Jø Nesbø - Snømannen Part 2 (1)
Jo|Nesbø|The Snowman|Part
Jø Nesbø - Der Schneemann Teil 2 (1)
Jø Nesbø - Le bonhomme de neige, partie 2 (1)
Йо Несбё - Снеговик, часть 2 (1)
Jo Nesbø - The Snowman Part 2 (1)
Han gikk nedenunder igjen.
He|went|downstairs|again
He went downstairs again.
Stoppet utenfor kjøkkenet og lyttet til Skarre som foredro om hvordan man vanligvis gikk fram i forsvinningssaker.
Stopped|outside|the kitchen|and|listened|to|Skarre|who|lectured|about|how|one|usually|went|forward|in|missing person cases
Stopped outside the kitchen and listened to Skarre as he lectured on how one usually proceeded in missing persons cases.
Det klirret i kaffekopper der inne.
It|clinked|in|coffee cups|there|inside
There was a clinking of coffee cups in there.
Sofaen i stua virket enorm, kanskje på grunn av den spinkle skikkelsen som satt der og så ned i en bok.
The sofa|in|the living room|seemed|enormous|maybe|due to|reason|of|the|slender|figure|who|sat|there|and|looked|down|in|a|book
The sofa in the living room seemed enormous, perhaps because of the slender figure sitting there looking down at a book.
Harry gikk nærmere og så et bilde av Charles Chaplin i full mundur.
Harry|walked|closer|and|saw|a|picture|of|Charles|Chaplin|in|full|uniform
Harry walked closer and saw a picture of Charles Chaplin in full uniform.
Harry satte seg ved siden av ham.
Harry|sat|himself|by|side|of|him
Harry sat down next to him.
«Visste du at Chaplin var engelsk ridder?» sa Harry.
Knew|you|that|Chaplin|was|English|knight|said|Harry
"Did you know that Chaplin was an English knight?" said Harry.
«Sir Charles.»
Sir|Charles
"Sir Charles."
Jonas nikket.
Jonas|nodded
Jonas nodded.
«Men i USA kastet de ham ut.»
But|in|the USA|they threw|him|him|out
"But in the USA, they threw him out."
Jonas bladde.
Jonas|flipped through
Jonas flipped through.
«Var du syk i sommer, Jonas?»
Were|you|sick|in|summer|Jonas
"Were you sick this summer, Jonas?"
«Nei.»
No
"No."
«Men du var hos doktor.
But|you|were|at|doctor
"But you were at the doctor."
To ganger.»
Two|times
"Two times."
«Mamma ville bare undersøke meg.
Mom|wanted|just|examine|me
"Mom just wanted to check on me."
Mamma …» Stemmen hans sviktet plutselig.
Mom|The voice|his|faltered|suddenly
Mom ..." His voice suddenly faltered.
«Du skal se hun er snart tilbake,» sa Harry og la en hånd på den smale skulderen hans.
You|shall|see|she|is|soon|back|said|Harry|and|put|a|hand|on|the|narrow|shoulder|his
"You'll see she'll be back soon," Harry said, placing a hand on his narrow shoulder.
«Hun har jo ikke tatt med seg skjerfet sitt.
She|has|of course|not|taken|with|herself|scarf|her
"She didn't even take her scarf with her."
Det rosa som ligger på rommet ditt.»
The|pink|that|is lying|in|room|your
The pink one that is in your room.
«Noen hadde hengt det rundt halsen på snømannen,» sa Jonas.
Someone|had|hung|it|around|the neck|on|the snowman|said|Jonas
"Someone had hung it around the snowman's neck," said Jonas.
«Jeg tok det inn igjen.»
I|took|it|in|again
"I brought it back inside."
«Moren din ville vel at snømannen ikke skulle fryse, da.»
The mother|your|would|probably|that|snowman|not|should|freeze|then
"Your mother wouldn't want the snowman to freeze, then."
«Hun ville aldri gitt favorittskjerfet sitt til snømannen.»
She|would|never|have given|favorite scarf|her|to|the snowman
"She would never have given her favorite scarf to the snowman."
«Da var det vel pappa, da.»
then|was|it|probably|dad|then
"Then it must have been dad, then."
«Nei, det var noen som gjorde det etter at han hadde dratt.
No|it|was|someone|who|did|it|after|that|he|had|left
"No, it was someone who did it after he had left.
