מפני מה העורב הולך ברקידה
why||the crow||dancing
لماذا يذهب الغراب إلى باركيدا؟
Why does the crow go to Barkida?
Почему ворона идет к Баркиде?
烏鴉為什麼要去巴基達?
שׁוֹאֵל כָּל יֶלֶד, שׁוֹאֶלֶת כָּל יַלְדָּה,
asks|||||
كل ولد يسأل وكل بنت تسأل
Asks every girl, asks every girl,
מַדּוּעַ הוֹלֵךְ הָעוֹרֵב בִּרְקִידָה?
لماذا يرقص الغراب؟
Why does the raven go dancing?
מְקַפֵּץ לַיָּמִין, מְדַלֵּג לְאָחוֹר,
jumping||jumping|back
Jumps to the right, skips backwards,
פּוֹסֵעַ בְּזִיגְזַג הָלוֹךְ וְחָזוֹר...
walking|||
Stepping in a zigzag back and forth ...
וּבְכֵן, פַּעַם, לִפְנֵי שָׁנִים רַבּוֹת
and therefore||||
Well, once upon a time, many years ago
צָעַד הָעוֹרֵב פְּסִיעוֹת רְגִילוֹת.
walked||steps|regular
The crow step is a normal step.
יוֹם אֶחָד רָאָה יוֹנָה נֶחְמֶדֶת.
||||a beautiful thing
One day I saw a nice pigeon.
הִתְבּוֹנֵן בָּהּ מִתְפַּעֵל: אֵיךְ הִיא צוֹעֶדֶת!
observing||is acting|||walks
Watch her marvel: how she walks!
אָמַר בְּלִבּוֹ: יָפָה וּמְסֻדֶּרֶת הִיא הֲלִיכָתָהּ,
|||and orderly||her walking
He said in his heart: Her walk is beautiful and orderly,
רוֹצֶה גַּם אֲנִי לִצְעֹד כְּמוֹתָהּ.
|||to walk|
I also want to march like her.
נִכְנַס הָעוֹרֵב לְמִשְׁטַר אִימּוּנִים
The raven enters the training regime
וְהֵנִיף אֶת רַגְלָיו כְּמִנְהַג הַיּוֹנִים.
and he waved||||
And waved his feet as was the custom of the pigeons.
צָעַד הָעוֹרֵב כְּיוֹנָה שָׁבוּעַ-שְׁבוּעַיִם
|the raven|||
The raven march is called Shavuot-Shavuim
כִּמְעַט וְשָׁבַר אֶת עַצְמוֹת הָרַגְלַיִם,
almost|and he broke|||
Almost broke the bones of his legs,
וְאַחֲרֵי שָׁבוּעוֹת שֶׁל סֵבֶל גּוֹבֵר,
And after weeks of increasing suffering,
הִשְׁתַּנְּתָה הֲלִיכָתוֹ לִבְלִי הַכֵּר.
changed||without|the recognition
تغيرت مسيرته دون أن يدركوا ذلك.
His gait has changed beyond recognition.
רָאוּ הָעוֹפוֹת אֶת הָעוֹרֵב הוֹלֵךְ כָּךְ
|the birds||||
See the birds and the crow go like this
וְאָמְרוּ: "הֵי, חָבֵר, זֶה נִרְאֶה מְגֻחָךְ!
||||seems|ridiculous
And they said: "Hey, friend, this looks ridiculous!
אֵיזֶה מִין הֲלִיכָה מְשֻׁנָּה?
|kind||strange
What kind of strange walk?
אַף עוֹף לֹא צוֹעֵד כָּךְ פֹּה בַּשְּׁכוּנָה!
|||walks|||in the neighborhood
No chicken walks like that here in the neighborhood!
