009 Vox - pax - lux - aetas - virtus - laus - quies - hiems - aestas - flos...
|||||louange||hiver|été|
Voice||light|age|virtue|praise|rest|winter|summer|flower
009 Stimme – Frieden – Licht – Alter – Tugend – Lob – Ruhe – Winter – Sommer – Blume...
009 Voice - peace - light - age - virtue - praise - rest - winter - summer - flower...
009 Voz - paz - luz - edad - virtud - alabanza - descanso - invierno - verano - flor...
009 Voix - paix - lumière - âge - vertu - louange - repos - hiver - été - fleur...
009 Voce - pace - luce - età - virtù - lode - riposo - inverno - estate - fiore...
009 Stem - vrede - licht - leeftijd - deugd - lof - rust - winter - zomer - bloem...
009 Voz - paz - luz - idade - virtude - louvor - descanso - inverno - verão - flor...
009 Голос - мир - світло - вік - чеснота - хвала - відпочинок - зима - літо - квітка...
009 声音-和平-光明-年龄-美德-赞美-休息-冬天-夏天-花...
Vox populi, vox dei.
Voice|"of the people"|voice|"of God"
Voice of the people, voice of God.
La voix du peuple, la voix de Dieu.
Magna voce ab imperatore milites ante proelium ad fortitudinem inflammantur.
||||||bataille|||
Great|"With a voice"|by the|by the commander||before|battle||to bravery|are inspired
With a great voice, the soldiers are inspired by the emperor to bravery before the battle.
Les soldats sont enflammés par la grande voix de l'empereur avant la bataille pour la force.
大きな声で戦いに臨む兵士たちに勇気を奮い立たせる。
Pax tranquilla est quasi lux et salus civitatis.
||||||salut|
Peace|peaceful||as|light|and|well-being|"of the state"
Peace is calm like the light and safety of the state.
La paix tranquille est comme la lumière et le salut de la cité.
平和な平和は都市の光と安全のようなものです。
Inter patricios et plebem multos annos magna certamina fuerunt.
|||la plèbe|||||
between|"the patricians"||the plebeians||years||contests|
For many years there were great contests between the aristocrats and the common people.
Entre les patriciens et le peuple, il y a eu pendant de nombreuses années de grands combats.
貴族と庶民の間では長年にわたって大きな対立があった。
Tempus Augusti aurea litterarum aetas fuit.
|d'Auguste||||
|of Augustus|golden|of literature|age|
Augustus was a golden age of literature.
Le temps d'Auguste a été l'âge d'or des lettres.
アウグストゥス時代は文学の黄金時代でした。
Virtute civitatem servavimus.
||nous avons sauvé
By virtue|the state|we saved
Power saved the state.
Par notre vertu, nous avons sauvé la ville.
私たちは力ずくで街を救った。
Cum vestra laude et salute, Romani, summum imperium contra Hannibalem Fabio Maximo dictatori commendavistis!
|votre||||||empire|contre|Hannibal||||
|"your"|praise||and safety||highest authority|command|against|Hannibal|Fabio Maximo|the Great|the dictator|"entrusted"
|||||||||||||avete raccomandato
When the praise of your God and the salvation, Romans, Hannibal, Fabius Maximus, the emperor in opposition to the dictator and the greatest men have committed!
Avec votre louange et votre salut, Romains, vous avez confié le pouvoir suprême contre Hannibal au dictateur Fabio Maxime !
ローマの皆さん、あなたの称賛と安全を祈って、あなたはハンニバルに対する最高命令を独裁者ファビウス・マクシムスに託しました!
Olim voluptatum cupidi fuimus, nunc otium et quietem amamus.
|||||||repos|
"Once" or "formerly"|pleasures|"desirous of"|"we were"|"now"|leisure and peace||peace and quiet|We love
Once we were eager for pleasure, but now we love peace and quiet.
Autrefois, nous étions avides de plaisirs, maintenant nous aimons le repos et la tranquillité.
かつて私たちは楽しみが好きでしたが、今では余暇と休息が大好きです。
Segetes laetae animum agricolae delectant.
les moissons|joyeuses|||
Crops|"abundant" or "prosperous" or "joyful"|spirit|"of the farmer"|delight
le spighe||||
Crops, farmers are happy to buildings.