I natt.
I|night
Last night.
Han som har tatt mamma.»
He|who|has|taken|mom
The one who took mom."
Harry nikket langsomt.
Harry|nodded|slowly
Harry nodded slowly.
«Hvem er det som har laget den snømannen, Jonas?»
Who|is|it|that|has|made|the|snowman|Jonas
"Who made that snowman, Jonas?"
«Jeg vet ikke.»
I|know|not
"I don't know."
Harry så mot vinduet ut til hagen.
Harry|saw|towards|the window|out|to|the garden
Harry looked out the window to the garden.
Dette var grunnen til at han hadde kommet.
This|was|reason|for|that|he|had|come
This was the reason he had come.
Det kjentes som en iskald trekk plutselig gikk tvers gjennom veggen og rommet.
It|felt|like|a|icy|draft|suddenly|went|straight|through|the wall|and|the room
It felt like an icy draft suddenly went straight through the wall and the room.
Harry og Katrine satt i bilen og styrte nedover Sørkedalsveien mot Majorstua.
Harry|and|Katrine|sat|in|the car|and|drove|down|Sørkedalsveien|towards|Majorstua
Harry and Katrine were sitting in the car and driving down Sørkedalsveien towards Majorstua.
«Hva var det første som slo deg da vi kom inn?» spurte Harry.
What|was|it|first|that|struck|you|when|we|entered|inside|asked|Harry
"What was the first thing that struck you when we arrived?" Harry asked.
«At de som bor sammen der ikke akkurat er tvillingsjeler,» sa Katrine og kjørte gjennom bomstasjonen uten å bremse ned.
That|those|who|live|together|there|not|exactly|are|soulmates|said|Katrine|and|drove|through|the toll station|without|to|brake|down
"That the people living there are not exactly soulmates," Katrine said, driving through the toll station without slowing down.
«At det kanskje er et ulykkelig ekteskap.
That|it|perhaps|is|an|unhappy|marriage
"That it might be an unhappy marriage.
Og at det i tilfelle er hun som lider mest.»
And|that|it|in|case|is|she|who|suffers|most
And that in that case, it is probably her who suffers the most."
«Mm.
Mm
"Mm."
Hva fikk deg til å tenke det?»
What|made|you|to||think|that
"What made you think that?"
«Det er vel åpenbart,» smilte Katrine og kikket i speilet.
It|is|probably|obvious|smiled|Katrine|and|looked|in|the mirror
"It's pretty obvious," smiled Katrine as she looked in the mirror.
«Kræsjet i smak.»
The crash|in|taste
"The crash in taste."
«Forklar.»
Explain
"Explain."
«Så du ikke den fæle sofaen og salongbordet?
Did|you|not|the|ugly|sofa|and|coffee table
"Didn't you see the awful sofa and coffee table?"
Typisk åttitallsstil kjøpt av menn på nittitallet.
Typical|eighties style|bought|by|men|in|the nineties
"Typical eighties style bought by men in the nineties."
Mens det er hun som har valgt ut et spisebord i hvitoljet eik med aluminiumsunderstell.
While|it|is|she|who|has|chosen|out|a|dining table|in|white-oiled|oak|with|aluminum base
"While she is the one who has chosen a dining table in white-oiled oak with an aluminum base."
Og Vitra.»
And|Vitra
"And Vitra."
«Vitra?»
Vitra
"Vitra?"
«Spisestolene.
The dining chairs
"Dining chairs.
Sveitsisk.
Swiss
Swiss.
Dyrt.
Expensive
Expensive.
Så dyrt at med det hun kunne spart på å kjøpe bare litt rimeligere kopier, hadde hun kunnet skifte ut hele den jævlige salongen.»
So|expensive|that|with|what|she|could|saved|by|to|buy|only|a little|cheaper|copies|had|she|could|replace|out|the whole|that|awful|salon
So expensive that with what she could have saved by buying just slightly cheaper copies, she could have replaced the entire damn living room."
Harry merket seg at «jævlig» lagt i Katrine Bratts munn ikke lød som et gement banneord, men var et språklig kontrapunkt som bare understreket hennes klassetilhørighet.
