Europe: Together or apart? | Loukas Tsoukalis | TEDxAcademy - YouTube
Europe: United or divided?|United||separately|Loukas Tsoukalis|Loukas Tsoukalis||
Europa: Gemeinsam oder getrennt? | Loukas Tsoukalis | TEDxAcademy - YouTube
Europe: Together or apart? | Loukas Tsoukalis | TEDxAcademy - YouTube
Europa: insieme o separati? | Loukas Tsoukalis | TEDxAcademy - YouTube
Μετάφραση: Charalampia Armpounioti Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
|Translation: Charalampia Armpounioti
Editing: Chryssa Takahashi|Armpounioti|||
Γεια σας.
Hello!
Buonasera.
Όταν μου ζητήθηκε να μιλήσω στο φετινό TEDxAcademy,
When I was asked to present a speech in this year's TEDxAcademy,
Quando mi è stato chiesto di intervenire al TEDxAcademy di quest'anno,
η πρώτη προφανής ερώτηση, βέβαια, ήτανε ποιο είναι το θέμα
|first|obvious|||||||
my first question was: "What's it about?"
la mia prima domanda, chiaramente, è stata: "Qual è il tema?".
και ομολογώ ότι η απάντηση με προβλημάτισε.
||||||troubled me
and I admit, the answer troubled me.
Devo ammettere che la risposta mi ha fatto preoccupare.
«Εξέλιξη», μου είπαν.
"Evolution", they answered.
«Sviluppo», mi è stato detto.
Τι σχέση έχω εγώ με την εξέλιξη;
What do I have to do with that?
Cosa c'entro io con lo sviluppo?
Μπορώ να σας μιλήσω για πολλές δυσάρεστες εξελίξεις στη χώρα μου,
||||||unpleasant||||
I can talk about the many unpleasant events my country,
Potrei parlarvi di molti sviluppi negativi nella mia nazione
αλλά δεν είναι αυτό το θέμα.
but that's not the point.
ma non è questo l'argomento.
Το σκέφτηκα λιγάκι, δεν ήθελα να πω και όχι.
I thought about it a little bit,
Ci ho pensato un po', non volevo rifiutare.
Ήταν τιμητική η πρόσκληση,
|honorary||
I didn't want to reject them, as I was honoured to be invited,
Era un invito prestigioso.
και ξαφνικά μου ήρθε αυτό που λένε οι νεότεροι «φλασιά».
|||||||||flash of insight
and suddenly, a thought -as young guy would say- struck me.
E all'improvviso ho avuto un colpo di genio.
Μια έμπνευση.
|An inspiration.
An inspiration.
Un'ispirazione.
Και είπα ότι εδώ η Ευρώπη, 60 και περισσότερα χρόνια,
I thought for the past 60 years,
Mi sono detto che l'Europa da più di sessanta anni
κάνει το πιο εντυπωσιακό, επαναστατικό, πολιτικό πείραμα.
||||revolutionary||
Europe is conducting the most impressive, revolutionary, political experiment.
mette in atto l'esperimento politico più impressionante e rivoluzionario.
Λοιπόν, να σας μιλήσω γι' αυτό.
So, I will tell you about this.
Parlerò di questo, dunque.
Να σας πω τα καλά νέα, να σας πω και τα κακά νέα
I'll give you the good news, I'll give you the bad news,
Vi darò belle notizie, vi darò anche quelle brutte.
και να κλείσω με μερικά λόγια για την Ελλάδα.
I'll close with some words regarding Greece.
E chiuderò con qualche parola sulla Grecia.
Λοιπόν, το θέμα μου σήμερα είναι το πείραμα Ευρώπη.
So, my gist today is this experiment named Europe.
Dunque, il mio tema oggi è l'esperimento Europa.
Ποιοι ήταν οι στόχοι αυτού του πειράματος που ξεκίνησε στη δεκαετία του 1950;
||||of it||experiment|||||
Which were the goals of this experiment which commenced during the 50s?
A cosa mirava questo esperimento iniziato negli anni '50?
Πρώτα απ' όλα, η εδραίωση της ειρήνης σε μια Ευρώπη με ανοιχτά σύνορα.
||||establishment||peace||||||
First of all, to establish peace in a Europe with open borders.
Innanzitutto, al consolidamento della pace in un'Europa dai confini aperti.
Θυμηθείτε σε μια μικρή ήπειρο, κατακερματισμένη, με πολλά κράτη
||||continent|fragmented|||states
Recall, this is a small continent, divided, into many small states,
Pensate a un piccolo continente, frazionato, con molti stati
που κουβαλάν στην πλάτη τους μια μακρά, ένδοξη ιστορία,
|carry||||||glorious|
carrying a long, glorious history,
che hanno alle spalle una storia lunga e gloriosa
αλλά γεμάτη πολέμους και αιματηρές συγκρούσεις.
||wars|||bloody conflicts
but full of wars and bloody conflicts.
ma fatta di guerre e conflitti sanguinosi.
Δεύτερος στόχος: η επίτευξη οικονομικής ευημερίας μέσω της δημιουργίας
|||achievement|economic|prosperity|||
Second goal: to achieve economic wealth through the creation
Secondo obiettivo: il conseguimento del benessere economico
μιας μεγάλης, ελεύθερης, ανταγωνιστικής ευρωπαϊκής αγοράς,
||free|competitive||
of a big, free, competitive market,
αλλά ταυτόχρονα με τη δημιουργία των εργαλείων εκείνων που θα βοηθούσαν
||||||tools|"those"|||
but, at the same time, creating the appropriate tools to assist
E al contempo con la creazione di quegli strumenti che avrebbero aiutato
τις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες και περιφέρειες της Ευρώπης να συγκλίνουν.
||less developed|countries||regions||||
the less developed countries and districts of Europe to converge.
le nazioni meno sviluppate e le periferie d'Europa a raggiungerlo.
