Lisabētha novōs calceōs emere vult.
||туфли||хочет
Élisabeth||chaussures|acheter|
Elizabeth|new|shoes|to buy|wants
Lisabētha möchte neue Schuhe kaufen.
Lisabētha wants to buy new shoes.
ad sūtrīnam it.
|к нитям|
|à la couture|
to|the tailor|he goes
|a Sutrina|
|sútra|
er geht zum Sutra.
he goes to the sutra.
ibi multī et pulchrī calceī sunt.
||||сапоги|
|||beaux|souliers|
there|many|and|beautiful|shoes|are
||||zapatos|
there are many and beautiful shoes.
par calceōrum caeruleōrum in pedibus suīs experītur.
||голубых||||
par|des sandales|bleus||pieds|ses|il essaie
pair|of shoes|blue|in|feet|his|he experiences
||||||sperimenta
||||||experimenta
ein Paar blaue Schuhe an seinen Füßen.
a pair of blue shoes was worn on his feet.
calceī caeruleī nimis rēstrictī sunt.
|bleus|trop|restreints|
shoes|blue|too|tight|are
Die blauen Schuhe sind zu eng.
The blue shoes are too tight.
par calceōrum nigrōrum experītur.
pair|of shoes|black|he/she/it tries on
Es wird ein Paar schwarze Schuhe getragen.
A pair of black shoes is worn.
hī calceī valdē commodī sunt.
||очень||
these|shoes|very|comfortable|are
These shoes are very comfortable.
Lisabētha rogat quantī cōnstent calceī nigrī.
|спрашивает||||
Elizabeth|asks|how much|cost|shoes|black
Lisabētha fragt, wie viel die schwarzen Schuhe kosten.
Lisabētha asks how much the black shoes are.
calceī nigrī cōnstant quadringentīs et quīnquāgintā dollarīs.
shoes|black|cost|four hundred|and|fifty|dollars
black shoes cost four hundred and fifty dollars.
Lisabētha maestē calceōs dēpōnit atque discēdit.
Elizabeth|sadly|shoes|takes off|and|departs
|maestà||||
Lisabetha zog voller Trauer ihre Schuhe aus und ging.
Lisabetha took off her shoes in sorrow and left.
haec est eadem fābula ā Lisabēthā nārrāta.
this|is|same|story|by|Elizabeth|told
this is the same fable as told by Lisabēthā.
novōs calceōs emere volō.
new|shoes|to buy|I want
I want to buy new shoes.
ad sūtrīnam eō.
to|the tailor|I go
to the sutra
ibi multī et pulchrī calceī sunt.
there|many|and|beautiful|shoes|are
there are many and beautiful shoes.
par calceōrum caeruleōrum in pedibus meōs experior.
pair|of shoes|blue|in|feet|my|I try on
Ich probiere ein Paar blaue Schuhe an meinen Füßen aus.
I try a pair of blue shoes on my feet.
calceī caeruleī nimis rēstrictī sunt.
shoes|blue|too|tight|are
Die blauen Schuhe sind zu eng.
The blue shoes are too tight.
par calceōrum nigrōrum experior.
pair|of shoes|black|I try
I'm trying on a pair of black shoes.
hī calceī valdē commodī sunt.
these|shoes|very|comfortable|are
These shoes are very comfortable.
rogō quantī cōnstent calceī nigrī.
I ask|for how much|cost|shoes|black
I ask how much the black shoes fit.
calceī nigrī cōnstant quadringentīs et quīnquāgintā dollarīs.
shoes|black|cost|four hundred|and|fifty|dollars
black shoes cost four hundred and fifty dollars.
maestē calceōs dēpōnō atque discēdō.
sadly|shoes|I take off|and|I leave
I put off my shoes in sorrow and left.
Quaestiōnēs.
Questions
Questions.
1) Lisabētha novōs calceōs emere vult.
Elizabeth|new|shoes|to buy|wants
1) Lisabētha wants to buy new shoes.
vultne Lisabētha emere novōs calceōs?
does (she) want|Elizabeth|to buy|new|shoes
Does Lisabetha want to buy new shoes?
sīc, Lisabētha novōs calceōs emere vult.
thus|Elizabeth|new|shoes|to buy|wants
So, Lisabetha wants to buy new shoes.
