Psalmus 022
Psalm 022
Psalm 022
Psaume 022
Salmo 022
Salmo 022
Псалом 022
诗篇 022
1 Psalmus David.
Dominus regit me, et nihil mihi deerit : 2 in loco pascuæ, ibi me collocavit.
||||||wird fehlen|||Weide|||hat er mich platziert
|guides|me||nothing|to me|will be lacking||place|pasture|there|me|he placed
||||||me faltará||em pastos verdes|pastagem|||me colocou
Der Herr regiert mich, und es mangelt mir an nichts: 2 Er hat mich auf eine Weide gestellt.
The Lord governs me, and I lack nothing: 2 in a place of pasture, he has placed me there.
Le Seigneur me gouverne, et je ne manque de rien : 2 dans un lieu de pâturage, il m'y a placé.
Господь управляет мной, и у меня нет недостатка ни в чем: 2 на пастбище, Он поставил меня там.
Super aquam refectionis educavit me ; 3 animam meam convertit.
|||er hat gelehrt||||
||of refreshment|he restored|me|||converts
|||conduziu||||restaurou
He raised me above the water of refreshment; 3 He turned my soul.
Он поднял меня над водой освежения; 3 Он перевернул мою душу.
Deduxit me super semitas justitiæ propter nomen suum.
led|||paths||for the sake of||
Conduziu-me|||caminhos da justiça||por causa de||
He led me on the paths of righteousness for his name's sake.
Он повел меня путями праведности ради имени Своего.
4 Nam etsi ambulavero in medio umbræ mortis, non timebo mala, quoniam tu mecum es.
For|even if|will walk||the midst of|shadow|||||for|||
Pois que|"Embora"|andar em meio|||||||||||
4 For though I walk in the midst of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me.
4 Ибо, хотя я и пойду среди тени смертной, не убоюсь зла, ибо Ты со мной.
Virga tua, et baculus tuus, ipsa me consolata sunt.
Rod|||staff||||consoled|
Your staff and your staff have really comforted me.
Ваш персонал и ваш персонал меня очень успокоили.
5 Parasti in conspectu meo mensam adversus eos qui tribulant me ; impinguasti in oleo caput meum : et calix meus inebrians, quam præclarus est !
You prepared||sight|||against them|||trouble||you have anointed||oil||||cup||inebriating||very clear|
preparaste||à vista de||||||||ungiste com óleo|||||||||||
5 Prepare a table before me against those who trouble me; Thou hast anointed my head with oil: and my intoxicating cup, how glorious it is!
5 Приготовьте предо мною стол против смущающих меня; Ты помазал елеем голову мою: и опьяняющая чаша моя, как славна она!
6 Et misericordia tua subsequetur me omnibus diebus vitæ meæ ; et ut inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum.
|mercy||follow|||days|||||dwell||||||
|||me seguirá||||||||||||||
6 And thy mercy shall follow me all the days of my life; and to dwell in the house of the Lord for a long time.
6 И милость Твоя будет сопровождать меня во все дни жизни моей; и жить в доме Господнем долгое время.