Τρίτος στόχος: η ενίσχυση των δημοκρατικών θεσμών,
||||||institutions
A third goal: to reinforce democratic institutions,
Terzo obiettivo: il rafforzamento delle istituzioni democratiche
ιδιαίτερα σε χώρες με προβληματικό πολιτικό παρελθόν.
||||troubled||
particularly in countries with a problematic political past.
soprattutto in nazioni con una storia politica problematica.
Και τέταρτος στόχος: η εφαρμογή του αρχαίου ρητού: «ισχύς εν τη ενώσει»,
||||||ancient|ancient saying||||unite
Fourth goal: apply the old saying: "in unity we stand strong",
Quarto obiettivo: mettere in pratica il vecchio detto «l'unione fa la forza».
δηλαδή, σε έναν κόσμο που αλλάζει πάρα πολύ γρήγορα,
meaning: in a rapidly changing world,
In un mondo cioè che cambia molto velocemente,
σε έναν κόσμο που το μέγεθος μετράει,
in a world where the size matters,
in un mondo in cui conta la dimensione fisica,
οι χώρες της Ευρώπης, ακόμα και οι πάλαι ποτέ μεγάλες και κραταιές,
|||||||||||powerful
the European countries, even the ones once big and powerful,
le nazioni d'Europa, anche quelle un tempo grandi e potenti,
δεν έχουν πλέον ούτε το ειδικό βάρος ούτε το μέγεθος
won't have the necessary status or size
non hanno ormai né l'importanza né le dimensioni
για να είναι πρωταγωνιστές στην παγκόσμια σκηνή,
|||leading actors|||
to have leading roles in a global stage,
per diventare protagoniste sulla scena mondiale.
ούτε καν συνήθως δευτεραγωνιστές.
|||Supporting characters
and even a secondary role would be denied to them.
E nemmeno, spesso, per ricoprire un ruolo di secondo piano.
Αυτοί ήταν οι βασικοί στόχοι.
|||main|
Those were the main goals.
Questi erano gli scopi primari.
Ποια είναι τα μέσα που χρησιμοποιήσουμε για να πετύχουμε αυτούς τους στόχους;
|||||||||||goals
By which means can we successfully achieve these goals?
Quali mezzi abbiamo usato per raggiungere questi obiettivi?
Πρώτον, η εδραίωση μιας κουλτούρας συνεργασίας και διαλόγου.
|||||cooperation||
At first, establish a culture of dialogue and collaboration.
Primo, il consolidamento di una cultura di collaborazione e dialogo.
Στην Ευρώπη, διαλεγόμαστε και διαπραγματευόμαστε μέχρι θανάτου.
|Europe|we negotiate||negotiate||
In Europe, we speak and negotiate till death.
In Europa, ci confrontiamo e negoziamo senza sosta.
Ατέλειωτα.
Endlessly.
Without end.
A non finire.
Αλλά, να σας πω την αλήθεια, προτιμάω δεκαεφτάωρες διαπραγματεύσεις,
||||||I prefer|seventeen-hour|negotiations
But, to be honest, I prefer the hours long negotiations,
Ma, vi dico la verità, preferisco diciassette ore di negoziati
έστω και μεταμεσονύχτιες,
||late-night
even after midnight,
από το να πυροβολούμε ο ένας τον άλλον,
|||shooting at each||||
to shooting one another,
al farci la guerra l'un l'altro
όπως είχαμε τη συνήθεια να κάνουμε για αιώνες στην Ευρώπη.
like we used to do in Europe for centuries.
come siamo stati abituati a fare per secoli in Europa.
Και δεύτερο μέσο: η δημιουργία κοινών θεσμών και πολιτικών,
|||||common institutions|||
Second: the creation of common institutions and policies,
Il secondo mezzo è la creazione di istituzioni e politiche comuni
πάνω στις οποίες θα εδράζεται αυτή η κουλτούρα συνεργασίας.
||||"will be based"||||
on which we will base this culture of collaboration.
sulle quali si sarebbe fondata questa cultura di collaborazione.
Θα μου πείτε όλα αυτά ωραία ακούγονται στα λόγια,
You may say: "all this sounds good,
Mi direte che sembra tutto bello a parole.
στην πράξη όμως τι μπορεί να γίνει;
but what can be truly done?"
Cosa sarà successo però in pratica?
Η απάντησή μου είναι απλή:
My answer is simple:
La mia risposta è semplice.
ότι έγιναν πάρα πολλά.
we've achieved so many things.
Sono successe moltissime cose.
Η Ευρώπη έγινε αγνώριστη μέσα σε 50 χρόνια.
|||unrecognizable|||
Europe became unrecognizable in a 50 years period.
L'Europa è diventata irriconoscibile nel giro di cinquanta anni.
Και θέλετε να σας το πω διαφορετικά;
Would you like me to put it in other words?
Posso dirvelo in altre parole.
Ποια είναι η απόδειξη της επιτυχίας του ευρωπαϊκού πολιτικού πειράματος,
|||||success||||
Is there proof of the success of this European political experiment,
Qual'è la prova del successo dell'esperimento politico europeo
τουλάχιστον μέχρι τα τελευταία χρόνια;
at least till the recent years?
almeno fino agli ultimi anni?
Σκεφτείτε την Ευρώπη σαν ένα μικρό μαγαζί,
Imagine Europe is a small store,
Pensate all'Europa come a un piccolo negozio
που ξεκινάει στη δεκαετία του '50, είναι μικρό, φτωχικό,
|||||||humble or poor
making a start in the 50s,
che ha aperto negli anni '50.
πουλάει δύο προϊόντα μόνο, ουσιαστικά κάρβουνο και ατσάλι.
|||||coal||steel
it sales only coal and steel.
Αυτά ήταν τα δύο προϊόντα με τα οποία
Those were two things with which
Con questi due prodotti
ξεκίνησε η Ευρωπαϊκή Κοινότητα του Άνθρακα και του Χάλυβα.
|||||Coal|||Steel
the European Coal and Steel Community started with.
è nata la Comunità europea del carbone e dell'acciaio.
Και με έξι μέλη.
Six members only.
E con sei membri.
Σήμερα, το μικρό μαγαζί αυτό έχει μετατραπεί σε τεράστιο σουπερμάρκετ,
|||||||||supermarket
Now, this small shop is a huge supermarket,
Oggi quel negozietto si è trasformato in un enorme supermercato.
