×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Eventyr For Barn, DEN LILLE RØDE HØNA og hvetekornet | eventyr for barn | lydbok med bilder og tekst | Barneforlaget

DEN LILLE RØDE HØNA og hvetekornet | eventyr for barn | lydbok med bilder og tekst | Barneforlaget

Det var engang, for ikke så veldig lenge siden, En gris, en and, en katt, Og en liten rød høne Som bodde sammen i et koselig lite hus.

Hver dag og hele dagen lang Ville grisen bare velte seg i den gjørmete sølepytten sin, Anda ville bare svømme i andedammen, Gg katten ville bare sitte i solen Og vaske seg med den lyserøde tungen sin.

Den lille røde høna måtte gjøre alt arbeidet i huset.

En dag hun trippet og vippet omkring ute på tunet og lette etter en feit meitemark til middag, Kom hun over et hvetekorn Da fikk hun en idé.

Hvem vil plante dette hvetekornet?

Ropte hun.

Ikke jeg, gryntet grisen fra sølepytten sin Ikke jeg, kvekket anda fra andedammen.

Ikke jeg, malte katten, og kvalte en diger gjesp.

Da gjør jeg det, sa den lille røde høna.

Og så gjorde hun det.

Hvetekornet begynte å spire.

Og vokste og vokste til det var høyt, gyllent og modent.

Hvem vil skjære hveten?

Ropte den lille røde høna.

Ikke jeg, gryntet grisen fra sølepytten sin.

Ikke jeg, kvekket anda fra andedammen.

Ikke jeg, malte katten, og vasket seg med tungen.

Da gjør jeg det, sa den lille røde høna.

Og så gjorde hun det.

Snart var hveten ferdig til å males til mel.

Hvem vil bære hveten til mølla?

Ropte den lille røde høna.

Ikke jeg, gryntet grisen fra sølepytten sin.

Ikke jeg, kvekket anda fra andedammen.

Ikke jeg, malte katten og snudde dovent på hodet.

Nei vel - da gjør jeg det, sa den lille røde høna.

Og så gjorde hun det.

Da hveten kom tilbake fra mølla, Var det en liten sekk med fint hvetemel.

Hvem vil bake brød av melet?

Ropte den lille røde høna.

Ikke jeg, gryntet grisen fra sølepytten sin.

Ikke jeg, kvekket anda fra andedammen.

Ikke jeg, malte katten, og strøk seg over bartene.

Da gjør jeg det, sa den lille røde høna.

Og så gjorde hun det.

Snart kunne den lille røde høna ta det herligste, sprøeste hvetebrødet ut av ovnen.

Og så ropte hun: Hvem vil spise hvetebrødet jeg har laget?

Det vil jeg, gryntet grisen, og veltet seg opp fra sølepytten.

Det vil jeg, kvekket anda, og padlet ut av andedammen.

Det vil jeg, malte katten, og tok en siste slikk på potene sine.

Å nei, det vil dere ikke, sa den lille røde høna.

Jeg fant hvetekornet.

Jeg plantet det.

Jeg høstet det modne kornet.

Jeg bar det til mølla.

Jeg bakte brødet.

Og nå vil jeg jammen spise det også.

Og en-to-tre, så gjorde hun det.

Men da høna hadde spist seg god og mett, Var det enda mye brød igjen.

Da hørte hun plutselig noen triste lyder:

Mjauuuu Kvaaakk Gryynt.

Det var katten, anda og grisen Som satt utenfor og klagde sin nød.

Nå var de så sultne Og alle skjønte at de burde ha hjulpet høna med å lage brød.

Høna var stappmett, og sa til seg selv;

Brød har jeg, men triste venner, vil jeg ikke ha.

Så høna tok brødet under vingen og sa: Jeg vil dele brødet med dere likevel, men neste gang jeg har funnet et korn, da må alle hjelpe til.

JA! ropte alle dyrene i kor, Vi lover!

Så spiste de brødet og alle ble gode og mette.

