×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Jø Nesbø - Hodejegerne, Jø Nesbø - Hodejegerne Part 56

Jø Nesbø - Hodejegerne Part 56

«Du er for liten,» sa jeg.

«Hva behager?»

«Så du fikk Diana til å plante den gummiballen med curacit i bilen? Hun skulle ta livet av meg slik at jeg ikke fikk skrevet den innstillingen hvor jeg kom til å stryke deg?»

Greve rynket pannen. «Curacit? Det er interessant at du er overbevist om at din kone ville vært villig til å begå mord for et barn og noen gylden. Og for alt jeg vet, har du rett. Men det var altså ikke det jeg ba henne om. Gummiballen inneholdt en blanding av Ketalar og Dormicum, en hurtigvirkende anestesi som er såpass sterk at det riktignok ikke er helt ufarlig. Planen var at du skulle bedøves idet du satte deg inn i bilen den morgenen, og at Diana så skulle kjøre bilen med deg til et avtalt sted.»

«Hva slags sted?»

«En hytte jeg hadde leid. Ikke ulik den hvor jeg hadde håpet å finne deg i går kveld, faktisk. Dog med en mer sympatisk og mindre nysgjerrig utleier.»

«Og der skulle jeg …»

«Overtales.»

«Hvordan da?»

«Du vet. Lokkes litt. Småtrues, om nødvendig.»

«Tortur?»

«Tortur har sine underholdende sider, men for det første hater jeg å påføre fysisk smerte på andre enn meg selv. Og for det andre er det etter et visst stadium mindre effektivt enn man skulle tro. Så, nei, ikke mye tortur. Bare akkurat nok til at du hadde fått smaken av det, nok til å vekke den sanseløse frykten for smerte vi alle bærer i oss. Det er nemlig frykten, ikke smerten som gjør deg medgjørlig. Derfor går ikke den målrettede, profesjonelle avhøreren videre fra den lette, assosiative torturen ...» Han gliste. «… i hvert fall ifølge CIAs manualer. Bedre enn FBI-modellen du bruker, eller hva, Roger?»

Jeg kjente det hadde dannet seg svette under halsbandasjen. «Og hva var det du ville oppnå?»

«At du skrev og undertegnet en innstilling slik vi ville ha den. Vi ville til og med frankert og postlagt den for deg.»

«Og om jeg nektet? Mer tortur?»

«Vi er ikke umennesker, Roger. Om du nektet, ville vi bare holdt deg der. Til Alfa hadde overlatt jobben med å skrive innstillingen til noen av dine kolleger. Som antagelig ville blitt din kollega. Ferdinand, er det ikke det han heter?»

«Ferdy,» sa jeg bistert.

«Nettopp. Og han virket jo ganske positiv. Og det samme gjorde styrelederen og informasjonsdirektøren. Stemmer ikke det med ditt inntrykk også, Roger? Er du ikke enig i at det eneste som i grunnen kunne stoppet meg var en negativ innstilling, og da kun en fra selveste Roger Brown? Som du skjønner hadde vi ikke behøvd å skade deg.»

«Du lyver,» sa jeg.

«Gjør jeg?»

«Du hadde ingen planer om å la meg leve. Hvorfor skulle du slippe meg fri etterpå og ta sjansen på at jeg skulle avsløre deg?»

«Jeg kunne gitt deg et godt tilbud. Evig liv mot evig taushet.»

«Forsmådde ektemenn er ikke tilregnelige forretningsfolk, Greve. Og det vet du.»

Greve strøk pistolløpet over haken. «Sant nok. Jo, du har rett. Vi ville nok ha drept deg. Men dette var i hvert fall planen slik jeg fortalte den til Diana. Og hun trodde meg.»

«Fordi hun ville tro det.»

«Østrogen gjør blind, Roger.»

Jeg kom ikke på noe mer å si. Hvorfor i helvete kom ikke …?

«Jeg fant et IKKE FORSTYRR-skilt i samme garderobeskap som jeg fant denne frakken,» sa Greve som om han hadde lest tankene mine. «Jeg tror de henger opp skiltet på utsiden når pasientene bruker bekkenet.»

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Jø Nesbø - Hodejegerne Part 56 Jø Nesbø – Headhunter Teil 56 Jø Nesbø - Headhunters Part 56

«Du er for liten,» sa jeg. „Du bist zu klein“, sagte ich.

«Hva behager?» „Was gefällt?“

«Så du fikk Diana til å plante den gummiballen med curacit i bilen? „Also hast du Diana diesen Gummiball aus Curacit ins Auto pflanzen lassen? Hun skulle ta livet av meg slik at jeg ikke fikk skrevet den innstillingen hvor jeg kom til å stryke deg?» |||||||||||||||||||fail| Sie wollte mich umbringen, also konnte ich nicht die Szene aufschreiben, in der ich dich streicheln würde?“ She was going to take my life so that I wouldn't be able to write that recommendation where I was going to fail you?