που πουλάει τα πάντα, αν και διαφορετικής πάντοτε ποιότητας προϊόντα,
||||||"different"|||
which sales everything, even though in different qualities,
Vende ogni tipo di prodotto, anche se di qualità differenti
και έχει αυξήσει και τρομερά το πελατολόγιο του.
||||||customer base|
and has a vastly increased client list.
e la sua clientela è aumentata in modo eccezionale.
Από έξι μέλη γίναμε 28
|||became
From 6 members we became 28
Da sei membri siamo diventati ventotto.
και συνωθούνται και πολλοί ακόμη στην είσοδο για να μπούνε μέσα.
|crowd together|||||||||
and there is a queue of people waiting and pushing each other to enter.
Molti altri si accalcano all'ingresso per entrarvi.
Δεν νομίζω ότι υπάρχει πιο τρανή απόδειξη επιτυχίας ενός μαγαζιού,
|||there is||great||||store
I don't think there is wider proof of success for a store,
Non credo che ci sia prova più evidente del successo di un negozio
από το να αυξάνεις συνεχώς τον τζίρο σου και το πελατολόγιό σου.
|||increase|||turnover||||client base|
than constantly increasing its turnover and clients.
dell'aumento costante del giro d'affari e della clientela.
Και να προσθέσω και κάτι άλλο,
I'd also say:
E dirò di più,
και να θεωρείσαι, μέχρι σχετικά πρόσφατα, μοντέλο για τα υπόλοιπα μέρη του κόσμου.
||"be considered"||||||||||
to be viewed as, till nowadays, a leading model for the rest of the world.
dell'essere un modello, fino a poco fa, per il resto del mondo.
Καλά τα νέα, ας έρθουμε όμως στα κακά νέα.
Those are the good news, but let's see the bad news.
Fin qui le notizie positive, arriviamo però a quelle negative.
Και υπάρχουν κακά νέα.
There are bad news.
E ce ne sono di negative.
Η Ευρώπη έχει μπει σε κρίση.
Europe is in crisis.
L'Europa è entrata in crisi.
Η κρίση είναι βαθιά.
The crisis in deep.
Questa crisi è profonda.
Θα μου πείτε κρίσεις είχε η Ευρώπη πολλές στο παρελθόν.
|||crises||||||
You will argue: Europe has faced many crises before.
Mi direte che l'Europa ne ha vissute molte in passato.
Η απάντησή μου, όμως, θα ήταν ότι αυτή η κρίση είναι θεμελιακή,
|||||||||||fundamental
My answer, however, would be that this crisis is fundamental,
La mia risposta, però, è che questa è radicale.
κινδυνεύει να γίνει μια υπαρξιακή κρίση για το ευρωπαϊκό πολιτικό πείραμα.
||||existential||||European||
it bears the risk of becoming an existential one for the whole experiment.
Rischia di farsi esistenziale per l'esperimento politico europeo.
Γιατί λοιπόν κρίση;
So, why the crisis?
Perché in crisi?
Ας δώσω μερικές εξηγήσεις.
|||some explanations
I will give you some explanations.
Vi darò alcune spiegazioni.
Προφανώς, ο κατάλογος δεν είναι εξαντλητικός.
|||||exhaustive
Obviously, the list is not short.
Chiaramente l'elenco non è esaustivo.
Ένας πρώτος λόγος που η Ευρώπη είναι σε κρίση είναι γιατί μερικές φορές,
The first reason why Europe is in crisis is because sometimes,
Una prima ragione per cui l'Europa è in crisi è che a volte
πιθανότατα, προχωρήσαμε υπερβολικά γρήγορα, χωρίς αρκετή προετοιμασία,
|we proceeded|||||
probably, we moved forward extremely fast,
χωρίς να σκεφτόμαστε τις συνέπειες των πράξεων μας.
without thinking the consequences of our actions.
senza riflettere sulle conseguenze delle nostre azioni.
Θα σας δώσω ένα πάρα πολύ απλό και χαρακτηριστικό παράδειγμα.
I will give you an example.
Vi faccio un esempio molto semplice ma indicativo.
Είναι το παράδειγμα του ευρώ.
It is the Euro.
Quello dell'euro.
Αποφασίσαμε στην Ευρώπη, στις αρχές της δεκαετίας του '90,
||||||decade|
We decided in Europe, in the early 90s,
In Europa abbiamo deciso, all'inizio degli anni '90,
να φτιάξουμε ένα κοινό νόμισμα.
to have a common currency.
di creare una moneta comune.
Αυτό είναι το απόγειο του ευρωπαϊκού πολιτικού πειράματος.
|||pinnacle||||
This is the crowning achievement of the European political experiment.
E' l'apogeo dell'esperimento politico europeo.
Είναι το πιο προχωρημένο στάδιο της πολιτικής εξέλιξης.
|||advanced||||
This is the most advance stage of political evolution.
E' lo stadio più avanzato dello sviluppo politico.
Αλλά, φτιάξαμε αυτό το κοινό νόμισμα,
We made this common currency,
Abbiamo creato questa moneta comune
αλλά, δεν φτιάξαμε ούτε το θεσμικό, ούτε το πολιτικό υπόβαθρο
|||||||||foundation
but not the institutional basis, neither the political basis
ma non abbiamo creato né la base istituzionale e politica
πάνω στο οποίο θα στηριχθεί,
||||"will be based"
to stabilise it,
sulla quale si sarebbe poggiata
ούτε και τα οικονομικά εργαλεία που θα κάνουν το ευρώ βιώσιμο.
|||||that|||||sustainable
nor the financial tools to assist in making the Euro liable.
né gli strumenti economici che avrebbero reso l'euro sostenibile.
Με άλλα λόγια, προσπαθήσαμε να επαναλάβουμε
|||||"to repeat"
In other words, we tried to repeat
In altre parole, abbiamo provato a ripetere
στην πολιτική και την οικονομία, το θαύμα της άμωμης σύλληψης.
||||||miracle||immaculate conception miracle|conception
in politics and in economy the miracle of the immaculate conception.
in ambito politico ed economico, il miracolo dell'Immacolata Concezione.
