×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Liber Psalmorum, Psalmi 1-30, Psalmus 022

Psalmus 022

1 Psalmus David.

Dominus regit me, et nihil mihi deerit : 2 in loco pascuæ, ibi me collocavit. Super aquam refectionis educavit me ; 3 animam meam convertit. Deduxit me super semitas justitiæ propter nomen suum. 4 Nam etsi ambulavero in medio umbræ mortis, non timebo mala, quoniam tu mecum es. Virga tua, et baculus tuus, ipsa me consolata sunt. 5 Parasti in conspectu meo mensam adversus eos qui tribulant me ; impinguasti in oleo caput meum : et calix meus inebrians, quam præclarus est ! 6 Et misericordia tua subsequetur me omnibus diebus vitæ meæ ; et ut inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Psalmus 022 Psalm 022 Psalm 022 Psaume 022 Salmo 022 Salmo 022 Псалом 022 诗篇 022

1 Psalmus David.

Dominus regit me, et nihil mihi deerit : 2 in loco pascuæ, ibi me collocavit. ||||||wird fehlen|||Weide|||hat er mich platziert |guides|me||nothing|to me|will be lacking||place|pasture|there|me|he placed ||||||me faltará||em pastos verdes|pastagem|||me colocou Der Herr regiert mich, und es mangelt mir an nichts: 2 Er hat mich auf eine Weide gestellt. The Lord governs me, and I lack nothing: 2 in a place of pasture, he has placed me there. Le Seigneur me gouverne, et je ne manque de rien : 2 dans un lieu de pâturage, il m'y a placé. Господь управляет мной, и у меня нет недостатка ни в чем: 2 на пастбище, Он поставил меня там. Super aquam refectionis educavit me ; 3 animam meam convertit. |||er hat gelehrt|||| ||of refreshment|he restored|me|||converts |||conduziu||||restaurou He raised me above the water of refreshment; 3 He turned my soul. Он поднял меня над водой освежения; 3 Он перевернул мою душу. Deduxit me super semitas justitiæ propter nomen suum. led|||paths||for the sake of|| Conduziu-me|||caminhos da justiça||por causa de|| He led me on the paths of righteousness for his name's sake. Он повел меня путями праведности ради имени Своего. 4 Nam etsi ambulavero in medio umbræ mortis, non timebo mala, quoniam tu mecum es. For|even if|will walk||the midst of|shadow|||||for||| Pois que|"Embora"|andar em meio||||||||||| 4 For though I walk in the midst of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me. 4 Ибо, хотя я и пойду среди тени смертной, не убоюсь зла, ибо Ты со мной. Virga tua, et baculus tuus, ipsa me consolata sunt. Rod|||staff||||consoled| Your staff and your staff have really comforted me. Ваш персонал и ваш персонал меня очень успокоили. 5 Parasti in conspectu meo mensam adversus eos qui tribulant me ; impinguasti in oleo caput meum : et calix meus inebrians, quam præclarus est ! You prepared||sight|||against them|||trouble||you have anointed||oil||||cup||inebriating||very clear| preparaste||à vista de||||||||ungiste com óleo||||||||||| 5 Prepare a table before me against those who trouble me; Thou hast anointed my head with oil: and my intoxicating cup, how glorious it is! 5 Приготовьте предо мною стол против смущающих меня; Ты помазал елеем голову мою: и опьяняющая чаша моя, как славна она! 6 Et misericordia tua subsequetur me omnibus diebus vitæ meæ ; et ut inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum. |mercy||follow|||days|||||dwell|||||| |||me seguirá|||||||||||||| 6 And thy mercy shall follow me all the days of my life; and to dwell in the house of the Lord for a long time. 6 И милость Твоя будет сопровождать меня во все дни жизни моей; и жить в доме Господнем долгое время.