Les moissons heureuses ravissent l'âme du paysan.
幸せな作物は農家の心を喜ばせます。
Hieme horti nudi sunt, aestate pleni florum.
|jardins|||||
In winter|gardens|bare||in summer|full|of flowers
Winter garden naked, full of summer flowers.
En hiver, les jardins sont nus, en été, ils sont pleins de fleurs.
冬には何もない庭園ですが、夏には花が咲き誇ります。
Lapides pretiosos, quia rari sunt, homines magnopere amant.
les pierres|||||||
stones|precious stones|because|rare or scarce|||greatly|
Precious stones are rare because they are very much like humans.
Les pierres précieuses, parce qu'elles sont rares, sont beaucoup aimées des hommes.
宝石は希少であるため、人々にとても愛されています。
Anseres et ciconiae saepe diu in uno pede stant.
||||||||restent
Geese||storks|often|for a long time||one|"foot" or "on foot"|stand
Le anatre||||||||
The geese and storks are often long in one foot stand.
Les oies et les cigognes se tiennent souvent longtemps sur une seule patte.
Parietes alti et lati templorum pulchris picturis ornati sunt.
||||des temples||||
Walls|high||wide|of the temples||pictures|adorned|
The walls are adorned with pictures of beautiful temples or higher and broader.
Les murs hauts et larges des temples sont ornés de belles peintures.
寺院の高くて広い壁は美しい絵画で飾られています。
Ubi fuistis, pueri?
|vous avez été|
|"have you been"|boys
Where have you been, boys?
In horto fuimus et caespitem aridum irrigavimus.
|||||sec|nous avons irrigué
|the garden|we were||dry turf|dry|we watered
||||prato||
We were in the garden and watered the dry grass.
私たちは庭に出て乾いた芝生に水をやりました。
Ariete duro muri firmi oppidorum disturbantur.
|dur||||sont troublés
Battering ram|hard|walls|strong||are disturbed
Ariete|||||sono disturbati
Die starken Mauern der Städte wurden durch den Sturmbock niedergerissen.
The hard ram disturbs the strong walls of the towns.
町の堅固な城壁は破城槌によって破壊されました。
Pollex homini magis necessarius est quam ceteri digiti.
||||||les autres|
Thumb|to man|more|necessary|||other|fingers or toes
il pollice|||||||
The thumb is more necessary than others fingers.
Le pouce est plus nécessaire à l'homme que les autres doigts.
親指は他の指よりも人間にとって必要なものです。
Magni greges ciconiarum autumno in Africam avolant, post hiemem autem in nostras regiones remigrant.
|||||en Afrique||||||||
"Great" or "large"|large flocks|of storks|"in autumn"||Africa|fly away|after|the winter season|however||our regions|regions|migrate back
In the autumn, the flocks of ciconiarum fly off to Africa, the Great, directed against our, after the storm, however, the regions of the neighborhood.
De grands troupeaux de cigognes s'envolent en Afrique à l'automne, puis, après l'hiver, ils migrent à nouveau vers nos régions.
コウノトリの大群は秋にアフリカに飛びますが、冬が終わると再び私たちの地域に戻ります。
Sanguis hominum calidus est.
||chaud|
blood|of men|warm|is
Human blood is hot.
Le sang des hommes est chaud.
男の血は熱い。
Cibus et potio sanguinem conservant.
||boisson||
Food||drink|"the blood"|preserve
Food and drink blood save.
La nourriture et la boisson conservent le sang.
食べ物や飲み物は血液を保存します。
In pugna apud Salaminem numerus navium Graecorum multo infra numerum Persarum fuit; tamen classis Graecorum praeclaram victoriam e barbaris reportavit.
|||Salamine||||||||||||||||
|battle|at|Salamis|the number|of ships||by far|below|number|of the Persians||nevertheless|fleet||splendid|victory||the barbarians|won
In the battle of Salamis number is far below the number of ships of Persia; , however, the victory of the barbarians and brought back the illustrious will be the fleet of Greek ships.