Δηλαδή, νόμισμα χωρίς κράτος.
Meaning, currency without a state.
Cioè moneta senza nazione.
Νόμισμα χωρίς κράτος δεν υπάρχει στην ιστορία
In history, there isn't a state without a currency
Una moneta senza una nazione non è mai esistita nella storia.
και αυτό το μαθαίνουμε «the hard way», που λένε και οι Τούρκοι.
|||||the hard way||||||
and we learned it "the hard way", as they say in Turkey.
E questo lo stiamo imparando «the hard way», come dicono i turchi.
Αυτό είναι η πρώτη εξήγηση.
This is one explanation.
Questa è la prima spiegazione.
Η δεύτερη είναι ότι ήμασταν απροετοίμαστοι,
Another, we were not ready,
La seconda è che eravamo impreparati.
αλλά ήμασταν και άτυχοι.
and we were also unlucky.
Ma siamo stati anche sfortunati.
Γιατί δεν πρόλαβε το ευρώ να συμπληρώσει τα δέκα του χρόνια ζωής
||"manage" or "have time"|||||||||
The Euro wasn't in its first decade
L'euro, infatti, non aveva ancora compiuto dieci anni di vita
και ήρθε το σπάσιμο της μεγαλύτερης διεθνούς χρηματοπιστωτικής φούσκας
|came||||largest|international|financial|financial bubble burst
and yet the crack of the greatest international financial bubble
quando è esplosa la più grande bolla finanziaria mondiale
από το 1929.
since 1929 happened.
dal 1929.
Κανένας δεν μπορούσε να το προβλέψει, αυτό είναι ατυχία.
|||||predict it|||
No one could foresee this, this is unfortunate.
Nessuno poteva prevederlo. Si è trattato di sfortuna.
Άρα είναι και έλλειψη προετοιμασίας και, προφανώς, ατυχία.
||||preparation|||
So it is a lack of readiness and also, obviously, a misfortune.
Mancanza di preparazione, dunque, ma evidentemente anche sfortuna.
Υπάρχουν, όμως, κι άλλοι λόγοι.
There are other reasons as well.
Ci sono, però, anche altre ragioni.
Η τρίτη κατηγορία αναφέρεται σε λόγους
The third category has to do with the reasons
La terza ragione ha a che fare con questioni interne
που έχουν να κάνουν με το εσωτερικό των χωρών μας.
dealing with our countries.
ai nostri paesi.
Τι συμβαίνει εδώ και 20-30 χρόνια;
What has been going on for the past 20-30 years?
Che cosa succede da venti, trent'anni
Στις Ευρωπαϊκές χώρες, αλλά και σε όλες τις αναπτυγμένες χώρες του Δυτικού κόσμου;
|European|||||||||||
In European countries, and throughout all the developed Western countries?
nelle nazioni europee e in tutte quelle sviluppate d'Occidente?
Οι οικονομικές ανισότητες διευρύνονται συνεχώς.
||inequalities|are widening|
Economic inequalities are broadening.
Le disuguaglianze economiche si accentuano costantemente.
Αυτό είναι πολύ πιο έντονο στις ΗΠΑ και στη Βρετανία,
|||||||||United Kingdom
This is more clear in the USA and in Britain,
Questo fenomeno è molto più intenso negli Stati Uniti e in Gran Bretagna
απ' ό,τι στις περισσότερες χώρες της ηπειρωτικής Ευρώπης.
||||||continental|
than in continental Europe.
che non nella gran parte dell'Europa continentale.
Ταυτόχρονα, ο αριθμός των συμπολιτών μας που αισθάνονται ότι χάνουν,
||||fellow citizens|||||
At the same time, the number of our fellow citizens feeling they are at a loss
Al contempo, il numero di concittadini che sentono di rimetterci
ότι δεν μπορούν πλέον να ανταπεξέλθουν στον ανταγωνισμό που δημιουργείται,
|||||"cope with"||competition||
that they can't cope with competition, anymore,
di non riuscire a far fronte all'antagonismo che si crea
που χάνουν από την παγκοσμιοποίηση και την ευρωπαϊκή ενοποίηση,
||||||||European integration
and they stand to lose from globalisation and European unity,
di perderci con la globalizzazione e l'integrazione europea
αυξάνεται συνεχώς.
is constantly increasing.
aumenta costantemente.
Οι άνθρωποι αυτοί στρέφονται εναντίον της παγκοσμιοποίησης και εναντίον της Ευρώπης.
|||turn against|||globalization||||
Those people are turning against globalisation and Europe.
Questi uomini si oppongono alla globalizzazione e all'Europa.
Αν δεν βρεθεί τρόπος να αντιμετωπιστεί το πρόβλημα αυτό,
|||||be dealt with|||
If can't find a way to solve this problem,
Se non si trova il modo di risolvere questo problema,
το πρόβλημα θα διογκωθεί περαιτέρω τα επόμενα χρόνια.
|||"will escalate"||||
it will grow over the next years.
esso si inasprirà negli anni a venire.
Και τέταρτος λόγος είναι: δεν είναι και η καλύτερη γειτονιά.
A fourth reason is: this is not the best neighbourhood.
E il quarto motivo è che la realtà nei paesi limitrofi non è ideale.
Να σας θυμίσω, αν δείτε τον χάρτη της Ευρώπης,
To remind you, if you take a look in the European map,
Guardate la cartina dell'Europa.
έχουμε μόνο γειτονιά στα ανατολικά και στα νότια.
||||east|||
we only have neighbours in the east and south.
Abbiamo vicini solo a Est e a Sud.
Στα βόρεια υπάρχουν μόνο πολικές αρκούδες και στα δυτικά έχουμε ψάρια.
||||polar|polar bears|||||
In the north we only find polar bears and in the west we have fishes.
A Nord ci sono solo orsi polari e a Ovest abbiamo pesci.