Harry|noticed|himself|that|'fucking'|placed|in|Katrine|Bratt's|mouth|not|sounded|like|a|common|swear word|but|was|a|linguistic|counterpoint|that|only||her|class affiliation
Harry noted that "damn" coming from Katrine Bratt's mouth did not sound like a common curse word, but was a linguistic counterpoint that only emphasized her class affiliation.
«Slik at?»
like|that
"So what?"
«Med det svære huset på den adressen i Oslo er det ikke penger som er problemet.
With|the|large|house|at|that|address|in|Oslo|is|it|not|money|that|is|the problem
"With that huge house at that address in Oslo, money is not the problem.
Hun har ikke fått __lov__ til å bytte ut sofaen og bordet hans.
She|has|not|received|permission|to|(infinitive marker)|replace|out|the sofa|and|the table|his
She has not been allowed to replace his sofa and table.
Og når en mann uten smak og synlig interesse for interiør gjør sånt, sier det meg noe om hvem som dominerer hvem.»
And|when|a|man|without|taste|and|visible|interest|in|interior|does|such things|says|it|to me|something|about|who|that|dominates|who
And when a man without taste and visible interest in interior design does such things, it tells me something about who dominates whom."
Harry nikket, mest til seg selv.
Harry|nodded|mostly|to|himself|self
Harry nodded, mostly to himself.
Førsteinntrykket hadde ikke vært feil.
The first impression|had|not|been|wrong
The first impression hadn't been wrong.
Katrine Bratt var bra.
Katrine|Bratt|was|good
Katrine Bratt was good.
«Fortell meg heller hva __du__ tror,» sa hun.
Tell|me|rather|what|you|think|said|she
"Tell me what you think instead," she said.
«Det er liksom jeg som skal lære av deg her.»
It|is|kind of|I|who|am going to|learn|from|you|here
"It's like I'm the one who is supposed to learn from you here."
Harry så ut av vinduet, på det gamle, tradisjonsrike, men aldri spesielt ærverdige skjenkestedet Lepsvik.
Harry|saw|out|of|the window|at|the|old|traditional|but|never|especially|venerable|tavern|Lepsvik
Harry looked out the window at the old, traditional, but never particularly venerable tavern Lepsvik.
«Jeg tror ikke Birte Becker har forlatt huset frivillig,» sa han.
I|believe|not|Birte|Becker|has|left|house|voluntarily|said|he
"I don't think Birte Becker left the house voluntarily," he said.
«Hvorfor ikke?
Why|not
"Why not?"
Det var ingen tegn til vold.»
It|was|no|signs|of|violence
There were no signs of violence."
«Fordi det var godt planlagt.»
Because|it|was|well|planned
"Because it was well planned."
«Og hvem er den skyldige?
And|who|is|the|guilty one
"And who is the guilty party?"
Ektemannen?
The husband
The husband?
Det er alltid ektemannen, er det ikke?»
It|is|always|the husband|is|it|not
It's always the husband, isn't it?
«Jo,» sa Harry og kjente tankene drifte.
Yes|said|Harry|and|felt|thoughts|drift
"Yes," said Harry, feeling his thoughts drift.
«Det er alltid ektemannen.»
It|is|always|the husband
"It's always the husband."
«Bortsett fra at denne var dratt til Bergen.»
Except|from|that|this|was|driven|to|Bergen
"Except that this one had gone to Bergen."
«Det ser sånn ut, ja.»
It|looks|like that|out|yes
"It looks like that, yes."
«Med siste flyet, så han kan ikke ha kommet tilbake og likevel rukket den første forelesningen.» Katrine ga gass og suste over Majorstukrysset på oransje.
With|last|flight|so|he|can|not|have|come|back|and|still|made it to|the|first|lecture|Katrine|gave|gas|and|zoomed|over|Majorstuen intersection|on|orange
"With the last flight, he couldn't have come back and still made the first lecture." Katrine accelerated and zoomed over Majorstuen intersection on orange.
«Hadde Filip Becker vært skyldig, hadde han dessuten tatt det agnet du la ut.»
Had|Filip|Becker|been|guilty|had|he|moreover|taken|the|bait|you|laid|out
"If Filip Becker had been guilty, he would have taken the bait you laid out."
«Agn?»
bait
"Bait?"
«Ja.
Yes
"Yes."
Det om hun hadde hatt humørsvingninger.
It|if|she|had|experienced|mood swings
It was about whether she had mood swings.