Greve rynket pannen. Graf runzelte die Stirn. The count frowned. «Curacit? „Curazit? Curacit? Det er interessant at du er overbevist om at din kone ville vært villig til å begå mord for et barn og noen gylden. Es ist interessant, dass Sie davon überzeugt sind, dass Ihre Frau für ein Kind und etwas Gold bereit wäre, einen Mord zu begehen. Og for alt jeg vet, har du rett. Und soweit ich weiß, hast du recht. Men det var altså ikke det jeg ba henne om. Aber das war nicht das, worum ich sie gebeten habe. But that was not what I asked her for. Gummiballen inneholdt en blanding av Ketalar og Dormicum, en hurtigvirkende anestesi som er såpass sterk at det riktignok ikke er helt ufarlig. |||||Ketalar||Dormicum|||anesthesia||||||||||| Der Gummiball enthielt eine Mischung aus Ketalar und Dormicum, einem schnell wirkenden Anästhetikum, das so stark ist, dass es zugegebenermaßen nicht ganz ungefährlich ist. The rubber ball contained a mixture of Ketalar and Dormicum, a fast-acting anesthetic that is strong enough to not be entirely safe. Planen var at du skulle bedøves idet du satte deg inn i bilen den morgenen, og at Diana så skulle kjøre bilen med deg til et avtalt sted.» |||||be anesthetized|||||||||||||||||||||| Der Plan war, dass Sie am Morgen beim Einsteigen ins Auto ein Beruhigungsmittel erhalten und dass Diana das Auto dann mit Ihnen zu einem vereinbarten Ort fahren würde. The plan was that you would be sedated as you got into the car that morning, and that Diana would then drive the car with you to an agreed location.

«Hva slags sted?»

«En hytte jeg hadde leid. Ikke ulik den hvor jeg hadde håpet å finne deg i går kveld, faktisk. Dog med en mer sympatisk og mindre nysgjerrig utleier.» ||||||||landlord

«Og der skulle jeg …»

«Overtales.»

«Hvordan da?»

«Du vet. Lokkes litt. lures| A little bit of luring. Småtrues, om nødvendig.» Small threats|| Small threats, if necessary.

«Tortur?» Torture?

«Tortur har sine underholdende sider, men for det første hater jeg å påføre fysisk smerte på andre enn meg selv. |||entertaining|||||||||inflict||||||| Og for det andre er det etter et visst stadium mindre effektivt enn man skulle tro. |||||||||stage|||||| Så, nei, ikke mye tortur. Bare akkurat nok til at du hadde fått smaken av det, nok til å vekke den sanseløse frykten for smerte vi alle bærer i oss. ||||||||||||||||sensible|||||||| Det er nemlig frykten, ikke smerten som gjør deg medgjørlig. |||||||||submissive Derfor går ikke den målrettede, profesjonelle avhøreren videre fra den lette, assosiative torturen ...» Han gliste. ||||targeted||interrogator|||||associative|torture|| «… i hvert fall ifølge CIAs manualer. ||||the CIA's|manuals Bedre enn FBI-modellen du bruker, eller hva, Roger?» ||FBI||||||

Jeg kjente det hadde dannet seg svette under halsbandasjen. ||||||||the collar bandage «Og hva var det du ville oppnå?» "And what did you want to achieve?"

«At du skrev og undertegnet en innstilling slik vi ville ha den. "That you wrote and signed a proposal as we wanted it.", Vi ville til og med frankert og postlagt den for deg.» |||||franked||posted||| We would even have stamped and mailed it for you."

«Og om jeg nektet? Mer tortur?»

«Vi er ikke umennesker, Roger. |||inhumans| Om du nektet, ville vi bare holdt deg der. Til Alfa hadde overlatt jobben med å skrive innstillingen til noen av dine kolleger. Som antagelig ville blitt din kollega. As would probably have become your colleague. Ferdinand, er det ikke det han heter?» Ferdinand, isn't that what he is called?"

«Ferdy,» sa jeg bistert. |||gruffly "Ferdy," I said grumpily.

«Nettopp. Og han virket jo ganske positiv. Og det samme gjorde styrelederen og informasjonsdirektøren. ||||||the information director Stemmer ikke det med ditt inntrykk også, Roger? Doesn't that match your impression as well, Roger? Er du ikke enig i at det eneste som i grunnen kunne stoppet meg var en negativ innstilling, og da kun en fra selveste Roger Brown? |||||||||||||||||||||||the very|| Don't you agree that the only thing that could have stopped me was a negative attitude, and only one from the very Roger Brown? Som du skjønner hadde vi ikke behøvd å skade deg.» As you can understand, we wouldn't have needed to harm you.

«Du lyver,» sa jeg.

«Gjør jeg?»

«Du hadde ingen planer om å la meg leve. Hvorfor skulle du slippe meg fri etterpå og ta sjansen på at jeg skulle avsløre deg?»

«Jeg kunne gitt deg et godt tilbud. Evig liv mot evig taushet.» |||eternal| Eternal life against eternal silence.

«Forsmådde ektemenn er ikke tilregnelige forretningsfolk, Greve. Rejected|husbands|||sane|| Forsaken husbands are not reliable business people, Count. Og det vet du.» And you know that.

Greve strøk pistolløpet over haken. ||the pistol barrel||chin «Sant nok. Jo, du har rett. Vi ville nok ha drept deg. Men dette var i hvert fall planen slik jeg fortalte den til Diana. Og hun trodde meg.»

«Fordi hun ville tro det.»

«Østrogen gjør blind, Roger.» Estrogen|||

Jeg kom ikke på noe mer å si. Hvorfor i helvete kom ikke …?

«Jeg fant et IKKE FORSTYRR-skilt i samme garderobeskap som jeg fant denne frakken,» sa Greve som om han hadde lest tankene mine. ||||DISTURB|||||||||||||||||| «Jeg tror de henger opp skiltet på utsiden når pasientene bruker bekkenet.» |||||||||||the pelvis I think they hang the sign outside when the patients use the toilet.