Psalmus 025
Psalm 025
Psalm 025
Salmo 025
Psaume 025
1 In finem.
At the end of 1.
Psalmus David.
Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum, et in Domino sperans non infirmabor.
||||||innocence||entrance|||||hoping in the Lord||will not weaken
||||||||entrei|||||esperando em Deus||
Judge me, O Lord, for I have entered in my innocence, and trusting in the Lord I will not be weak.
Суди меня, Господи, ибо я вошел в невинности своей и, надеясь на Господа, не ослабею.
2 Proba me, Domine, et tenta me ; ure renes meos et cor meum.
||||test||burn|loins||||
||||testa||Queima|rins||||
2 Prove me, Lord, and tempt me; burn my kidneys and my heart.
2 Испытай меня, Господи, и искушай меня; сожги мои почки и сердце.
3 Quoniam misericordia tua ante oculos meos est, et complacui in veritate tua.
||||||||I have pleased|||
||||||||me agrado em|||
3 For your mercy is before my eyes, and I have taken pleasure in your truth.
3 Ибо милость Твоя пред глазами моими, и истиной Твоей я доволен.
4 Non sedi cum concilio vanitatis, et cum iniqua gerentibus non introibo.
||||||mit||denen Unrecht tun||
|sat||council|of vanity|||unjust|bearing||I will enter
4 I have not sat down with the council of vanity, and I will not enter in with those who work iniquity.
4 Я не сел в совет суетных, и не войду в совет делающих беззаконие.
5 Odivi ecclesiam malignantium, et cum impiis non sedebo.
ich hasse|die Kirche||||||
of the wicked|church|of the wicked|||the wicked||I will sit
"odeio"|||||||
5 I hate the church of the slanderers, and I will not sit with the wicked.
5 Я ненавижу церковь клеветников, и не буду сидеть с нечестивыми.
6 Lavabo inter innocentes manus meas, et circumdabo altare tuum, Domine : 7 ut audiam vocem laudis, et enarrem universa mirabilia tua.
Waschbecken||||||ich werde umgeben|dein Altar||||||Lobpreis||ich verkünde|||
I will wash||||||I will surround|altar||||I will hear||||I will declare|||
|||||||||||||||proclame todas maravilhas|||
6 Ich werde meine unschuldigen Hände waschen und deinen Altar umgeben, o Herr, 7 damit ich die Stimme des Lobes höre und alle deine Wunder erzähle.
6 I will wash my innocent hands and surround your altar, O Lord: 7 that I may hear the voice of praise and tell all your wonders.
6 Я умою руки мои невинные и окружу жертвенник Твой, Господи, 7 чтобы услышать голос хвалы и рассказать все чудеса Твои.
8 Domine, dilexi decorem domus tuæ, et locum habitationis gloriæ tuæ.
|||||||deiner Wohnung||
|I have loved|beauty|||||of habitation||
8 Herr, ich liebe die Schönheit deines Hauses und die Wohnstätte deiner Herrlichkeit.
8 Lord, I have loved the beauty of your house, and the dwelling place of your glory.
8 Господи! Я возлюбил красоту дома Твоего и жилище славы Твоей.
9 Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam, et cum viris sanguinum vitam meam : 10 in quorum manibus iniquitates sunt ; dextera eorum repleta est muneribus.
|perish|||||||||||||||wickednesses||||refilled||gifts
9 Do not lose my soul, O God, with the wicked, and my life with men of blood: 10 in whose hands are iniquities; their right hand is filled with gifts.
9 Не потеряй, Боже, души моей с нечестивыми и жизни моей с людьми крови, 10 в руках которых беззакония; их правая рука полна даров.
11 Ego autem in innocentia mea ingressus sum ; redime me, et miserere mei.
|||||entrance||redeem me||||
11 But I entered into my innocence; redeem me, and have mercy on me.
11 Но я вошел в свою невинность; избавь меня и помилуй меня.
12 Pes meus stetit in directo ; in ecclesiis benedicam te, Domine.
||stood||straight||in the churches|I will bless||
12 My foot stood upright; I will bless you in the churches, Lord.
12 Нога моя стояла прямо; Я благословлю Тебя в церквях, Господь.