Og neste gang det dukket opp et korn på gården, Ja, da var alle med og hjalp hverandre

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

DEN LILLE RØDE HØNA og hvetekornet | eventyr for barn | lydbok med bilder og tekst | Barneforlaget THE|LITTLE|RED|HEN|and|the wheat grain|fairy tale|for|children|audiobook|with|pictures|and|text|The Children's Publishing House DIE KLEINE ROTE HENNE und das Weizenkorn | Abenteuer für Kinder | Hörbuch mit Bildern und Text | Kinderverlag LA GALLINITA ROJA y el grano de trigo | aventura para niños | audiolibro con imágenes y texto | editorial infantil LA PETITE POULE ROUSSE et le grain de blé | aventure pour les enfants | livre audio avec images et texte | Maison d'édition jeunesse КРАСНАЯ КУРИЦА и пшеничное зерно | приключение для детей | аудиокнига с картинками и текстом | Детское издательство KÜÇÜK KIRMIZI TAVUK ve buğday tanesi | çocuklar için macera | resimli ve metinli sesli kitap | çocuk yayınevi THE LITTLE RED HEN and the wheat grain | fairy tale for children | audiobook with pictures and text | Children's Publishing

Det var engang, for ikke så veldig lenge siden, En gris, en and, en katt, Og en liten rød høne Som bodde sammen i et koselig lite hus. It|was|once|for|not|so|very|long|ago|A|pig|a|duck|a|cat|And|a|little|red|hen|Who|lived|together|in|a|cozy|little|house Bir varmış bir yokmuş, çok da uzun zaman önce değil, Bir domuz, bir ördek, bir kedi Ve küçük bir kırmızı tavuk Birlikte sıcacık bir evde yaşarmış. Once upon a time, not so long ago, there was a pig, a duck, a cat, and a little red hen who lived together in a cozy little house.

Hver dag og hele dagen lang Ville grisen bare velte seg i den gjørmete sølepytten sin, Anda ville bare svømme i andedammen, Gg katten ville bare sitte i solen Og vaske seg med den lyserøde tungen sin. Every|day|and|all|day|long|Would|the pig|only|roll|itself|in|the|muddy|puddle|its|The duck|would|only|swim|in|the duck pond|The|cat|would|only|sit|in|the sun|And|wash|itself|with|the|pink|tongue|its Her gün ve bütün gün Domuz çamurlu su birikintisinde ancak yuvarlanır, Ördek ancak ördek havuzunda yüzer, Kedi ise ancak güneşte oturur Ve pembe diliyle yıkanırdı. Кожен день і цілий день Свиня тільки валялася б у своїй каламутній калюжі, Качка тільки б плавала в качиному ставку, А кіт тільки сидів на сонечку І вмивався своїм рожевим язиком. Every day and all day long, the pig just wanted to roll around in his muddy puddle, the duck just wanted to swim in the duck pond, and the cat just wanted to sit in the sun and groom himself with his pink tongue.

Den lille røde høna måtte gjøre alt arbeidet i huset. The|little|red|hen|had to|do|all|work|in|the house Küçük kırmızı tavuk evdeki bütün işi yapmak zorundaydı. The little red hen had to do all the work in the house.

En dag hun trippet og vippet omkring ute på tunet og lette etter en feit meitemark til middag, Kom hun over et hvetekorn Da fikk hun en idé. One|day|she|skipped|and|wobbled||outside|on|the yard|and|looked|for|a|fat|earthworm|for|dinner|Came|she|across|a|wheat grain|Then|got|she|an|idea 어느 날 그녀는 저녁 식사로 먹을 살찐 지렁이를 찾기 위해 마당에서 발을 헛디디고 돌아다니다 밀 한 알을 발견했습니다. 그러다가 그녀는 아이디어를 얻었습니다. Bir gün tökezledi ve akşam yemeği için şişman bir solucan aramak için bahçede dolandı. Bir buğday tanesine rastladı ve aklına bir fikir geldi. Одного разу вона спіткнулася і прокинулася у дворі, шукаючи товстого дощового черв’яка на вечерю. Вона натрапила на пшеничне зерно. Тоді їй спала на думку. One day, as she was tripping and hopping around the yard looking for a fat earthworm for dinner, she came across a wheat grain. Then she got an idea.

Hvem vil plante dette hvetekornet? Who|will|plant|this|wheat grain Bu buğday tanesini kim ekecek? Who will plant this wheat seed?

Ropte hun. She shouted|she diye bağırdı. She shouted.

Ikke jeg, gryntet grisen fra sølepytten sin Ikke jeg, kvekket anda fra andedammen. Not|I|grunted|the pig|from|the mud puddle|its|||quacked|the duck|from|the duck pond Ben değil, diye homurdandı domuz su birikintisinden Ben değil, ördek göletten ördeği vakladı. Not me, grunted the pig from its mud puddle. Not me, quacked the duck from the duck pond.

