Quid es tu? – quartum
What||you|"the fourth"
o que|és||
was bist du - die vierte
what are you – the fourth
qué vas a - el cuarto
qu'est-ce que tu es - le quatrième
che cosa siete – il quarto
あなたは何者ですか- 第4
wat ben je - de vierde
Czym jesteś - czwarty
o que você está - o quarto
vad är du – den fjärde
що ти? – четвертий
你是做什么的- 第四个
**Quid Es Tu?
What|are|you
What are you?
- Quartum**
fourth
**Iōsēphus**: Salvēte, audītōrēs!
||listeners
Josephus: Hail, hearers!
Nōmen mihi est Iōsēphus.
my name|to me|is|Joseph
My name is Josephus.
**Lebbaeus**: Salvēte, amīcī!
Lebbaeus||
Lebbaeus: Hail, friends!
Et ego vocor Lebbaeus.
and|I|"I am called"|Lebbaeus
And my name is Lebbaeus.
**Iōsēphus:** Spērō vōs esse bene.
|I hope|you|be|
Joseph: I hope you are well.
Hoc est ācroāma nostrum nōmine “QUID ES TŪ?” ego, Iōsēphus, et amīcus meus, Lebbaeus, sumus magistrī linguae Latīnae.
this||our motto||||||||||||we are|||
This is our catchphrase called "WHAT ARE YOU?" I, Josephus, and my friend, Lebbaeus, are masters of the Latin language.
**Lebbaeus:** rēctē, dīxistī!
|rightly|you said
Lebbaeus: right, right!
ut valēs hodiē, amīce?
how|are you well|today|friend
how are you today, my friend?
**Iosephus:** ego valeō.
Joseph||
||jestem zdrowy
Josephus: I am strong.
Et tū, Lebbaee?
||Lebbaee
And then, Lebba?
**Lebbaeus:** Hodiē ego bene valeō.
Lebbaeus||||I am well
Lebbaeus: Today I am well.
**Iosephus:** ut audīvistis, Lebbaeus prōnūntiat verba modō ecclēsiasticō: sīcut sententia “Vēnī, vīdī, vīcī.”
Joseph|as|you heard||||in an ecclesiastical|ecclesiastical manner|as|sentence|I came|I saw|I conquered
Josephus: as you have heard, Lebbaeus pronounces the words in an ecclesiastical manner: as in the sentence "Vēnī, vīdī, vīcī."
**Lebbaeus:** __[rīdet]__ Optime.
Lebbaeus|smiles|"Very well"
Lebbaeus: [laughs] Very well.
Et Iōsēphus, amīcus meus, prōnūntiat verba modō classicō: sīcut sententia - __[rīdet]__ sententia, sententia - sententia “Vēnī, vīdī, vīcī.” Hodiē, ego partem agō sīcut vocābulum.
|Joseph|||pronounces||in a classical manner|"classic style"|like|sentence|||sentence||I came|I came, I saw|I conquered|Today||"the part"|I act|"just as"|"word"
And Josephus, my friend, pronounces the words in a classic way: as a sentence - [he laughs] a sentence, a sentence - a sentence "Vēnī, vīdī, vīcī." Today, I play the part as a vocabulary.
Itaque, vōs et amīcus meus vocābulum dīvīnāre dēbētis.
therefore||||||"to guess"|"must guess"
Therefore, you and my friend must learn the word dīvīnā.
**Iosephus:** Quid est Lebbaeus?
|||Lebbaeus
Josephus: What is Lebbaeus?
Cognōscere volumus.
to know|"We want to"
We want to know.
Certē - __[Lebbaeus loquitur]__ - est homō,
|Lebbaeus speaks|speaks|is a|
Certainly - [Lebbaeus speaks] - he is a man,
**Lebbaeus:** - Quid sum?
|what|
Lebbaeus: - What am I?
-
**Iōsēphus:** sed - __[Lebbaeus loquitur]__ - quam partem Lebbaeus agit?
|||speaks|question particle|part||plays
Josephus: but - [Lebbaeus speaks] - what part does Lebbaeus play?
**Lebbaeus:** - Ō!
Lebbaeus: - Oh!