Du antydet for Becker at du hadde mistanke om selvdrap.»
You|hinted|to|Becker|that|you|had|suspicion|of|suicide
You hinted to Becker that you suspected suicide."
«Og så?»
And|then
"And then?"
Hun lo høyt.
She|laughed|loudly
She laughed loudly.
«Kom igjen, Harry.
Come|on|Harry
"Come on, Harry."
Alle, inkludert Becker, vet at politiet bruker begrenset med ressurser på en sak som ser ut som selvdrap.
Everyone|including|Becker|knows|that|the police|uses|limited|of|resources|on|a|case|that|looks|like|as|suicide
Everyone, including Becker, knows that the police use limited resources on a case that looks like suicide.
Du ga ham kort sagt muligheten til å støtte en teori som i tilfelle han var skyldig, ville løst de fleste av hans problemer.
You|gave|him|short|said|opportunity|to||support|a|theory|that|in|case|he|was|guilty|would|solved|the|most|of|his|problems
You basically gave him the opportunity to support a theory that, in case he was guilty, would solve most of his problems.
Men han svarte tvert om at kona var glad som en lerke.»
But|he|answered|directly|about|that|wife|was|happy|as|a|lark
But he replied quite the opposite that his wife was as happy as a lark."
«Mm.
Mm
"Mm.
Så du mener spørsmålet var en test?»
So|you|mean|the question|was|a|test
So you mean the question was a test?"
«Du tester folk hele tiden, Harry.
You|test|people|all|the time|Harry
"You test people all the time, Harry.
Meg, blant annet.»
Me|among|others
Me, among others."
Harry svarte ikke før de hadde kommet langt ned i Bogstadveien.
Harry|answered|not|before|they|had|come|far|down|in|Bogstadveien
Harry didn't respond until they had come far down Bogstadveien.
«Folk er ofte smartere enn du tror,» sa han da, og sa ikke mer før de sto i parkeringshuset på Politihuset.
People|are|often|smarter|than|you|think|said|he|then|and|said|not|more|before|they|stood|in|the parking garage|at|the Police Station
"People are often smarter than you think," he said then, and said no more until they were in the parking garage at the Police House.
«Jeg må jobbe aleine resten av dagen.»
I|must|work|alone|rest|of|day
"I have to work alone for the rest of the day."
Og det sa han fordi han hadde tenkt på det rosa skjerfet og fattet en beslutning.
And|it|said|he|because||had|thought|about|the|pink|scarf|and|made|a|decision
And he said that because he had been thinking about the pink scarf and made a decision.
At det hastet med å gå igjennom materialet til Skarre over forsvunne personer, at det hastet å få bekreftet den nagende mistanken.
That|it|was urgent|with|to|go|through|the material|for|Skarre|regarding|missing|persons|that|it|was urgent|to|get|confirmed|the|nagging|suspicion
That it was urgent to go through the material on Skarre regarding missing persons, that it was urgent to get the nagging suspicion confirmed.
Og at hvis det var som han fryktet, måtte han gå til politioverbetjent Gunnar Hagen med brevet.
And|that|if|it|was|as|he|feared|had to|he|go|to|chief of police|Gunnar|Hagen|with|the letter
And that if it was as he feared, he would have to go to police chief Gunnar Hagen with the letter.
Det helvetes brevet.
The|hell's|letter
That hellish letter.
Kapittel 5
Chapter
Chapter 5
4. november 1992.
November
November 4, 1992.
Totempælen
The totem pole
The Totem Pole
Da William Jefferson Blythe III kom til verden 19. august 1946 i den lille byen Hope i Arkansas, hadde det gått nøyaktig tre måneder siden hans far døde i en trafikkulykke.
When|William|Jefferson|Blythe|III|was born|to|the world|August|in|the|small|town|Hope|in|Arkansas|had|it|gone|exactly|three|months|since|his|father|died|in|a|traffic accident
When William Jefferson Blythe III came into the world on August 19, 1946, in the small town of Hope, Arkansas, it had been exactly three months since his father died in a car accident.
Fire år senere giftet Williams mor seg igjen, og William tok den nye farens etternavn.
Four|years|later|married|William’s|mother|herself|again|and|William|took|the|new|father’s|surname
Four years later, William's mother remarried, and William took his new father's last name.