Dans la bataille près de Salamine, le nombre de navires grecs était bien inférieur à celui des Perses ; pourtant, la flotte grecque a remporté une victoire éclatante sur les barbares.
サラミスの海戦ではギリシャ船の数はペルシャ船の数をはるかに下回っていた。しかし、ギリシャ艦隊は野蛮人に対して輝かしい勝利を収めました。
Athenae per multa saecula sedes litterarum fuerunt.
||||sièges||
Athens|||centuries|seat|"of literature"|
Athens around for many hundreds of letters of the seats.
Athènes a été le siège des lettres pendant de nombreux siècles.
アテネは何世紀にもわたって文学の中心でした。
Clades Romanorum apud Cannas magnus fuit.
la défaite|||||
Defeat|||Cannae||
The calamity of the Romans at Cannae, very long time.
La défaite des Romains à Cannes fut grande.
カンナエでのローマ軍の敗北は素晴らしかった。
Ceteri praetores Atheniensium ante pugnam apud Marathonem summum imperium Miltiadi, duci egregio, mandaverunt.
||||||Marathon||||||
the others|other magistrates|of the Athenians|before|battle|at|at Marathon||command|to Miltiades|to the leader|outstanding|"entrusted to"
The other governors at the Athens Marathon battle with the supreme command Miltiadi, led splendid and sent a message.
Les autres préteurs des Athéniens confièrent le commandement suprême à Miltiade, un chef éminent, avant la bataille de Marathon.
残りのアテネ総督たちはマラトンの戦いの前に、優秀な指導者ミルティアデスに最高指揮を委ねた。
Mithridates, rex Ponti, multos cives Romanos trucidavit.
Mithridate||||||a tué
Mithridates||of Pontus||Roman citizens||"slaughtered"
Mithridates, king of Pontus, and many Roman citizens had been put to death.
Mithridate, roi du Pont, tua de nombreux citoyens romains.
ポントス王ミトリダテスは多くのローマ市民を虐殺した。
Per universum fere urbem terrarum auctoritas civium Romanorum magna fuit.
|||||l'autorité||||
|the universe|almost||"of the lands"|Great influence|of the citizens|||
Through the authority of the citizens of that of the Romans was so great in the world, of practically the entire city.
À travers presque toutes les villes du monde, l'autorité des citoyens romains était grande.
世界の都市のほぼ全域にわたって、ローマ市民の影響力は大きかった。
Rhenus amnis diu finis imperii Romani fuit.
le Rhin||||||
Rhine River|river||border|"of the empire"||
The river Rhine in the long end of the Roman empire.
Le Rhin a longtemps été la frontière de l'empire romain.
ライン川は長い間ローマ帝国の終焉の地でした。
Fines Helvetiorum Caesaris aetate pro hominum multitudine angusti fuerunt.
||||||multitude||
Territory||of Caesar|"in Caesar's time"|||large population|narrow or limited|
For the multitude of men to a life of narrow boundaries of the Helvetii in Caesars time they were there.
Les frontières des Helvètes étaient étroites à l'époque de César, en raison de la multitude des hommes.
カエサルの時代のヘルヴェティの国境は人口に対して狭かった。
Fasces lauro ornati magno honori sunt.
les faisceaux|||||
Laureled fasces|with laurel|adorned with laurel||honor|
Fasci|||||
Passing a bay equipped with a great honor.
Les faisceaux ornés de laurier sont d'un grand honneur.
月桂冠は栄誉を持って飾られています。
Forum Romanum inter collem Palatinum et collem Capitolinum situm est.
Forum|||||||||
Roman Forum|Roman Forum||hill|Palatine Hill||hill|Capitoline Hill|situated|
It is situated in the hill of the Capitol, the Palatine and the Roman Forum, between the hill of.
Le Forum Romain est situé entre la colline Palatine et la colline Capitoline.
フォロ・ロマーノはパラティーノの丘とカピトリーノの丘の間にあります。
Mensis Martius olim primus mensis anni fuit.
|mars|||||
Month|March||||"of the year"|
Once the month of March was the first month of the year.
Le mois de mars était autrefois le premier mois de l'année.
かつては 3 月が年の最初の月でした。