Psalmus 012
Salmo
Psalm 012
Psalm 012
Psaume 012
Psalm 012
Salmo 012
Salmo 012
1 In finem.
|To the end
En|fin
1 В конце концов.
1 Al final.
Psalmus David.
Psalm of David|David's Psalm
Salmo|David
Псалом Давида
Salmo de David.
Usquequo, Domine, oblivisceris me in finem ?
"How long"|Lord|"forget me forever"|"me" in this context translates to "me" or "me forever."||the end
Hasta cuándo|Señor|olvidarás|a mí|en|el final
Até quando||esquecerás|||até o fim
Wie lange, Herr, wirst du mich am Ende vergessen?
How long, Lord, will you forget me to the end?
Как долго, Господи, ты забудешь меня до конца?
¿Hasta cuándo, Señor, me olvidarás para siempre?
usquequo avertis faciem tuam a me ?
"How long"|"turn away"|your face|"your" or "your face"||"from me"
hasta cuándo|apartas|rostro|tu|de|mí
Até quando|esconderás||||
Wie lange willst du dein Angesicht von mir abwenden?
как долго ты отвернешь лицо твое от меня?
¿Hasta cuándo esconderás tu rostro de mí?
2 quamdiu ponam consilia in anima mea ; dolorem in corde meo per diem ?
"How long"|"I bear"|plans||soul||grief||"in my heart"|"in my heart"||day
hasta cuándo|pondré|planes|en|alma|mi|dolor|en|corazón|mi|por|día
Quanto tempo|colocarei|planos|||||||||
2 Solange ich Pläne in meiner Seele habe; Schmerzen in meinem Herzen während des Tages?
2 As long as I set plans in my soul; pain in my heart during the day?
2 Пока я строю планы в душе моей; боль в сердце в течение дня?
¿Cuánto tiempo pondré mis planes en mi alma; el dolor en mi corazón durante el día?
3 usquequo exaltabitur inimicus meus super me ?
Wie lange|||||
"how long"|"be exalted"|enemy|"my"|over|
|se exaltará||||
hasta cuándo|será exaltado|enemigo|mío|sobre|mí
3 Wie weit soll mein Feind über mich erhöht sein?
3 How far shall my enemy be exalted over me?
3 Насколько возвысится надо мной враг мой?
¿Hasta cuándo se exaltará mi enemigo sobre mí?
4 Respice, et exaudi me, Domine Deus meus.
||höre zu||||
Look upon||"hear"||Lord|my God|
Mira|y|escucha|a mí|Señor|Dios|mío
Olha para mim||ouve-me||||
4 Schau und höre mich, Herr, mein Gott.
4 Look and hear me, Lord my God.
4 Посмотри и услышь меня, Господи Боже мой.
Mira y escúchame, Señor Dios mío.
Illumina oculos meos, ne umquam obdormiam in morte ; 5 nequando dicat inimicus meus : Prævalui adversus eum.
"Enlighten"|"my eyes"|"my" or "my eyes"||"ever"|fall asleep||"in death"|"Lest ever"|"may say"|my enemy||I have prevailed|against him|
||||nunca|adormeça na morte|||para que não|diga|||Prevaleci sobre ele.||
Ilumina|ojos|míos|no|nunca|duerma|en|muerte|cuando no|diga|enemigo|mío|prevalezca|contra|él
Erleuchte meine Augen, damit ich im Tod nie einschlafe; 5 Lass meinen Feind niemals sagen: Ich habe ihn besiegt.
: Lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death; 5 Lest mine enemy prevailed against him.
Просвети мои очи, чтобы я никогда не заснул смертью; 5 никогда не позволяй врагу моему сказать: я одолел его.
Ilumina mis ojos, para que nunca duerma en la muerte; no sea que mi enemigo diga: He prevalecido contra él.
Qui tribulant me exsultabunt si motus fuero ; 6 ego autem in misericordia tua speravi.
|"trouble"||"will rejoice"||"moved"|"I have been"||"but" or "however"||mercy||"I have hoped"
|me afligem||se alegrarão||movido|Eu cair.||||||esperei na tua
Los que|me tribulan||se alegrarán|si|movido|estuviera|yo|pero|en|misericordia|tu|he esperado
Diejenigen, die mich beunruhigen, werden sich freuen, wenn ich bewegt werde; 6 Aber ich hoffte auf deine Gnade.
They that trouble me will rejoice when I am moved: 6 am at your mercy.
Те, кто беспокоят меня, возрадуются, если я тронут; 6 Но я надеялся на Твою милость.
Los que me atormentan se regocijarán si soy movido; pero yo he esperado en tu misericordia.
Exsultabit cor meum in salutari tuo.
"My heart will rejoice"|heart|||"in your salvation"|
Exultará|corazón|mío|en|salvación|tu
Exultará|||||
Mein Herz wird sich über deine Erlösung freuen.
My heart is in your salvation.
Мое сердце возрадуется твоему спасению.
Se regocijará mi corazón en tu salvación.
Cantabo Domino qui bona tribuit mihi ; et psallam nomini Domini altissimi.
"I will sing"||||"has granted"|||I will sing|||"most high"
||||concedeu a mim|||cantarei louvores a|||
Cantaré|al Señor|que|bienes|dio|a mí|y|cantaré|al nombre|del Señor|altísimo
Ich werde dem Herrn singen, der mir Gutes gibt; und preise den Namen des Herrn, des Allerhöchsten.
I will sing to the Lord, who giveth me good things; And sing to the Most High.
Буду петь Господу, дающему мне добро; и хвалите имя Господа Всевышнего.
Cantaré al Señor que me ha hecho el bien; y salmodiaré al nombre del Señor altísimo.
SENT_CWT:AFkKFwvL=1.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.73
es:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=15 err=0.00%) translation(all=12 err=0.00%) cwt(all=87 err=1.15%)