Og denne novembernatta førtiseks år senere, i 1992, falt hvit konfetti som snø fra himmelen og ned på gatene i Hope for å feire at deres eget håp og bysbarn, William – eller bare Bill – Clinton var blitt valgt til USAs førtiandre president.
And|this|November night|forty-six|years|later|in|fell|white|confetti|like|snow|from|the sky|and|down|on|the streets|in|Hope|to|to|celebrate|that|their|own|hope|and|townsfolk|William|or|just|Bill|Clinton|was|become|elected|to|the USA's|forty-third|president
And on that November night forty-six years later, in 1992, white confetti fell like snow from the sky onto the streets of Hope to celebrate that their own hope and hometown boy, William – or just Bill – Clinton had been elected the forty-third president of the United States.
Snøen som falt mot Bergen by den samme natta, rakk som vanlig aldri ned til gatene før den var blitt til regn som dusjet byen slik den var blitt dusjet siden midten av september.
The snow|that|fell|towards|Bergen|by|the|same|night|reached|as|usual|never|down|to|the streets|before|it|was|become|to|rain|that|showered|the city|as|it|was|become|showered|since|the middle|of|September
The snow that fell towards the city of Bergen that same night, as usual, never reached the streets before it turned into rain that showered the city as it had been showered since mid-September.
Men da morgenen opprant, lå det et pent melisdryss på toppen av de sju fjelltoppene som voktet den vakre byen.
But|when|morning|dawned|lay|it|a|beautiful|dusting of powdered sugar|on|top|of|the|seven|mountain peaks|that|guarded|the|beautiful|city
But when morning dawned, there was a nice dusting of powdered sugar on top of the seven mountain peaks that guarded the beautiful city.
Og på den høyeste av dem, Ulriken, hadde politibetjent Gert Rafto allerede innfunnet seg.
And|on|the|highest|of|them|Ulriken|had|police officer|Gert|Rafto|already|arrived|himself
And on the highest of them, Ulriken, police officer Gert Rafto had already arrived.
Han pustet hutrende inn fjellufta og trakk skuldrene opp rundt sitt brede hode, som hadde et ansikt så fullt av hudfolder at det så ut som det var punktert.
He|breathed|shivering|in|the mountain air|and|pulled|shoulders|up|around|his|broad|head|which|had|a|face|so|full|of|skin folds|that|it|looked|like|as|it|was|punctured
He breathed in the mountain air with a shiver and pulled his shoulders up around his broad head, which had a face so full of skin folds that it looked as if it had been punctured.
Den gule gondolbanen som hadde brakt ham og tre kolleger fra åstedsgruppa ved Bergen politikammer de 642 meterne over byen, hang lett vaiende fra solide stålwirer og ventet.
The|yellow|gondola|that|had|brought|him|and|three|colleagues|from|crime scene investigation group|at|Bergen||the|meters|over|the city|hung|lightly|swaying|from|solid|steel wires|and|waited
The yellow gondola that had brought him and three colleagues from the crime scene unit at Bergen police station the 642 meters above the city, hung gently swaying from solid steel wires and waited.
Banen var blitt stengt med en gang politiet hadde fått beskjeden fra de første turistene som hadde ankommet den populære toppen denne morgenen.
The road|was|become|closed|with|one|once|the police|had|received|message|from|the|first|tourists|who|had|arrived|the|popular|peak|this|morning
The path had been closed as soon as the police received the message from the first tourists who had arrived at the popular peak that morning.
«Gå mann,» utbrøt den ene kriminalteknikeren.
Go|man|exclaimed|the|one|forensic technician
"Go man," exclaimed one of the forensic technicians.
Uttrykket var blitt utenbysfolks parodi på bergensk i den grad at bergensere selv nesten hadde sluttet å bruke det.
The expression|was|become|outsiders'|parody|on|Bergen dialect|to|that|extent|that|people from Bergen|themselves|almost|had|stopped|to|use|it
The expression had become an outsider's parody of Bergen dialect to the extent that even Bergen residents had almost stopped using it.
Men i situasjoner der frykt og forferdelse tar overhånd, overtar ens innerste, egentlige vokabular.
But|in|situations|where|fear|and|terror|takes|over|overtakes|one's|innermost|true|vocabulary
But in situations where fear and horror take over, one's innermost, true vocabulary takes over.