2) multī et pulchrī calceī sunt in sūtrīnā.
many|and|beautiful|shoes|are|in|the shoebox
||||||sapataria
2) Im Sutra gibt es viele und schöne Schuhe.
2) There are many and beautiful shoes in the sutra.
suntne multī calceī in sūtrīnā?
are there|many|shoes|in|the store
Are there many shoes in the sutra?
sīc, sunt multī et pulchrī calceī in sūtrīnā.
thus|there are|many|and|beautiful|shoes|in|the shoestore
|||||||sapataria
yes, there are many and beautiful shoes in the sutra.
3) Lisabētha experītur par calceōrum caeruleōrum et par calceōrum nigrōrum.
Elizabeth|tries on|pair|of shoes|blue|and|pair|of shoes|black
3) Elizabeth experienced a pair of blue shoes and a pair of black shoes.
experīturne Lisabētha duo paria calceōrum?
will you try|Elizabeth|two|pairs|of shoes
Did Lisabetha wear two pairs of shoes?
sīc, Lisabētha experītur duo paria calceōrum.
thus|Elizabeth|tries on|two|pairs|of shoes
Thus, Lisabētha experienced two pairs of shoes.
experītur pār caeruleum atque pār nigrum.
he/she/it experiences|equal|blue|and|equal|black
|||e||
it is experienced by a pair of blue and a pair of black.
4) prīmum, experītur Lisabētha calceōs caeruleōs.
first|she tries on|Elizabeth|shoes|blue
4) First, Lisabetha wears blue shoes.
experīturne Lisabētha prīmum pār calceōrum rubrōrum?
will she try|Elizabeth|first|pair|of shoes|red
Did Elizabeth experience the first pair of red shoes?
minimē, Lisabētha nōn experītur calceōs rubrōs.
not at all|Elizabeth|not|tries on|shoes|red
at least, Lisabetha is not used to red shoes.
experītur caeruleōs calceōs et nigrōs calceōs.
he/she tries on|blue|shoes|and|black|shoes
experienced blue shoes and black shoes.
5) nimis angustī sunt caeruleī calceī.
too|narrow|are|blue|shoes
5) the blue shoes are too narrow.
suntne caeruleī calceī commodī?
are|blue|shoes|comfortable
are the blue shoes comfortable?
minimē, caeruleī calceī nōn sunt commodī.
not at all|blue|shoes|not|are|comfortable
at least, the blue shoes are not comfortable.
nimis rēstrictī sunt.
too|restricted|are
they are too restricted.
6) calceī nigrī sunt valdē commodī.
shoes|black|are|very|comfortable
6) black shoes are very comfortable.
suntne calceī nigrī commodī?
are|shoes|black|comfortable
are black shoes comfortable?
sunt, calceī nigrī sunt commodī.
are|shoes|black|are|comfortable
||||confortáveis
they are comfortable in black shoes.
7) calceī nigrī cōnstant quadringentīs et quīnquāgintā dollarīs.
shoes|black|cost|four hundred|and|fifty|dollars
7) black shoes cost four hundred and fifty dollars.
suntne calceī nigrī pretiōsī?
are (they)|shoes|black|expensive
Are black shoes expensive?
sunt, calceī nigrī sunt pretiōsī.
they are|shoes|black|they are|expensive
they are, the black shoes are precious.
cōnstant quadringentīs et quīnquāgintā dollarīs.
cost|four hundred|and|fifty|dollars
they amount to four hundred and fifty dollars.
8) Lisabētha calceōs dēpōnit atque discēdit.
Elizabeth|shoes|removes|and|departs
8) Lisabetha puts off her shoes and leaves.
emitne Lisabētha calceōs?
does (he/she/it) buy|Elizabeth|shoes
Did Lisabetha buy shoes?
minimē, Lisabētha nōn emit calceōs.
|Elizabeth|||shoes
At least Lisabetha didn't buy shoes.
dēpōnit illōs atque discēdit ex tabernā.
he/she puts down|them|and|he/she departs|from|the tavern
Er stellte sie ab und verließ den Laden.
He put them down and left the shop.