2 אוי, הימים מתקצרים! (no vocals)
||are shortening|without|vocals (1)
2 Oh, die Tage werden kürzer! (kein Gesang)
2 Oh, the days are getting shorter! (no vocals)
2 Ох, дни становятся короче! (без вокала)
2 哦,白天越來越短了! (沒有人聲)
זה קרה לפני שנים רבות, בימיו של אדם הראשון.
|||years|many|in the days|||
Es geschah vor vielen Jahren, in den Tagen Adams des Ersten.
This happened many years ago, in the days of the first man.
這是在很多年前發生的,在第一個人的時代。
הסתיו הראשון הגיע לעולם.
the first autumn|||
Der erste Herbst ist auf der Welt angekommen.
The first autumn came into the world.
第一個秋天來到了世界上。
רוחות קרירות התחילו לנשוב, החצבים פרחו בפעם הראשונה, השמים האפירו, ופתאום הימים התחילו להתקצר.
winds|cool||to blow|the autumn crocuses|bloomed||for the first time|the sky|the skies darkened|and suddenly|||shorten
Kühle Winde begannen zu wehen, die Wildblumen blühten zum ersten Mal, der Himmel wurde grau und plötzlich begannen die Tage kürzer zu werden.
Cool winds began to blow, the orchards bloomed for the first time, the sky turned gray, and suddenly the days began to shorten.
清涼的風開始吹拂,百合第一次盛開,天空變得陰沉,突然之間,日子開始變短。
השמש זרחה מאוחר יותר ושקעה מוקדם יותר.
|||更|||
the sun|rose|later||set|earlier|
The sun shone later and set earlier.
שעות האור התמעטו.
小时||
hours|light hours|decreased
Light hours diminished.
光明的時間減少了。
ושעות החושך התארכו.
和小时|黑暗|延长
and hours|the dark|lengthened
And the hours of darkness lengthened.
黑暗的時間延長了。
אוי, הימים מתקצרים!
|日子|变短
Oh, the days are getting shorter!
哎,日子在變短!
נבהל אדם הראשון.
害怕||
was startled||
The first person was startled.
第一個人驚慌了。
בכל יום יש פחות שעות אור.
Every day there are fewer light hours.
每天的光亮時間在減少。
עוד מעט החושך יבלע לגמרי את השמש.
|很快||吞噬|完全||
a little|in a moment||will swallow|completely||
Soon the darkness will completely swallow up the sun.
再過不久,黑暗將完全吞噬太陽。
איך אוכל לחיות בלי אור?
|能|生活||
||live||
How can I live without light?
我怎麼能在沒有光的情況下生活?
בחושך אפול, לא אראה כלום, לא אוכל לקטוף פירות, לא אוכל לצוד חיות, לא אוכל לעשות שום דבר.
in the dark|falling||I will see||||pick||||to hunt||||||
In the dark darkness, I will not see anything, I will not be able to pick fruit, I will not be able to hunt animals, I will not be able to do anything.
在黑暗中我會跌倒,看不見任何東西,無法摘取水果,無法捕獵動物,無法做任何事。
ומי אשם?
|guilty
And who is to blame?
那麼,誰的錯?
אני.
I am.
בטח זה עונש על החטא שחטאתי.
surely||punishment||the sin|I sinned
Sicherlich ist dies eine Strafe für die Sünde, die ich begangen habe.
Surely this is a punishment for the sin I have committed.
כשהייתי בגן עדן אכלתי מפרי עץ הדעת.
|in the garden|Eden||from the fruit|tree|of knowledge
When I was in heaven I ate from the fruit of the tree of knowledge.
הפרי שאלוהים אמר שאסור בשום אופן לטעום ממנו, ולכן גורשתי מגן עדן, אני וחווה אישתי.
|||that is forbidden||way|taste|||I was expelled||||and Eve|my wife
Die Frucht, von der Gott sagte, dass es in keiner Weise verboten sei, sie zu probieren, und deshalb wurde ich aus Eden vertrieben, ich und Eva, meine Frau.
The fruit that God said should never be tasted, so I was banished from heaven, me and my wife Hava.