Ikke jeg, malte katten, og kvalte en diger gjesp. Not|I|painted|the cat|and|stifled|a|huge|yawn 내가 아니라 고양이가 하품을 억누르며 중얼거렸다. Ben değil, diye mırıldandı kedi, esnemesini bastırarak. Не я, — пробурчав кіт, стримуючи величезний позіх. 不是我,猫嘟哝着,强忍着打了一个哈欠。 Not me, meowed the cat, and stifled a huge yawn.

Da gjør jeg det, sa den lille røde høna. Then|do|I|it|said|the|little|red|hen O zaman ben yaparım, dedi küçük kırmızı tavuk. Then I will do it, said the little red hen.

Og så gjorde hun det. And|then|did|she|it Ve sonra yaptı. And then she did it.

Hvetekornet begynte å spire. The wheat grain|began|to|sprout Buğday tanesi filizlenmeye başladı. The wheat grain began to sprout.

Og vokste og vokste til det var høyt, gyllent og modent. And|grew|and|grew|until|it|was|tall|golden|and|ripe Ve uzun, altın rengi ve olgun olana kadar büyüdü ve büyüdü. And grew and grew until it was tall, golden, and ripe.

Hvem vil skjære hveten? Who|will|cut|the wheat Buğdayı kim kesecek? Who will cut the wheat?

Ropte den lille røde høna. Called|the|little|red|hen Küçük kırmızı tavuk ağladı. Cried the little red hen.

Ikke jeg, gryntet grisen fra sølepytten sin. Not|I|grunted|the pig|from|the mud puddle|its Ben değil, domuz su birikintisinden homurdandı. Not me, grunted the pig from its mud puddle.

Ikke jeg, kvekket anda fra andedammen. Not|I|quacked|the duck|from|the duck pond Ben değil, ördek gölünden ördeği vakladı. Not me, quacked the duck from the duck pond.

Ikke jeg, malte katten, og vasket seg med tungen. Not|I|painted|the cat|and|washed|itself|with|the tongue Ben değil, kediyi boyadı, diliyle kendini yıkadı. Not me, meowed the cat, and washed itself with its tongue.

Da gjør jeg det, sa den lille røde høna. Then|do|I|it|said|the|little|red|hen O zaman ben yaparım, dedi küçük kırmızı tavuk. Then I'll do it, said the little red hen.

Og så gjorde hun det. And|then|did|she|it Ve sonra yaptı. And then she did it.

Snart var hveten ferdig til å males til mel. Soon|was|the wheat|ready|for|to|be ground|into|flour Kısa süre sonra buğday un haline getirilmeye hazırdı. Незабаром пшениця була готова до перемелювання на борошно. Soon the wheat was ready to be ground into flour.

Hvem vil bære hveten til mølla? Who|will|carry|the wheat|to|the mill Buğdayları harman yerine kim taşıyacak? Who will carry the wheat to the mill?

Ropte den lille røde høna. Called|the|little|red|hen Küçük kırmızı tavuk ağladı. Cried the little red hen.

Ikke jeg, gryntet grisen fra sølepytten sin. Not|I|grunted|the pig|from|the mud puddle|its Ben değil, domuz su birikintisinden homurdandı. Not I, grunted the pig from its mud puddle.

Ikke jeg, kvekket anda fra andedammen. Not|I|quacked|the duck|from|the duck pond Ben değil, ördek gölünden ördeği vakladı. Not I, quacked the duck from the duck pond.

Ikke jeg, malte katten og snudde dovent på hodet. Not|I|painted|the cat|and|turned|lazily|on|its head Ben değil, diye çizdi kedi tembelce başını çevirerek. Не я, малював кіт, ліниво повертаючи голову. Not me, painted the cat and lazily turned its head.

Nei vel - da gjør jeg det, sa den lille røde høna. No|well|then|will do|I|it|said|the|little|red|hen Hayır, peki - o zaman ben yaparım, dedi küçük kırmızı tavuk. Well then - I'll do it, said the little red hen.

Og så gjorde hun det. And|then|did|she|it Ve sonra yaptı. And so she did.

Da hveten kom tilbake fra mølla, Var det en liten sekk med fint hvetemel. When|wheat|came|back|from|the mill|There was|it|a|small|sack|of|fine|wheat flour 밀이 방앗간에서 돌아왔을 때 고운 밀가루 한 부대가 있었습니다. Buğday değirmenden döndüğünde, Küçük bir çuval ince buğday unu vardı. When the wheat came back from the mill, there was a small bag of fine flour.