Έτσι, λοιπόν, έχουμε να κάνουμε με γειτόνους στην Ανατολή και στον Νότο.
||||||neighbors|||||
So, we only have to deal with neighbours in the East and in the South.
Dunque abbiamo a che fare con dei vicini solo a Est e a Sud.
Οι γείτονες αυτοί δεν πάνε καλά.
Those neighbours are not doing well.
Questi vicini non se la passano bene.
Το μεγαλύτερο μέρος των γειτόνων της Ευρώπης
||||"neighbors of Europe"||
Most of Europe's neighbours
La gran parte dei vicini d'Europa
ανήκουν στην κατηγορία των χαμένων της παγκοσμιοποίησης.
"belong to"||||||
belong in the category of globalisation losers.
rientra nella categoria degli sconfitti della globalizzazione.
Και σε όλο αυτό το οικονομικό πρόβλημα ήρθε να προστεθεί τα τελευταία χρόνια
And apart of this economical problem
E a questo problema economico si sono aggiunti negli ultimi anni
πόλεμος και θρησκευτικές συγκρούσεις.
||religious|
we now have war and religious conflicts.
la guerra e i conflitti religiosi.
Ένα από τα αποτελέσματα όλων αυτών των προβλημάτων στη γειτονιά μας
One of the results of all these problems in our neighbourhood
Una delle conseguenze di queste problematiche nei paesi vicini
είναι η τεράστια αύξηση των μεταναστευτικών ροών.
|||||migratory|flows
is the huge immigration wave.
è l'enorme aumento dei flussi di migranti.
Η μεταναστευτική κρίση κινδυνεύει να γίνει στην Ευρώπη μια κρίση
|Migratory||||||||
The immigration crisis runs the risk of turning into a European crisis
La crisi dei migranti in Europa rischia di diventare tale
μπροστά στην οποία η κρίση του ευρώ θα ωχριά,
||||||||pale in comparison
and the Euro crisis will pale in comparison
da far impallidire quella dell'euro.
και μια κρίση που θα μπορεί να τινάξει την Ευρώπη στον αέρα.
|||||can||blow up||||
and in a crisis capable to blow up Europe.
Una crisi che può far saltare in aria l'Europa.
Η Ευρώπη χρειάζεται σίγουρα να δείξει αλληλεγγύη σε ανθρώπους που διώκονται.
||||||solidarity||||
Europe needs to show compassion to people who are being persecuted.
L'Europa deve certo mostrare solidarietà nei confronti dei perseguitati.
Χρειάζεται να συζητήσει μια πιο δίκαιη κατανομή των βαρών.
||||||distribution||
It needs to deal with the fair distribution of burdens.
Bisogna discutere una distribuzione più equa degli obblighi.
Αλλά, χρειάζεται και μια τρίτη προϋπόθεση.
|||||prerequisite
But it needs a third prerequisite.
Ma c'è bisogno anche di un terzo presupposto.
Και αυτή είναι ο αποτελεσματικός έλεγχος των εξωτερικών συνόρων
||||effective||||borders
This is the effective control of outside borders,
Il controllo efficace dei confini
της Ευρώπης, γενικότερα, και της Ελλάδας, μιας που είναι στο σύνολο της Ευρώπης.
||more generally||||||||||
of Europe, in general, and Greece, since it belongs to the EU.
d'Europa in generale
Έτσι, λοιπόν, με την κρίση αυτή τα τελευταία χρόνια,
So along with this crisis of recent years,
Dunque, con la crisi degli ultimi anni,
φτάσαμε σε μια κατάσταση,
we reached a state,
siamo giunti a una situazione
στην οποία η συμβίωση μας στο εσωτερικό της ΕΕ γίνεται δύσκολη.
|||coexistence|||||||
in which our coexistence within EU is becoming difficult.
di difficile convivenza all'interno dell'Unione Europea.
Η δυσαρέσκεια διογκούται,
the|dissatisfaction|is growing
The unpleasantness is growing.
Il malcontento aumenta.
η αποδοχή του ευρωπαϊκού πολιτικού πειράματος μειώνεται συνεχώς.
|acceptance||||||
The acceptance of the European political experiment is decreasing.
L'accettazione dell'esperimento politico europeo si riduce costantemente.
Και γι' αυτό και αυτό καμιά φορά μοιάζει με μια συμβίωση,
Thus, it looks like cohabitation
E quindi a volte somiglia a una convivenza.
αυτή την αποκάλεσα σε ένα βιβλίο που έγραψα πέρυσι
||I called her||||||
-the name I gave to this book I wrote last year
In un libro che ho scritto l'anno scorso
και κυκλοφόρησε σε διάφορες γλώσσες, «η δυστυχής ένωση»,
||||||"the unfortunate union"|
and it got released in many languages,
ed è stato tradotto il diverse lingue, l'ho chiamata "Europa infelice".
δηλαδή η Ευρώπη κινδυνεύει να καταντήσει μια συμβίωση σε μια πολυγαμική σχέση
|||||end up as|||||polygamous|
meaning Europe runs the risk of becoming a cohabitation in a polygamous relationship
L'Europa rischia, cioè, di ridursi a una convivenza poligamica
στην οποία οι εταίροι μένουν μέσα,
|||partners stay in||
in which partners are staying,
che non finisice
όχι τόσο γιατί αγαπάνε ο ένας τον άλλον,
not because they love one another,
non perché i membri si amino
αλλά γιατί φοβούνται το κόστος του διαζυγίου,
||they are afraid||||divorce
but because they are afraid of the cost of the divorce,
ma perché temono il costo del divorzio
ή γιατί φοβούνται να μείνουν μόνοι τους.
or because they are afraid to be stay alone.
oppure perché temono di restare soli.
Θα μου πείτε ο φόβος κρατάει πολλούς γάμους.
|||||||marriages
You will say that fear has kept many marriages.
Mi direte che la paura tiene in piedi molti matrimoni.
Αλλά δεν νομίζω να είναι αρκετός για μια επιτυχημένη ευρωπαϊκή συμβίωση.
||||||||successful||
But I don't think it is enough to maintain a successful European cohabitation.