כנראה העונש הזה לא הספיק, עכשיו אנחנו מקבלים עוד עונש: החושך משתלט על העולם.
probably|the punishment|||was sufficient|||receive||||takes over||
Apparently this punishment was not enough, now we get another punishment: darkness takes over the world.
והוא פרץ בבכי מר: "האור, האור, לא יהיה עוד אור!"
|burst|in crying|bitter||||||
And he burst into bitter tears: "The light, the light, there will be no more light!"
גם חווה, אשתו של אדם הראשון, נבהלה מאוד.
|Eve|||||was frightened|
Hava, the wife of the first man, was also very frightened.
היא רעדה מקור והתייפחה: "מה נעשה?
|shivered|from the source|and she wailed||
Sie zitterte und schluchzte: „Was sollen wir tun?
She shivered and sobbed, "What have we done?
הימים מתקצרים ומתקצרים, והלילות ארוכים כל כך.
|||and the nights|||
The days are getting shorter and shorter, and the nights are so long.
בחשיכה השיחים נראים כמו אריות, הסלעים נראים כמו נמרים.
in the dark|the bushes|||lions|the rocks|||tigers
In the dark the bushes look like lions, the rocks look like tigers.
זה מבהיל.
|is scary
It's scary.
ועוד מעט יהיה רק חושך, בלי קרן אור אחת."
|a little|||darkness||a beam||
And soon there will be only darkness, without a single ray of light. "
עבר חודש ועוד חודש.
|month||
A month has passed and another month.
מדי יום התקצרו הימים, ומדי יום הביטו אדם וחווה בשמים, וברגע שראו שהשמש שוקעת מוקדם יותר פרצו בבכי.
every||shortened||||looked|||at the sky|and at the moment|they saw|that the sun|setting|early||burst|into tears
Every day the days got shorter, and every day Adam and Eve looked at the sky, and as soon as they saw the sun set earlier they burst into tears.
שניהם בכו והתפללו לאלוהים: "סליחה, אל תעניש אותנו בעונש קשה כל כך.
both of them|cried|and prayed|to God|forgiveness||punish||with a punishment|||
They both wept and prayed to God: “Sorry, do not punish us with such a severe punishment.
אנחנו מבטיחים שמעתה והלאה לא נאכל משום עץ אסור.
|promise|from now on|and onwards|||from any||
Wir versprechen, dass wir von nun an nicht mehr von verbotenen Bäumen essen werden.
We promise that from now on we will not eat any forbidden wood.
נעשה רק מה שתצווה עלינו.
|||you command|
We will do only what you command us to do.
בבקשה, תן לנו אור."
Please give us a light. "
ואז הגיעה תקופת טבת, עדיין היה אפלולי וקר, ואפילו קר יותר מקודם.
||the period of|Tevet|||gloomy||and even|||than before
Dann kam die Tebat-Zeit, es war immer noch düster und kalt, und noch kälter als zuvor.
Then came the period of Tevet, it was still dark and cold, and even colder than before.
עננים כבדים כיסו את השמים.
clouds|heavy|covered||
Schwere Wolken bedeckten den Himmel.
Heavy clouds covered the sky.
וגשם ירד, וכבר בחמש אחר הצהריים היה ערב.
and rain|fell|and already|at five||||
Und es regnete, und schon um fünf Uhr nachmittags war es Abend.
And it rained, and already at five o'clock in the afternoon it was evening.
אבל יום אחד קרה דבר מדהים: השמש זרחה מעט מוקדם יותר ושקעה מעט מאוחר יותר.
|||||amazing|||||||||
Doch eines Tages geschah etwas Erstaunliches: Die Sonne ging etwas früher auf und etwas später unter.
But one day an amazing thing happened: the sun rose a little earlier and set a little later.
ויום למחרת שעות האור התארכו עוד מעט, וביום שאחר כך התארכו עוד קצת.
|the next day|||were extended||||||||
Und am nächsten Tag wurden die Tageslichtstunden etwas länger, und am Tag danach wurde es etwas länger.
And the next day the daylight hours got a little longer, and the next day they got a little longer.
"את רואה?"
„Siehst du?“
"you see?"
אמר אדם לחווה.
Sagte Adam zur Farm.
Said Adam to the farm.
"זה לא סוף העולם.
"Es ist nicht das Ende der Welt.
"It's not the end of the world.