Ita!
Yes!
__[sībilat]__ -
"hisses"
ささやく
**Iōsēphus:** __[Lebbaeus rīdet]__ Estne animal?
Josephus: [Lebbaeus laughs] Is it an animal?
Estne planta?
|plant
Is it a plant?
Estne rēs?
|thing
Is it a thing?
Ego et vōs vocābulum dīvīnāre dēbēmus.
I||you||divine|we must
You and I will have to guess the vocabulary.
__[Lebbaeus cōnstat]__ Quid es tū, Lebbaee?
|is known||||
**Lebbaeus:** Quid sum agō, amīce?
|what||doing|
Lebbaeus: What am I doing, my friend?
__[Mūsica cantat]__
[sings music]
**Iōsēphus:** Lebbaee?
|Lebbaeus
Josephus: Lebba?
**Lebbaeus:** Quid?
|what
Lebbaeus: What?
**Iōsēphus:** Esne tū animal?
Joseph: Are you an animal?
**Lebbaeus:** Hodiē, amīce, ego sum animal.
Lebbaeus: Today, my friend, I am an animal.
**Iōsēphus:** Optimē!
|very well
|よく
Josephus: Very well!
**Lebbaeus:** Ita!
|Yes!
Lebbaeus: Yes!
Sum animal.
I am an animal.
**Iōsēphus:** Esne tū animal domesticum __[Lebbaeus mīrātur]__ aut bēstia?
Joseph||||household pet|Lebbaeus wonders|is amazed|or|wild animal
||||家畜||驚いている||獣
Josephus: Are you a domestic animal [Lebbaeus mīrātur] or a beast?
Lebbaeus: Ego bēstia sum.
||beast|
Lebbaeus: I am a beast.
Ego nōn animal domesticum.
I am not a domestic animal.
**Iōsēphus:** Habēsne crūra quattuor?
|do you have|legs|four
||足|四
||nogi|
Josephus: Do you have four legs?
**Lebbaeus:** Ō!
Crūra!
Cross!
Hominēs habent duae crūra, nōnne.
|have|two|legs|don't they
Humans have two legs, don't they?
__[Iōsēphus cōnstat]__ Sed ego nōn habeō duae crūra.
||But|||||
[Josephus insists] But I do not have two legs.
Ego quattuor crūra habeō.
I|||
I have four legs.
**Iōsēphus:** Quia quattuor crūra habēs, ubi tū is?
|"Why"|four|||where|you|you
Josephus: Since you have four legs, where are you?
In silvā?
|In the forest?
In the forest?
**Lebbaeus:** Ego in silvīs eō.
|||"in the woods"|there
Lebbaeus: I am in the woods.
Perplacent mihi silvīs ambulāre.
"They please"||in the woods|to walk
|||歩く
I like to walk in the woods.
**Iōsēphus:** Tū ambulās in silvīs.
||You walk||the woods
Josephus: You walk in the woods.
__[Lebbaeus cōnstat]__ Bibisne aquam dē flūmine?
|is sure|Do you drink?|water||from the river
|||||川
[Lebbaeus stands] Do you drink water from the river?
**Lebbaeus:** Dē flūmine ego aquam bibō.
||river|||"I drink"
Lebbaeus: From the river I will drink water.
**Iōsēphus:** Cōnsūmisne carnem?
|"Do you consume"|meat
Josephus: Do you eat flesh?
**Lebbaeus:** Numquam!
|Never!
|決して
Lebbaeus: Never!
Numquam!
Never!
Ego nōn cōnsūmō carnem.
||I do not consume|meat
I did not eat flesh.
**Iōsēphus:** Cōnsūmisne herbam?
||grass
||草
Josephus: Do you eat grass?
**Lebbaeus:** Ego semper cōnsūmō herbam et plantās.
|||consume|||plants
Lebbaeus: I always consume grass and plants.
Inamicī meī __[rīdet]__ inimīcī meī - __[Iōsēphus loquitur]__ - cōnsūmunt
My enemies laugh|"of mine"||"my enemies"||||consume
私の敵|||||||消費する
My enemies [laughs] my enemies - [Josephus speaks] - consume
**Iōsēphus:** - habēsne inimīcōs?
||enemies
||敵
Josephus: - do you have enemies?