Ma non credo che sia sufficiente al buon esito della convivenza europea.
Και τώρα λίγα λόγια περί Ελλάδας.
Now a few words regarding Greece.
Voglio spendere qualche parola sulla Grecia.
Όπως ξέρετε, η Ελλάδα αποτελεί αναπόσπαστο, ελπίζω, κομμάτι
|||||integral||
As you know, Greece is an integral, I hope, part
Come sapete, la Grecia è parte integrante, spero,
αυτού του ευρωπαϊκού πολιτικού πειράματος εδώ και πολλές δεκαετίες.
of this European civilization experiment for many decades now.
di questo esperimento politico europeo da molti decenni.
Η σχέση της Ελλάδας με την Ευρώπη υπήρξε δύσκολη, ενίοτε, πολύ επεισοδιακή.
|||||||||"at times"||eventful
Greek-European relations are tough, and occasionally eventful.
Il rapporto della Grecia con l'Europa è stato difficile, talvolta movimentato.
Θα λεγα ότι οι άνθρωποι στην Ελλάδα, οι συμπολίτες μας,
||||||||fellow citizens|
I would say that people in Greece, our fellow co-citizens,
Direi che i greci, i nostri connazionali,
αυτοί τουλάχιστον που θεωρούν
at least those who thought
per lo meno quelli che considerano
τη συμμετοχή μας στο πολιτικό πείραμα το ευρωπαϊκό, μια θετική εξέλιξη,
|participation|||||||||
our participation in this political European experiment, a positive evolution
la partecipazione all'esperimento europeo
μπορεί να τους χωρίσει κανείς σε τρεις μεγάλες κατηγορίες.
||||||||categories
can be divided into three major categories.
si possono distinguere in tre grandi categorie.
Στην πρώτη κατηγορία ανήκουν οι συμπολίτες μας που πιστεύουν
In the first, we place citizens who believe
Della prima fanno parte quelli che vedono
ότι η Ευρώπη είναι σαν μια αγελάδα που την αρμέγεις όσο μπορείς περισσότερο.
||||||cow|||milks|||
that Europe is a cow which you're able to milk as much as you can.
l'Europa come una mucca
Οι άνθρωποι αυτοί, συνήθως, έχουνε μια πολύ χαλαρή αντιμετώπιση
||||||||relaxed approach
Those people usually have an extremely relaxed reaction
Queste persone, di solito, hanno un'idea molto vaga
για το πώς εφαρμόζονται οι κοινοί κανόνες.
|||"are applied"||common|
on how the rules are applied.
di come si applicano le regole.
Οι οποιοιδήποτε κανόνες, είτε ελληνικοί είτε ευρωπαϊκοί.
|any|||Greek||European
Whatever the rules are, be it Greek or European.
Qualsiasi regola, sia greca sia europea.
Μια δεύτερη κατηγορία θεωρούν την Ευρώπη ως το ασφαλές αγκυροβόλι για ένα πλοίο,
|||||||||safe harbor|||
The second category of people, are considering Europe a safe port to anchor.
Una seconda categoria vede l'Europa come l'ormeggio sicuro
το ελληνικό, το οποίο δείχνει συχνά ακυβέρνητο,
||||||rudderless
γιατί τα μέλη του πληρώματος τσακώνονται συνεχώς μεταξύ τους,
|||||argue|||
perché i membri dell'equipaggio litigano spesso fra di loro
γιατί δεν αφήνουν τον καπετάνιο να πιάσει το τιμόνι,
||"let"||||||
that do not allow the captain to steer the wheel,
perché non lasciano che il capitano prenda il timone
γιατί ο καθένας έχει διαφορετική άποψη για το πού πρέπει να πάνε.
because each one has a different version regarding the right direction.
perché ognuno ha un'idea diversa di dove andare.
Και αυτό το συχνά ακυβέρνητο πλοίο είναι και αναγκασμένο
||||||||forced to be
E questa nave spesso alla deriva
να ταξιδεύει σε πολύ δύσκολες θάλασσες.
has to sail in rough seas.
Γιατί η γειτονιά της Ελλάδας είναι δύσκολη.
Because Greece's neighbourhood is a tough one.
Perché la realtà delle nazioni vicine alla Grecia è difficile.
Έτσι, λοιπόν, σε αυτήν την κατηγορία, η Ελλάδα προσφέρει ένα αγκυροβόλι ασφαλές.
So, to this category Greece has to reach a safe anchorage.
Per questa categoria la Grecia è un approdo sicuro.
Υπάρχει και μια τρίτη κατηγορία, στην οποία ανήκουν λιγότεροι, νομίζω.
||||||||fewer people, I think|
There is a third category, less people in it, I believe.
C'è anche una terza categoria alla quale appartengono in pochi, credo.
Αν και, πιστεύω, οι περισσότερο υποψιασμένοι.
|||||more aware individuals
But most of them are suspicious.
Anche se penso che siano i più sospettosi.
Είναι αυτοί που θεωρούσαν από την αρχή τη συμμετοχή μας
|||"considered"||||||
They are those who believed from the start that our participation
Sono quelli che fin dall'inizio hanno visto la nostra partecipazione
στο ευρωπαϊκό πολιτικό πείραμα ως ένα πρόσθετο,
||||||additional element
to the European political experiment, to be an option,
all'esperimento politico europeo come un altro mezzo
όχι το μόνο, ως ένα πρόσθετο μέσο για την επίτευξη ενός στόχου
|||||||||||goal
not the only one, through which we mean to achieve a goal
non il solo, ma un mezzo in più, per raggiungere un obiettivo
που πάει πολύ πίσω, στην Ελληνική Επανάσταση, αν θέλετε, ή ακόμη πριν:
||||||Greek Revolution|||||
that goes far back, to the Greek Revolution, or if you wish, even further:
che ci riporta molto indietro, alla Rivoluzione greca o ancora prima,
τη δημιουργία ενός σύγχρονου, ευρωπαϊκού κράτους στην Ελλάδα,
|||||state||
the creation of a contemporary, European state in Greece,
la costruzione di uno stato greco moderno, europeo
ενός κράτους δικαίου με ισχυρούς δημοκρατικούς θεσμούς,
|of a state||||democratic|democratic institutions
a Rule of Law with strong democratic institutions,
uno stato giusto, con forti istituzioni democratiche,
με οικονομική ευημερία και κοινωνική αλληλεγγύη.
||prosperity|||
economic growth and solidarity.
benessere economico e solidarietà sociale.
