Psalmus 001
Psalm 1
Psalm 001
Psalm 001
Salmo 001
Psaume 001
Salmo 001
詩篇 001
Psalm 001
Salmo 001
Псалом 001
Psalm 001
Mezmur 001
Псалом 001
1 Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentiæ non sedit ; 2 sed in lege Domini voluntas ejus, et in lege ejus meditabitur die ac nocte.
||||||||||||||||||||||||||||||wird nachsinnen|||
Blessed|blessed man|who|not|"has gone"|in|"counsel"|of the wicked|and||way|of sinners||"stood"|||seat of pestilence|of pestilence||sat|but||law|of the Lord|delight|his||||of it|he will meditate|day|"and" or "both"|"at night"
Bem-aventurado||||"se afastou"||conselho dos ímpios|||||||ficou parado|||cadeira de pestilência|pestilência||se sentou||||||dele||||||||
1 Gesegnet ist der Mann, der nicht im Rat der Gottlosen gewandelt ist, noch den Sündern im Wege stand, noch auf dem Stuhl der Verächtlichen saß; 2 aber sein Wille ist im Gesetz des Herrn, und in seinem Gesetz denkt er Tag und Nacht.
1 Blessed is the man who walks not in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners in the seat of scoffers; 2, but the law of the Lord, and on his law day and night.
1 Heureux l'homme qui ne marche pas dans le conseil des méchants, qui ne se trouvait dans la voie des pécheurs dans le siège de railleurs; 2, mais la loi du Seigneur, et le jour de son droit et la nuit.
1 Bem-aventurado o homem que não anda segundo o conselho dos ímpios, nem se detém no caminho dos pecadores na roda dos escarnecedores; 2, mas a lei do Senhor, e na sua lei dia e noite.
1 Блажен человек, который не ходил на совет нечестивых, и не стоял на пути грешников, и не сидел в собрании моровой язвы; 2 Но в законе Господнем воля его, и в законе Его он будет помышлять день и ночь.
1 Блаженний чоловік, що не ходив на раду безбожних, і не став на шляху грішників, і не сидів на місці моровиці; 2 Але його воля в Законі Господньому, і в Законі Його він буде роздумувати день і ніч.
3 Et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum, quod fructum suum dabit in tempore suo : et folium ejus non defluet ; et omnia quæcumque faciet prosperabuntur.
|||||||nahe bei|||||||||||||||||||
|"will be"|"like"|tree|that|"planted"|is|"by"|streams of water|waters|that|fruit|its|"will give"||its time|its time|and|"its leaf"|||"will not wither"||all things|"whatever"|"he does"|"will prosper"
|||árvore||plantado junto a||junto a|cursos de água|das águas||||dará||||||||não murchará||||fizer.|
3 Und er soll sein wie ein Baum, gepflanzt an Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und seine Blätter werden nicht verwelken; und alles, was er tun wird, wird gelingen.
3 And he shall be like a tree planted by the water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither; , and all that he does shall prosper.
3 Pois será como a árvore plantada junto às águas, que dá o seu fruto, e cuja folhagem não murcha; E tudo o que ele faz será bem sucedido.
3 И будет оно как дерево, посаженное вне течения вод, которое даст плод свой во время свое, и лист его не опадет; и все, что он ни делает, будет успешнее.
4 Non sic impii, non sic ; sed tamquam pulvis quem projicit ventus a facie terræ.
not|thus not|the wicked|not|thus|but|like dust|dust|"whom" or "which"|"drives away"|wind|from|the face of|of the earth
|||||||||lança||||
4 Die Gottlosen sind nicht so; Aber wie die Spreu, die der Wind vertreibt.
4 The wicked are not so; But like the chaff which the wind drives away.
4 Não é assim os ímpios, não é assim; mas como o pó que o vento lança da face da terra.
4 Не так нечестивцы, не так; но как пыль, которую ветер сбрасывает с лица земли.
5 Ideo non resurgent impii in judicio, neque peccatores in concilio justorum : 6 quoniam novit Dominus viam justorum, et iter impiorum peribit.
Deshalb|||||||||||||||||||
"Therefore"||rise again|the wicked||judgment|"nor"|sinners||assembly of the|the righteous|for|"knows"|the Lord|way|of the just|and|way|the wicked|"will perish"
5 Darum sei nicht verurteilt oder sündige in der Versammlung nur 6 Aber der Weg der Gerechten und der Gottlosen wird zugrunde gehen.
5 Therefore, do not be condemned nor sinners in the assembly just 6 But the way of the righteous and the wicked shall perish.
5 Portanto os ímpios não se levantarão no julgamento, nem os pecadores no conselho dos justos: 6 porque o Senhor conhece o caminho dos justos, e o caminho dos ímpios perecerá.
5 Посему не восстанут нечестивые на суде, и грешники в совете праведных, 6 потому что Господь знает путь праведных, и путь нечестивых погибнет.