ההרים והתורה
|and the Torah
|y la Torá
Die Berge und die Thora
The mountains and the Torah
De bergen en de Thora
Горы и Тора
山脈和托拉
בְּרַחֲבֵי הָעוֹלָם נִשְׁמְעָה הַבְּשׂוֹרָה:
在世界的廣闊中|世界||
in the breadth of|the world||the good news
|||la buena noticia
The gospel is heard throughout the world:
הָאֵל עוֹמֵד לָתֵת אֶת הַתּוֹרָה!
|站著|要給|the|
|is standing|to give||
el Dios|está de pie|||
God is about to give the Torah!
神即將賜下托拉!
הַטֶּקֶס יִהְיֶה מְפֹאָר וּמְהֻדָּר,
the text|will be|splendid|and magnificent
||espléndido|y magnífico
The ceremony will be glorious and glorious,
儀式將隆重而優雅,
הַתּוֹרָה תִּנָּתֵן עַל רֹאשׁוֹ שֶׁל הַר.
||||的|
|will be given|on||of|mountain
|||||Monte
בְּאֵיזֶה הַר יִבְחַר הָאֵל
|||神
|mountain|will choose|the God
Which mountain will God choose?
לָתֵת אֶת הַתּוֹרָה לְעַם יִשְׂרָאֵל?
給予||||
to give||||Israel
To give the Torah to the people of Israel?
פָּתַח הַר חֶרְמוֹן בְּזוֹ הַלָּשׁוֹן:
|山|||
opening||Hermon|in this|this language
||Hermón||el idioma
Mount Hermon opened with this tongue:
"אֵין תַּחֲרוּת, כִּי אֲנִי הָרִאשׁוֹן!
||||第一
|competition|for|I|the first
|competencia|||
"There is no competition, because I am the first!
בְּיִשְׂרָאֵל אֲנִי הַגָּבוֹהַּ מִכֻּלָּם,
|I|the tall|than all of them
In Israel I am the highest of them all,
נִצָּב בַּצָּפוֹן, נִשָּׂא וְרָם.
is stationed||will be lifted|and exalted
está de pie|en el norte||
Standing to the north, carried and raised.
בַּחֹרֶף עוֹטֶה שִׂמְלַת כַּלָּה לְבָנָה,
in the winter|wears|the dress of|bride|white
In winter she wears a white wedding dress,
עָלַי תִּנָּתֵן הַתּוֹרָה בְּרִנָּה!"
|||with joy
I will give the Torah to Barna! "
עָנָה הַר הַמּוֹרִיָּה: "אֵין לְךָ בּוּשָׁה?
answer|mountain||there is no|to you|shame
Mount Moriah replied, "Are you not ashamed?
?
מִי צָרִיךְ גֹּבַהּ?
who||height
? Who needs height?
חֲשׁוּבָה הַקְּדֻשָּׁה!
important|the holiness
The saint is important!
אוֹתִי הָאֵל כְּבָר בָּחַר בֶּעָבָר
me|the God|already|chose|in the past
God has already chosen me in the past
כְּשֶׁהוֹרָה לְאַבְרָהָם לַעֲקֹד אֶת בְּנוֹ הַיָּקָר.
when he commanded|to Abraham|to sacrifice||son|the precious
When Abraham ordered Abraham to bind his dear son.
אֲנִי מְיֻחָד וְגַם כְּבָר מְקֻדָּשׁ,
|special|and also|already|holy
I am special and also already sanctified,
בֶּעָתִיד יִבָּנֶה עַל רֹאשִׁי הַמִּקְדָּשׁ!"
|will be built|on|my head|the Temple
In the future it will be built on the tops of the temple! "
מִיָּד אַחַר כָּךְ הִכְרִיז הַר הַכַּרְמֶל:
immediately||so|announced|Mount|the Carmel
Immediately afterwards, Mount Carmel announced:
"הֲלֹא מִמֶּנִּי כָּל אֶחָד מִתְפַּעֵל.
surely|from me|all|one|is surprised
"Not one of me is amazed.
צוֹפֶה אֲנִי אֶל יָם כָּחֹל וְעָמֹק,
I am looking|I||sea|blue|and deep
I look to the blue and the deep,
וְרֹאשִׁי מְעֻטָּר תָּמִיד בְּיָרֹק.
and my head|adorned|always|in green
And my head is always adorned with greenery.