Hvem vil bake brød av melet? Who|will|bake|bread|from|the flour Kim undan ekmek pişirmek ister? Who wants to bake bread with the flour?

Ropte den lille røde høna. Called|the|little|red|hen Küçük kırmızı tavuk ağladı. Called the little red hen.

Ikke jeg, gryntet grisen fra sølepytten sin. Not|I|grunted|the pig|from|the mud puddle|its Ben değil, domuz su birikintisinden homurdandı. Not me, grunted the pig from its mud puddle.

Ikke jeg, kvekket anda fra andedammen. Not|I|quacked|the duck|from|the duck pond Ben değil, ördek gölünden ördeği vakladı. Not me, quacked the duck from the duck pond.

Ikke jeg, malte katten, og strøk seg over bartene. Not|I|painted|the cat|and|stroked|itself|over|the whiskers 난 안 해, 고양이가 수염을 쓰다듬으며 가르랑거렸어요 Ben değil, kediyi boyadı, bıyıklarını okşadı. Не я, намалював кота, погладжуючи вуса. Not me, meowed the cat, and stroked its whiskers.

Da gjør jeg det, sa den lille røde høna. Then|do|I|it|said|the|little|red|hen 그럼 그럴게요, 빨간 작은 암탉이 말했습니다. O zaman ben yaparım, dedi küçük kırmızı tavuk. Then I'll do it, said the little red hen.

Og så gjorde hun det. And|then|did|she|it Ve sonra yaptı. And then she did it.

Snart kunne den lille røde høna ta det herligste, sprøeste hvetebrødet ut av ovnen. Soon|could|the|little|red|hen|take|the|most wonderful|crispiest|wheat bread|out|of|the oven 곧 작은 빨간 암탉은 오븐에서 가장 맛있고 바삭바삭한 밀빵을 꺼낼 수 있게 되었습니다. Yakında küçük kırmızı tavuk, fırından en lezzetli, çıtır çıtır buğday ekmeğini alabilirdi. Незабаром руда курочка могла дістати з печі найсмачніший, хрусткий пшеничний хліб. 很快,小红母鸡就可以从烤箱里拿出最美味、最脆的小麦面包了。 Soon the little red hen could take the most wonderful, crispiest wheat bread out of the oven.

Og så ropte hun: Hvem vil spise hvetebrødet jeg har laget? And|then|shouted|she|Who|will|eat|the wheat bread|I|have|made Sonra ağladı: Yaptığım buğday ekmeğini kim yiyecek? And then she shouted: Who wants to eat the wheat bread I have made?

Det vil jeg, gryntet grisen, og veltet seg opp fra sølepytten. That|will|I|grunted|the pig|and||itself|up|from|the mud puddle 내가 할게, 돼지를 투덜거리고 웅덩이에서 굴러 올라왔어. Yapacağım, diye homurdandı domuz ve su birikintisinden yuvarlandı. I do, grunted the pig, and rolled up from the puddle.

Det vil jeg, kvekket anda, og padlet ut av andedammen. That|will|I|quacked|the duck|and|paddled|out|of|the duck pond Yapacağım, diye bağırdı ördek ve ördek havuzundan kürek çekerek çıktım. 我会的,鸭子呱呱地叫着,划着船出了鸭塘。 I do, quacked the duck, and paddled out of the duck pond.

Det vil jeg, malte katten, og tok en siste slikk på potene sine. That|will|I|painted|the cat|and|took|a|last|lick|on|paws|his 나는 고양이를 칠하고 그의 발을 마지막으로 핥았습니다. Yapacağım, kediyi boyadım ve patilerini son kez yaladım. I will, said the cat, and took one last lick at its paws.

Å nei, det vil dere ikke, sa den lille røde høna. Oh|no|it|will|you (plural)|not|said|the|little|red|hen Oh no, you will not, said the little red hen.

Jeg fant hvetekornet. I|found|the wheat grain Buğday tanesini buldum. I found the wheat grain.

Jeg plantet det. I|planted|it Ben diktim. I planted it.

Jeg høstet det modne kornet. I|harvested|the|ripe|grain 잘 익은 곡식을 수확했어요. Olgun tahılları topladım. I harvested the ripe grain.

Jeg bar det til mølla. I|carried|it|to|the mill Bitiş çizgisine kadar giydim. I carried it to the mill.

Jeg bakte brødet. I|baked|the bread Ekmeği pişirdim. I baked the bread.