נִרְאֶה כְּאִלּוּ נִנְעַץ בְּרַגְלְךָ אֵיזֶה קוֹץ,
|as if|stuck||which|thorn
It looks like a thorn stuck in your foot,
אוֹ שֶׁחֲלִילָה טָבַעְתָּ בִּשְׁלוּלִית שֶׁל בֹּץ."
|||in a puddle|of|
Or that God forbid you drowned in a puddle of mud. "
שָׁמַע זֹאת הָעוֹרֵב, הִתְבַּיֵּשׁ וְנִכְלַם,
|||was embarrassed|
The raven heard this, and was ashamed and ashamed,
וְהֶחְלִיט שׁוּב לִצְעֹד כְּהֶרְגֵּלוֹ מֵאָז וּמֵעוֹלָם.
and decided||to walk|||
And decided to march again as he had always been accustomed to.
אַךְ כְּשֶׁרָצָה לָלֶכֶת כְּפִי שֶׁהָיָה רָגִיל,
but|when||like||
But when he wanted to go as usual,
כָּשַׁל שׁוּב וְשׁוּב וְדָבָר לֹא הוֹעִיל.
failed|||||was helpful
Failure to do so again and again did not help.
אֶת הֲלִיכָתוֹ הַטִּבְעִית הוּא פָּשׁוּט שָׁכַח,
|his walking|natural||simple|forgot
He simply forgot his natural gait,
וְעַכְשָׁו נָפַל מִן הַפַּחַת אֶל הַפַּח.
|fell||the bucket||the pit
And now he has fallen from the abyss to the trash.
מֵרֹב נִסְיוֹנוֹת לְסַגֵּל לוֹ הֲלִיכָה מְסֻדֶּרֶת,
from much|experiences|to adapt|||orderly
Most attempts to give him an orderly walk,
אֵין לוֹ לֹא הֲלִיכָה כָּזֹאת וְלֹא אַחֶרֶת.
חֲצִי צַעַד יָשַׁן, חֲצִי צַעַד חָדָשׁ,
|step|old|||
Half an old step, half a new step,
לֹא עוֹרֵב, לֹא יוֹנָה, לֹא סִגְנוֹן מְגֻבָּשׁ.
|||||style|matured
No raven, no pigeon, no crystallizing style.
כָּךְ נוֹתַר הָעוֹרֵב הָאֻמְלָל
thus|||
That's how the unhappy crow remains
פּוֹסֵעַ בְּמֵעֵין רִקּוּד מְבֻלְבָּל.
|in the manner of||confused
Walks in a kind of confused dance.
לִפְנֵי סִיּוּם נַעֲבִיר לָעוֹרֵב מֶסֶר פָּשׁוּט,
||we will pass||message|
Before concluding, we will send the crow a simple message,
הַסְכֵּת וּשְׁמַע, יְדִידֵנוּ, לִפְנֵי שֶׁתַּעֲשֶׂה עוֹד טָעוּת:
listen||our friend||||mistake
Listen and hear, our friend, before you make another mistake:
לְכָל אֶחָד טֶבַע שֶׁנִּתַּן לוֹ מִבְּרֵאשִׁית,
||nature|||
To every one a nature that was given to him from the beginning,
כִּשּׁוּרִים וּתְכוּנוֹת הַמֻּתְאָמִים לוֹ אִישִׁית.
connections|and attributes|the suitable||personal
Skills and qualities that are personally suited to him.
מָה שֶׁמַּתְאִים לְךָ יִהְיֶה מְשֻׁנֶּה לַאֲחֵרִים,
|that suits|||different|
What suits you will be different for others,
וּמָה שֶׁנִּפְלָא לַאֲחֵרִים בַּעֲבוּרְךָ אֵינוֹ מַתְאִים.
|that is wonderful||for your sake||suitable
And what is wonderful to others for you is not appropriate.
לָכֵן, עוֹרֵב יָקָר, קַח לִתְשׂוּמַת לִבְּךָ:
||dear|||
Therefore, dear crow, take to heart:
אַל תְּנַסֶּה לְשַׁנּוֹת אֶת טִבְעֲךָ!
Do not try to change your nature!