-
**Lebbaeus:** Ita.
Lebbaeus Yes|
Ego habeō multōs, fortasse nōn multōs, sed habeō inimīcōs.
|||perhaps not many|||||enemies
I have many, perhaps not many, but I have enemies.
Sed inimīcī meī cōnsūmunt mē et amīcōs meōs.
|enemies||consume|||my friends|my friends
But my enemies consume me and my friends.
Amīcī meī et ego cōnsūmimus plantās et herbam.
||||consume|plants||
My friends and I eat plants and grass.
**Iōsēphus:** vidēsne vēnātōrēs?
|"Do you see"|hunters
|見えるか|
Josephus: did you see the venātōres?
**Lebbaeus:** Ō, frequenter videō vēnātōrēs.
||often|I see|hunters
Lebbaeus: Ō, I often see the vēnātōrēs.
**Iōsēphus:** Currisne ā vēnātōribus?
|Are you running?|"from"|"hunters"
|カリスネ||
Josephus: Are you running after the hunters?
**Lebbaeus:** Ita.
Ego timeō vēnātōrēs.
I fear the hunters.
Et ego currō festīnante ā vēnātōribus.
||I run|hastening||the hunters
And I will run hastily to the hunters.
__[Iōsēphus intellegit]__ Vēnātōrēs mē terrent.
|Joseph understands|hunters||"frighten me"
[Josephus understands] Venātōres are afraid of me.
Ego valdē timeō.
|"Very much"|I fear
|非常に|
I am very afraid.
**Iōsēphus:** Ēheu.
|Alas.
Josephus: Alas.
**Lebbaeus:** Ita.
Lebbaeus: Yes.
**Iōsēphus:** Fortasse tē cognōscō, sed Lebbaee,
|perhaps||know||Lebbaeus
Josephus: Perhaps I know you, but Lebbae,
**Lebbaeus:** Quid?
Lebbaeus: What?
**Iōsēphus:** habēsne.
|you have
Josephus: Will you have it?
.
minimē.
not at all
at least
Quem colōrem habēs?
what||
What color will you have?
**Lebbaeus:** Ego colōrem cinereum habeō.
||color|gray|
|||灰色|
Lebbaeus: I have a gray color.
Cinereum, cinereum, bene?
gray matter|gray|
Gray, gray, okay?
**Iōsēphus:** Esne tū maior quam equus?
|||bigger||horse
Joseph: Are you bigger than a horse?
**Lebbaeus:** Ego maior quam equus sum.
||greater|than|horse|
Lebbaeus: I am greater than a horse.
Ego magnus sum.
I|great|
I am big.
Ego animal magnum
||large
I am a big animal
**Iōsēphus:** Habēsne dentēs?
|do you have|teeth
Joseph: Do you have teeth?
**Lebbaeus:** Ita.
Lebbaeus: Yes.
Ego dentēs habeō.
I have teeth.
Hominēs volunt dentēs meōs.
|"want"|"my teeth"|
People want my teeth.
Vēnātōrēs -
hunters
hunters -
**Iōsēphus:** - nunc intellegō!
|now|"I understand"
||わかる
Josephus: - now I understand!
**Lebbaeus:** __[cōnstant]__ Vēnātōrēs volunt dentēs meōs.
||Hunters want my teeth.|||
Lebbaeus: [constantly] Veneratores want my teeth.
Et ego duōs dentēs magnōs, magnōs et albōs habeō.
||two||large|||white|
|||||||白い|
And I have two big teeth, big and white.
**Iōsēphus:** Habēsne nāsum magnum?
||nose|
||鼻|
Joseph: Do you have a big nose?
**Lebbaeus:** Āh.
Lebbaeus: Ah.
nōn.
no
__[rīdet]__ iocus est!
|"joke"|
|ジョーク|
[laughs] It's a joke!
__[Iōsēphus rīdet]__.
[Joseph laughs].
Iocus frīget.
The joke's cold.|"The joke's cold."
|冷たい
The joke will fry.
Iocus frīget.
