche importante ricordare che subito dopo il funerale i presenti si recano a casa del defunto Важно также отметить, что сразу после похорон присутствующие отправляются в дом покойного. Також важливо зазначити, що відразу після похорону присутні йдуть до дому покійного

για τον καφέ της παρηγοριάς όπως λέγεται. ||||de réconfort||on dit ||||"of consolation"|"as it is"| ||||втіхи|| for ''το καφέ της παρηγοριάς'' as it is called. per il caffè di consolazione come viene chiamato. как говорится, для утешительного кофе. на каву втіхи, як кажуть.

Εκεί κάθονται μαζί με τους συγγενείς για να τους κάνουν να νιώσουν όσο καλύτερα γίνεται μετά τον χαμό του δικού τους ανθρώπου. |||||parents||||||||||||||leur|| |they sit||||||||||feel||||||loss||their loved one|| |||||||||||||||||||рідного|| There they sit with their relatives to make them feel as good as possible after the loss of their loved one. Lì si siedono con i parenti per farli sentire il più bene possibile dopo la morte della propria persona. Они работают с родственниками, чтобы те чувствовали себя как можно лучше после потери близкого человека. Там вони сидять разом із родичами, щоб зробити їх почуття якомога кращими після втрати близької людини.

Αυτά για σήμερα. Παρακολουθείστε τώρα το επόμενο μάθημα που εμφανίζεται στην οθόνη σας. Καλή συνέχεια. Τα λέμε σε δύο βδομάδες. Γεια σας! |||suivez||||||||écran|||||||||| ||||||||||||||continuation||||||| That's all for today. Now watch the next lesson appearing on your screen. Good continuation. We'll talk in two weeks. Goodbye! È tutto per oggi. Ora stai guardando la prossima lezione che appare sullo schermo. Buona fortuna. Ci vediamo tra due settimane. Ciao! Це все на сьогодні. Тепер слідкуйте за наступним уроком, що з'явиться на вашому екрані. Удачі. До зустрічі через два тижні. До побачення!