Og nå vil jeg jammen spise det også. And|now|will|I||eat|it|also 그리고 이제는 나도 꼭 먹고 싶다. Ve şimdi kesinlikle onu da yemek istiyorum. І тепер я теж неодмінно хочу його з'їсти. And now I really want to eat it too.

Og en-to-tre, så gjorde hun det. And||||then|did|she|it 그리고 하나 둘 셋, 그녀는 해냈습니다. Ve bir-iki-üç, yaptı. And one-two-three, she did it.

Men da høna hadde spist seg god og mett, Var det enda mye brød igjen. But|when|the hen|had|eaten|herself|well|and|full|Was|it|still|much|bread|left 그러나 암탉이 배불리 먹어도 빵이 많이 남아 있었습니다. Ama tavuk iyice yemiş ve doyduğunda, hâlâ çok ekmek kalmıştı. Але коли курка добре наїлася і наситилася, хліба залишилося ще багато. But when the hen had eaten well and was full, there was still a lot of bread left.

Da hørte hun plutselig noen triste lyder: Then|heard|she|suddenly|some|sad|sounds Sonra aniden bazı üzücü sesler duydu: Then she suddenly heard some sad sounds:

Mjauuuu Kvaaakk Gryynt. Meow|Quack|Grunt Meowuuuu Quaaaak Gryynt. Meowwww Quack Groan.

Det var katten, anda og grisen Som satt utenfor og klagde sin nød. It|was|the cat|the duck|and|the pig|Who|sat|outside|and|complained|their|distress 밖에 앉아서 괴로움을 호소한 것은 바로 고양이, 오리, 돼지였다. Dışarıda oturan ve sıkıntılarından şikayet edenler kedi, ördek ve domuzdu. It was the cat, the duck, and the pig who sat outside and lamented their plight.

Nå var de så sultne Og alle skjønte at de burde ha hjulpet høna med å lage brød. Now|were|they|so|hungry|And|everyone|understood|that|they|should|have||the hen|with|to|make|bread Şimdi çok acıkmışlardı ve herkes tavuğun ekmek yapmasına yardım etmeleri gerektiğini anladı. Now they were so hungry and everyone understood that they should have helped the hen make bread.

Høna var stappmett, og sa til seg selv; The hen|was|stuffed|and|said|to|herself|self 암탉은 배가 불러서 혼자 중얼거렸습니다. Tavuk doydu ve kendi kendine dedi ki; The hen was stuffed and said to herself;

Brød har jeg, men triste venner, vil jeg ikke ha. Bread|has|I|but|sad|friends|will|I|not|have 나는 빵이 있지만 슬픈 친구를 원하지 않습니다. Ekmeğim var ama üzgün arkadaşlar istemiyorum. I have bread, but I don't want sad friends.

Så høna tok brødet under vingen og sa: Jeg vil dele brødet med dere likevel, men neste gang jeg har funnet et korn, da må alle hjelpe til. So|the hen|took|the bread|under|the wing|and|said|I|will|share|the bread|with|you|anyway|but|next|time|I|have|found|a|grain|then|must|everyone|help|out Bunun üzerine tavuk ekmeği kanatlarının altına aldı ve şöyle dedi: Ekmeği yine de sizinle paylaşacağım, ama bir dahaki sefere bir tahıl bulduğumda herkes yardım etmeli. So the hen took the bread under her wing and said: I will share the bread with you anyway, but next time I find a grain, everyone must help.

JA! YES EVET! YES! ropte alle dyrene i kor, Vi lover! shouted|all|the animals|in|unison|We|promise bütün hayvanlar bir ağızdan bağırdı, Söz veriyoruz! 所有的动物齐声喊道,我们保证! all the animals shouted in unison, We promise!

Så spiste de brødet og alle ble gode og mette. Then|ate|they|the bread|and|everyone|became|good|and|full Sonra ekmeği yediler ve herkes iyi ve toktu. Then they ate the bread and everyone became good and full.

Og neste gang det dukket opp et korn på gården, Ja, da var alle med og hjalp hverandre And|next|time|it|appeared|up|a|grain|on|the farm|Yes|then|were|everyone|in|and|helped|each other Ve bir dahaki sefere çiftlikte bir tahıl belirdiğinde, Evet, o zaman herkes katıldı ve birbirine yardım etti. And the next time a grain appeared on the farm, yes, then everyone helped each other.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.21 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=74 err=0.00%) translation(all=61 err=0.00%) cwt(all=583 err=1.54%)