אִם עָלַי תִּנָּתֵן הַתּוֹרָה לָעָם
if|upon me|will be given||to the people
If the Torah be given to me, the Torah will be given to the people
הַמַּעֲמָד הַקָּדוֹשׁ יִזָּכֵר לְעוֹלָם!"
the standing|the Holy One|will be remembered|forever
The holy class will be remembered forever! "
רָטַן הַר תָּבוֹר וְהֵחֵל לְקַטֵּר:
Ratan||Tabor|and began|to gather
Mount Tabor growled and began to smoke:
"אִם אַתָּה הַנִּבְחָר - אֲנִי מִתְפַּטֵּר!
|you|the chosen|I|I am resigning
"If you are the chosen one - I'm resigning!
אֲנִי בָּמָה גְּבוֹהָה בִּסְבִיבָה שְׁטוּחָה,
I|bamah|high|in the vicinity|plain
I'm at a high level in a flat environment,
עַל רֹאשִׁי הַטֶּקֶס יִזְכֶּה לְהַצְלָחָה,
|my head|the crown|will grant|success
On the heads of the ceremony will be successful,
וּלְרַגְלַי מִשְׂתָּרֵעַ עֵמֶק יִזְרְעֶאל,
and to my feet|lies|valley|Jezreel
And at the foot of the valley of Jezreel,
שָׁם יוּכַל לַעֲמֹד כָּל עַם יִשְׂרָאֵל."
|will be able||all|people|Israel
All the people of Israel will be able to stand there. "
רַק הַר סִינַי עָמַד לוֹ בַּצַּד
only|mountain|Sinai|||by his side
Only Mount Sinai stood by him
וְאָמַר בְּלִבּוֹ: מָה בִּי מְיֻחָד?
||what|to me|special
And he said in his heart, What is so special about me?
אֵין עָלַי פְּרָחִים, אַף לֹא שֶׁלֶג לָבָן,
|on me|flowers|even||snow|white
There are no flowers on it, not even white snow,
וּבַקַּיִץ הַחֹם בִּי לוֹהֵט כְּכִבְשָׁן.
|the heat|in me|burns|like a furnace
And in the hot summer I am hot as a furnace.
פִּסְגָּתִי צְחִיחָה, אֲנִי נְמוּךְ קוֹמָה,
my summit|is dry|I|short|height
I ascended arid, I am low,
מְקוֹם מִשְׁכָּנִי הוּא בְּלֵב הַשְּׁמָמָה.
place|of my dwelling||in the heart of|the desolation
A dwelling place is in the heart of the wilderness.
אֵין סָפֵק כִּי אֵינִי רָאוּי וּמֻצְלָח
|doubt|for|I am not|worthy|and successful
There is no doubt that I am not worthy and successful
לְטֶקֶס הָדוּר וְחָשׁוּב כָּל כָּךְ.
to the text|splendid|and important|all|so
To the ritual of the generation and so important.
הֶאֱזִין הָאֵל לְכָל הַדְּבָרִים
listened|||the words
Listen to God for all things
וְאָמַר: "שִׂימוּ לֵב, הֶהָרִים!
and said|"put"||the mountains
And he said, Take heed to yourselves, O mountains!
הֲתֵדְעוּ אֵיזוֹ תְּכוּנָה בְּעֵינַי חֲשׁוּבָה?
do you know|which|quality||important
Do you know which feature is important to me?
לֹא הָדָר וְלֹא גֹּבַהּ, אֶלָּא עֲנָוָה.
|glory||height|but|humility
Neither majestic nor lofty, but humble.
רַק הַר סִינַי, הָהָר הֶחָרֵב,
|the mountain|Sinai|the mountain|the ruined
Only Mount Sinai, the Mount of Swords,
לֹא הִתְגָּאָה וְלֹא הִתְרַבְרֵב.
|was arrogant||was arrogant
He was not proud and did not brag.
עַל הַר שֶׁאֶת עַצְמוֹ אֵינוֹ מְהַלֵּל
on||that|himself|he is not|praising
On a mountain that does not glorify itself
אֶתֵּן אֶת הַתּוֹרָה לְעַם יִשְׂרָאֵל,
I will give||the Torah|to the people|Israel
I will give the Torah to the people of Israel,
וּלְכָל בְּנֵי עַמִּי יִהְיֶה בָּרוּר וְיָדוּעַ
||my people|will be|clear|and known
And all the people of my people shall have knowledge and knowledge;
כַּמָּה חָשׁוּב לִהְיוֹת עָנָו וְצָנוּעַ."
how||to be|humble|and modest
How important it is to be humble and modest. "