Joke|
The joke will fry.
Жарт підсмажить.
Ita, amīce, nāsum magnum et longum habeō.
|friend|nose|big||long|
|||||長い|
Yes, my friend, I have a big and long nose.
**Iōsēphus:** Habēsne magnās aurēs?
Joseph|Do you have|large|ears
|||耳
Josephus: Do you have big ears?
**Lebbaeus:** ita.
Lebbaeus: Yes.
Aurēs meās magnās habeō.
My ears|my||
I have big ears.
**Iōsēphus:** Et audīsne bene?
||Do you hear|
Josephus: And will you hear well?
**Lebbaeus:** __[rīdent]__ ita.
Lebbaeus: [rīdent] yes.
Audiō optimē.
I hear well.|
私は聞く|
Audio at its best.
**Iōsēphus:** Lebbaee,
Josephus: Lebbae,
**Lebbaeus:** ō quid, amīce?
Lebbaeus: What, my friend?
**Iōsēphus:** ego tē cognōscō nunc.
|||I know|now
Josephus: I know you now.
Esne tū elephantus?
||Are you an elephant?
||象
Are you an elephant?
**Lebbaeus:** Certē.
Lebbaeus: Certainly.
Ego sum elephantus.
I am an elephant.
Tū dīxistī “ele-”
|you said|He/she/it.
Tū dīxistī “ele-”
**Iōsēphus:** “-phantus”
|"phantus" in the context of "Iōsēphus: “-phantus”" can be translated as "appearance" or "manifestation."
**Lebbaeus:** ita.
Et ego dīcō “elephantus.”
||"I say 'elephant.'"|
||言う|
And I said "elephant."
**Iōsēphus:** __[cum Lebbaeō]__ “elephantus”
|with Lebbaeus|with Lebbaeus|
Josephus: [with Lebbaeō] "elephant"
**Lebbaeus:** ita.
Elephantus -
**Iōsēphus:** Tū es animal magnificum, nōnne?
||||magnificent|right
||||素晴らしい|
Josephus: You are a magnificent animal, aren't you?
**Lebbaeus:** Grātiās!
Lebbaeus|
Lebbaeus: Thank you!
Grātiās!
Thanks
Thank you!
**Iōsēphus:** Libenter
|"Gladly" or "with pleasure"
|喜んで
Josephus: Gladly
**Lebbaeus:** __[rīdet]__ sed amīce mī, ego dē mē nārrābō.
||||to me|I|||I will tell
Lebbaeus: [laughs] but my friend, I will tell you.
__[Iōsēphus cōnstat]__ Ego elephantus hominēs, ut dīxī, ego hominēs timeō quia hominēs volunt mē vēnārī.
|stands||elephant|men||"I said"||||because||want||hunt me
||||||言った||||||||狩る
[Josephus stands] I am an elephant, like men, I fear men because men want to worship me.
Ego timeō hominēs et dentēs meī perplacent cēterīs hominibus.
I||||teeth||please|to other|people
|||||||他の|
I fear men, and my teeth are pleasing to other men.
**Iōsēphus:** Vīsne hominēs calcēre?
|"Do you want"|men|"to trample"
|あなたは人々を踏みつけたいですか?||踏む
Josephus: Do you want to trample men?
**Lebbaeus:** fortasse nōn volō calcēre hominēs, sed vēnātōrēs.
|perhaps||"I want"|kick|people|"but"|hunters
Lebbaeus: perhaps you do not want to trample men, but you will hunt them down.
**Iōsēphus:** Quia vēnātōrēs sunt malī, nonne?
|Because|||evil|"Surely"
||||悪い|「いいえ」
Josephus: Because the hunters are evil, aren't they?
**Lebbaeus:** Ita.
Lebbaeus Yes|yes
Lebbaeus: Yes.
vēnātōrēs sunt pessimī.
hunters||very bad
||悪い
hunters are the worst.
Amīce, est rīdiculum sed mūrēs quoque ego timeō.
||ridiculous||mice|"also" or "too"||"I fear"
||おかしい|||||
My friend, it is ridiculous, but I am also afraid of walls.