Προφανώς, οι τρεις αυτές κατηγορίες ήταν πάντοτε η μεγάλη πλειοψηφία
|||||||||majority
Obviously, those three categories always formed the majority
Queste tre categorie rispecchiano, ancora oggi, la grande maggioranza
των Ελλήνων και Ελληνίδων.
|||Greek women
of the Greeks.
dei greci e delle greche.
Υπήρχαν, βέβαια, πάντοτε και οι άλλοι.
There have been others, of course.
Ce ne sono, certamente, anche altri.
Οι άλλοι, οι οποίοι είτε για τους οποίους η Ευρώπη δεν λέει τίποτα,
For them, Europe never meant a thing,
Gli altri sono quelli per cui Europa non vuol dire nulla.
δεν σήμανε ποτέ τίποτα,
|"meant"||
it never meant anything,
Non ha mai significato nulla.
ίσως γιατί η Ευρώπη αντιπροσωπεύει αυτό που ονομάζουν οι ίδιοι
||||"represents"|||||
Forse perché l'Europa rappresenta quelli che loro stessi chiamano
«αστικές αξίες» και «αστική δημοκρατία», η οποία δεν τους ικανοποιεί.
|||urban||||||satisfies
bourgeoisie values and democracy, neither of which are satisfying to them.
"valori borghesi" e "democrazia borghese" che non li soddisfa.
Είτε γιατί μερικοί άλλοι φαντασιώνουν μια Ελλάδα σε ένα άλλο κομμάτι του κόσμου
||||"imagine"||||||||
Or because some are visualizing a Greece in another part of the world
Forse perché qualcun'altro immagina una Grecia
που δεν είναι ακριβώς σαφές πού θα είναι αυτό.
which is not clear where this will be.
in un'altra parte del mondo, non è chiaro dove.
Και βέβαια τα τελευταία χρόνια, με τη μεγάλη κρίση,
And, above all, in recent years, during this crisis,
E negli ultimi anni, con la grande crisi,
βγήκανε και οι ακραίοι εθνικιστές από τα σπήλαια.
|||extreme|nationalists|||caves
the fanatic nationalists have left their caves.
Έτσι, λοιπόν, η κρίση αυτή στην Ευρώπη
Thus, this European crisis
Così questa crisi europea
αλλάζει τις εσωτερικές ισορροπίες εντός της χώρας.
|||internal balances|||
is changing country's internal balances.
stravolge gli equilibri all'interno della nazione.
Η Ελλάδα, δυστυχώς, κατάληξε τα τελευταία χρόνια να είναι το πιο προβληματικό μέλος,
|||ended up being|||||||||
Purtroppo la Grecia negli ultimi anni è diventata il membro più problematico
σίγουρα της Ευρωζώνης, πιθανότατα ολόκληρης της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
||Eurozone|||||
definitely of the Euro zone, probably, of the whole European Union.
sicuramente dell'Eurozona e probabilmente dell'intera Unione Europea.
Και βέβαια το μεγάλο ερώτημα είναι, «Ποιος φταίει για όλα αυτά;»
Of course the big question is: "Who is to blame for all this?"
Di certo la grande domanda è: «Di chi è la colpa?»
Δεν έχω τον χρόνο, περίπου τρία λεπτά έχω ακόμα μπροστά μου,
I don't have the time, I only have three more minutes ahead of me,
Non ho molto tempo a disposizione, mi restano circa tre minuti,
για να σας απαντήσω σε αυτό το ερώτημα.
to answer this question.
per darvi una risposta.
Θα σας το απαντήσω εμμέσως.
||||indirectly
I will give you an indirect answer.
Vi darò una risposta indiretta.
Πιστεύω ότι η διαχείριση της ελληνικής κρίσης των τελευταίων χρόνων
||||||||recent years|
I think the handling of the Greek crisis
Credo che la gestione della crisi greca negli ultimi anni
θα γίνει, γίνεται ήδη, αλλά πολύ περισσότερο στο μέλλον,
will be, it is already happening, but way more in the future,
diventerà, lo è già, ma lo sarà ancora di più in futuro,
μάθημα που θα διδάσκεται σε ολοένα και περισσότερα πανεπιστήμια,
|||will be taught||increasingly|||
a course to be taught in all universities.
argomento di studio nelle università
όχι μόνο της Ελλάδας, αλλά διεθνώς.
|||||internationally
Not just throughout Greece, but abroad.
non solo in Grecia ma in tutto il mondo.
Διότι είναι ακριβώς το παράδειγμα μιας κρίσης
Because it is the explicit example of a crisis
Perché è esattamente l'esempio di una crisi
που λέει τι δεν πρέπει να κάνεις σε μια παρόμοια κρίση.
saying what you should not do during a predicament like this.
che mostra cosa non va fatto in situazioni simili.
Και οι ευθύνες αφορούν όχι μόνο, για να είμαστε δίκαιοι,
|||||||||fair
To be fair, those to blame,
E la responsabilità non è solo, per essere giusti,
στην πολιτική ηγεσία της χώρας και την κοινωνία μας γενικότερα,
||political leadership|||||||
are not only the politicians or the society in general,
della classe politica greca e della società in generale
αλλά αφορούν και στους ευρωπαίους εταίρους μας και στο Διεθνές Νομισματικό Ταμείο.
||||Europeans|partners|||||Monetary Fund|
but our European partners and the International Monetary Fund, as well.
ma anche dei membri dell'UE e del Fondo Monetario Internazionale.