הימים התקצרו ועכשיו הם מתחילים להתארך.
|||||to lengthen
The days have shortened and now they are starting to lengthen.
זה מזכיר לי מה שקרה לשמש ביום הראשון בעולם, זוכרת?"
|reminds|||happened|||||
Es erinnert mich daran, was am ersten Tag der Welt mit der Sonne passiert ist, erinnerst du dich?“
It reminds me of what happened to the sun on the first day of the world, remember? "
"לא שכחתי," ענתה חווה, "בערב הראשון היינו בטוחים שהשמש שוקעת ונעלמת לתמיד.
|I forgot|answered||in the evening|||sure|||and disappearing|forever
"I have not forgotten," Hava replied, "the first evening we were sure the sun was setting and disappearing forever.
ישבנו ובכינו כל הלילה ולא הצלחנו להירדם, אבל בבוקר ציפתה לנו הפתעה, השחר עלה, השמש זרחה ושוב היה אור.
|||||||||waited|||the dawn||||||
Wir saßen und weinten die ganze Nacht und konnten nicht einschlafen, aber am Morgen erwartete uns eine Überraschung, die Morgendämmerung ging auf, die Sonne ging auf und es war wieder hell.
We sat and cried all night and could not fall asleep, but in the morning a surprise awaited us, dawn rose, the sun shone and there was light again.
ואז הבנו: השמש שוקעת כל יום בערב וזורחת שוב בבוקר.
|we understand||||||||
Dann wurde uns klar: Die Sonne geht jeden Abend unter und geht morgens wieder auf.
Then we realized: the sun sets every day in the evening and rises again in the morning.
בטח התקצרות הימים דומה לזריחת השמש אחרי הלילה הראשון.
Sicherlich ist die Verkürzung der Tage wie das Aufgehen der Sonne nach der ersten Nacht.
Surely the shortening of the days is similar to the rising of the sun after the first night.
כל ערב השמש שוקעת ובבוקר היא זורחת.
||||||rises
Jeden Abend geht die Sonne unter und am Morgen geht sie auf.
Every evening the sun sets and in the morning it rises.
וכך גם כשמגיע הסתיו יש פחות שעות אור ויותר שעות חושך, ואחר כך האור מתחזק עד שהוא מנצח."
and so||when arriving|||||||||||||||wins
Und so gibt es auch im Herbst weniger Stunden Licht und mehr Stunden Dunkelheit, und dann wird das Licht stärker, bis es siegt.“
"And when autumn comes, there are fewer hours of light and more hours of darkness, and then the light grows stronger until it wins."
"זה נפלא," הוסיפה חווה, "אמנם עדיין אמצע החורף אבל הימים מתחילים להתארך וכבר אפשר להתכונן לתקופה יפה של צמיחה ופריחה."
||||indeed|||||||||||for a period|||growth|and blooming
„Es ist wunderbar“, fügte Hava hinzu, „obwohl es noch mitten im Winter ist, werden die Tage langsam länger und wir können uns bereits auf eine wunderschöne Zeit des Wachstums und der Blüte vorbereiten.“
"It's wonderful," Hava added, "although still mid-winter but the days are starting to lengthen and you can already prepare for a beautiful period of growth and flowering."
"אנחנו חייבים לחגוג את ניצחון האור על החושך," אמר אדם.
|must|||victory|||||
"We must celebrate the victory of light over darkness," Adam said.
שמונה ימים חגגו אדם וחווה את חג האור.ומאז מדי שנה כאשר הימים התחילו להתארך באמצע החורף חגג אדם הראשון את חג האור.
||||||||and since|||||||in the middle of|||||||
Adam und Eva feierten acht Tage lang das Lichterfest. Und seitdem feierte Adam der Erste jedes Jahr, wenn die Tage mitten im Winter länger wurden, das Lichterfest.
Eight days a person celebrated and experienced the Feast of Light. And since then every year when the days began to lengthen in the middle of winter the first man celebrated the Feast of Light.
הוא ידע שתמיד אחרי שהיום מאפיל השמש חוזרת ומאירה.
||||that today|falls||returns|and shines
Er wusste, dass immer, wenn der Tag dunkel wird, die Sonne zurückkommt und scheint.
He knew that always after the day darkens the sun shines again.