**Iōsēphus:** Cūr mūrēs tē terrent?
|why|mice||frighten
Josephus: Why do the walls frighten you?
**Lebbaeus:** Mūrēs mē terrent quia mūrēs sunt minimī et ego sum maximum animal.
||||"because"|mice||very small||||very large|
Lebbaeus: Walls frighten me because walls are the smallest and I am the largest animal.
Itaque difficile est vidēre mūrēs.
Therefore|"difficult" or "hard"||to see|
Therefore it is difficult to see the dead.
Difficile est vidēre rēs minimās.
||||very small things
It is difficult to see the smallest things.
**Iōsēphus:** Lebbaee, dē tē -
Josephus: Lebbae, dē tē -
**Lebbaeus:** Quid?
Lebbaeus: What?
Nōn sum Lebbaeus.
||Lebbaeus
I am not Lebbaeus.
Ego sum elephantus.
||elephant
I am an elephant.
**Iōsēphus:** Elephante, dē tē audiō tē memoriam bonam habēre, nonne?
|Elephant||||about you|good memory|good memory|have|
||||||記憶|良い|持っている|
Josephus: Elephant, I heard that you have a good memory, don't you?
**Lebbaeus:** Ita.
Lebbaeus: Yes.
Memoria mea est optima.
My memory|my||very good
My memory is the best.
Ego multa meminī.
||"I remember"
||覚えている
I remember many things.
Aliquandō ego volō volāre sīcut avīs.
sometime||"I want to"|to fly|"like"|bird
|||飛ぶ||鳥
Sometimes I want to fly like a bird.
**Iōsēphus:** __[rīdet]__ sīcut Dumbō!
Joseph||"like"|Dumbo
Josephus: [laughs] like Dumbo!
**Lebbaeus:** Ita!
Lebbaeus: Yes!
Dumbō est optimus elephantus.
Dumbo||the best|elephant
||最良の|
Dumbo is the best elephant.
Ita
Yes
**Iōsēphus:** __[rīdēns]__ est fābula mīrābilis
Josephus|||wonderful story|wonderful
||||素晴らしい
Joseph: [laughing] is a marvelous story
**Lebbaeus:** Ita sed, amīce, tempus fugit, et necesse est mihi cōnsūmere.
||||"time"||and|necessary|it is||consume, spend, use
|||||||必要|||消費する
||||||||||consumare
Lebbaeus: Yes, but, my friend, time flies, and I must spend it.
__[rīdet]__
He laughs.
**Iōsēphus:** Certē.
Josephus: Certainly.
Audītōrēs, hodiē Lebbaeus partem elephantī ēgit!
the audience||||elephant|"acted as"
Listeners, today Lebbaeus performed a part of the elephant!
Actor bonus erat.
|good|was good
He was a good actor.
Nōnne cōnsentītis?
"Surely" or "Don't you"|"Do you agree?"
Don't you agree?
Eī multās quaestiōnēs rogāvī et Lebbaeus, ut semper, bene respondit.
"To him"|||asked||||||
You asked him many questions and Lebbaeus, as always, answered well.
Audītōrēs, dīvīnāvistisne vocābulum?
|Did you guess|word
Did you hear the word dīvīnā?
**Lebbaeus:** spērō vōs rēctē dīvīnāsse!
Lebbaeus|I hope|||divined
Lebbaeus: spērō vōs rēctē dīvīnāsse!
**Iōsēphus:** Optimē audīvistis et nōs multās grātiās vōbīs agimus!
||you all heard|||||to you|we give thanks
Josephus: You have heard very well and we thank you very much!
**Lebbaeus:** ita grātiās plūrimās, et audītōrēs vōs optimē audīvistis sīcut elephantī, grātiās plūrimās!
|||many||listeners||||like|elephants||many
Lebbaeus: thank you very much, and you have heard your audience as well as an elephant, thank you very much!
**Iōsēphus:** ācroāma nostrum fīnītum est.
|our performance||our show ended|
Josephus: Our ācroāma is finished.
Valēte!
Farewell!
Goodbye!
**Lebbaeus:** in proximum!
|"into"|to the next
Lebbaeus: to the next!
__[Mūsica cantat]__
[sings music]