Είναι, δηλαδή, μια συνειδητοποίηση μιας μεγάλης, τεράστιας ευθύνης
||||||enormous|
It's realizing and holding the responsibility
E', dunque, la presa di coscienza di una grande, enorme, responsabilità
για μια αποτυχημένη μέχρι σήμερα διαχείριση της κρίσης,
||failed|||||
of such an unsuccessful crisis management,
per una gestione della crisi fino a oggi fallimentare
της οποίας βέβαια το κόστος είναι πάρα πολύ υψηλό.
which has an enormous cost.
il cui costo è di certo molto alto.
Και φτάνω στο τέλος.
I am reaching the end.
Sto per finire.
Τι κάνουμε από εδώ και πέρα;
What should we do next?
Cosa faremo d'ora in avanti?
Σίγουρα, η Ευρώπη πρέπει να αλλάξει, αν θέλει να ξεπεράσει την κρίση.
Europe must change, for sure, in order to overcome the crisis.
Di certo l'Europa deve cambiare
Ξέρω ότι στο TEDx αναμένεται ο ομιλητής ή η ομιλήτρια που θα έρθει εδώ
||||||speaker|||speaker||||
I know that in the TEDx events it is expected from the speaker
So che agli eventi TEDx ci si aspetta che il relatore o la relatrice
να κομίζει θετικό μήνυμα.
|bring||
to leave a positive message.
trasmetta un messaggio positivo.
Χρειαζόμαστε αισιοδοξία.
We need positive thinking.
Ci serve ottimismo.
Αν σας έφερνα μόνον θετικό μήνυμα, νομίζω θα σας κορόιδευα.
||I brought|||||||I would be deceiving
If I was to deliver only positive news, I would be making fun of you.
Se il mio fosse stato solo positivo, credo che vi avrei preso in giro.
Αυτό που διακυβεύεται σήμερα στην Ευρώπη, είναι τεράστιο.
||at stake|||||
Whatever is at stake nowadays in Europe, it's big.
Oggi in Europa la posta in gioco è altissima.
Υπάρχει, σίγουρα, η πιθανότητα να ξεπεράσει και αυτήν την κρίση η Ευρώπη
There is, definitely, the chance for Europe to overcome this crisis
C'è sicuramente la possibilità
με περισσότερη ενότητα και αλλαγμένη.
||unity||changed
more different and unified.
Αλλά, ο κίνδυνος να βαλτώσει η Ευρώπη ή και να έχουμε ρήξεις
||||"to stagnate"|||||||breaks
But the risk for Europe to downgrade or to have fatal disagreements
Ma il pericolo che l'Europa si resti impantanata
ή μερική διάλυση, είναι πραγματικά ορατός.
|||||"visible"
or a partial break, is real.
Και το πρώτο που ήθελα να σας πω σε όλους εσάς είναι ότι σκεφτείτε
La cosa più importante che voglio dire a tutti voi è di pensare
ότι η επιτυχία του ευρωπαϊκού πολιτικού πειράματος είναι υπόθεση όλων μας,
that the success of the European Civilization Experiment is a matter
che il successo dell'esperimento europeo è un affare che ci riguarda tutti.
είναι κάτι που αφορά άμεσα όλους εμάς και τα παιδιά μας.
a major concern for us and our kids.
E' qualcosa che riguarda direttamente tutti noi e i nostri figli.
Αν το πολιτικό πείραμα της Ευρώπης αποτύχει,
||||||fails
If the political European experiment fails,
Se l'esperimento politico europeo fallisce
ένα από τα μεγαλύτερα θύματα της αποτυχίας θα είναι αυτή εδώ η χώρα.
||||||failure||||||
one of the victims of this failure will be this country.
una delle vittime di questo insuccesso sarà proprio questa nazione.
Έτσι, λοιπόν, κάντε ό,τι μπορείτε, ως ενεργοί πολίτες της Ευρωπαϊκής ένωσης,
Do whatever you can as active citizens of the European Union,
Dunque fate in modo, in quanto cittadini attivi dell'UE,
για να συμβάλετε, στο μέτρο του δυνατού,
||contribute||||"of the possible"
to contribute, as much as possible,
di contribuire, per quanto possibile,
ο καθένας και η καθεμιά για να πετύχει αυτό το ευρωπαϊκό πείραμα.
|||||||succeed in||||
each and every one of you so that this experiment succeeds.
tutti e tutte al successo di questo esperimento.
Και, τέλος, κάτι άλλο.
And another thing.
Voglio, infine, aggiungere un'altra cosa.
Σίγουρα, πρέπει να αλλάξει η Ευρώπη.
Europe must definitely change.
Sicuramente l'Europa deve cambiare.
Αλλά πιστεύω ότι πριν αλλάξει η Ευρώπη, πρέπει να αλλάξουμε την Ελλάδα.
But I think we must first change Greece before we change Europe.
Ma prima che cambi l'Europa, credo che dobbiamo cambiare la Grecia.
Πρέπει, επιτέλους, να 'μαστε ειλικρινείς, να κοιταχτούμε στον καθρέφτη,
||||honest||||
We must be honest, look ourselves in the mirror,
Dobbiamo finalmente essere sinceri, guardarci allo specchio
να αναλάβουμε τις ευθύνες μας, να δούμε τι δεν πάει καλά σε αυτήν τη χώρα,
|"take on"|||||||||||||
and take responsibility, see what's not going well in this country,
prenderci le nostre responsabilità, vedere cosa non va in questa nazione
να προσπαθήσουμε να απελευθερώσουμε τη χώρα από τα δεσμά της.
|||liberate|||||bonds|
try release it from its bonds.
provare a liberare il nostro paese dalle sue catene.
Μόνον όταν θα αρχίσουμε να αλλάζουμε την Ελλάδα,
Only by starting to change Greece,
Solo quando inizieremo a cambiare la Grecia
θα έχουμε αποκτήσει αξιόπιστο και σοβαρό λόγο για το πώς θα αλλάξει η Ευρώπη.
|||reliable||||||||||
we will gain a liable and serious feeling on how Europe will change.
potremo avere voce in capitolo sul come cambiare l'Europa.
Σας ευχαριστώ.
Thank you!
Grazie!
(Χειροκρότημα)
(Applause)
(Applauso)