«Ja, gå mann,» gjentok Rafto sarkastisk mens øynene skinte ut mellom pannekakestabelen av hudfolder.
Yes|go|man|repeated|Rafto|sarcastically|while|the eyes|shone|out|from between|the stack of pancakes|of|skin folds
"Yes, go man," Rafto repeated sarcastically while his eyes shone out from between the pancake stack of skin folds.
Liket av kvinnen som lå i snøen foran dem, var skåret så i stykker at det kun var det ene nakne brystet som gjorde at de kunne fastslå kjønnet.
The body|of|the woman|who|lay|in|the snow|in front of|them|was|cut|so|into|pieces|that|it|only|was|the|one|naked|breast|that|made|that|they|could|determine|gender
The body of the woman lying in the snow in front of them was so mutilated that it was only the one bare breast that allowed them to determine the gender.
Resten minnet Rafto mest om trafikkulykken på Eidsvågneset året før, der en lastebil hadde tatt en krapp sving og mistet lasten med aluminiumsprofiler som bokstavelig talt hadde kuttet opp en møtende bil.
The rest|reminded|Rafto|most|about|traffic accident|at|Eidsvågneset|year|before|where|a|truck|had|taken|a|sharp|turn|and|lost|the load|of|aluminum profiles|which|literally|speaking|had|cut|up|a|oncoming|car
The rest reminded Rafto most of the traffic accident at Eidsvågneset the year before, where a truck had taken a sharp turn and lost its load of aluminum profiles that had literally cut up an oncoming car.
«Drapsmannen har både drept og partert henne her på stedet,» sa den ene teknikeren.
The murderer|has|both|killed|and|dismembered|her|here|at|the scene|said|the|one|technician
"The murderer has both killed and dismembered her here on the spot," said one of the technicians.
Opplysningen forekom Rafto temmelig overflødig siden snøen rundt liket var oversprøytet med blod og de avlange stripene ut til siden tydet på at minst én pulsåre var blitt kuttet mens hjertet fortsatt slo.
The information|seemed|Rafto|fairly|unnecessary|since|the snow|around|the body|was|sprayed|with|blood|and|the|elongated|stripes|out|to|the sides|indicated|on|that|at least|one|artery|was|been|cut|while|the heart|still|beat
The information seemed rather superfluous to Rafto since the snow around the body was sprayed with blood and the elongated strips to the side indicated that at least one artery had been cut while the heart was still beating.
Han noterte seg at han måtte finne ut når det hadde sluttet å snø i natt.
He|noted|himself|that|he|had to|find|out|when|it|had|stopped|to|snow|in|night
He noted that he needed to find out when it had stopped snowing last night.
Den siste banen hadde gått klokka fem på ettermiddagen.
The|last|train|had|gone|at|five|in|the afternoon
The last cable car had gone at five in the afternoon.
Selvfølgelig kunne offer og drapsmann ha kommet seg opp hit langs stien som snodde seg under gondolbanen.
Of course|could|victim|and|murderer|have|gotten|themselves|up|here|along|the path|that|wound|itself|under|the gondola lift
Of course, the victim and the murderer could have made their way up here along the path that wound under the cable car.
Eller de kunne ha tatt Fløybanen opp til Fjelltoppen ved siden av og gått derfra.
Or|they|could|have|taken|the Fløibanen funicular|up|to|the mountain top|next|side|of|and|walked|from there
Or they could have taken the Fløibanen up to the mountain peak next to it and walked from there.
Men det var drøye spaserturer og magefølelsen hans sa gondolbane.
But|it|was|long|walks|and|gut feeling|his|said|gondola
But those were long walks, and his gut feeling said cable car.
Det var fotspor i snøen etter to personer.
It|was|footprints|in|the snow|after|two|people
There were footprints in the snow from two people.
De små sporene var utvilsomt etter kvinnen, selv om fottøyet hennes ikke var å se.
The|small|tracks|were|undoubtedly|after|the woman|even|though|footwear|her|not|was|to|see
The small tracks were undoubtedly from the woman, even though her footwear was not visible.
Og de andre var nødvendigvis drapsmannens.
And|the|others|were|necessarily|of the murderer
And the others were necessarily the killer's.
De førte mot stien.
They|led|towards|the path
They led towards the path.
«Store støvler,» sa den unge krimteknikeren, en hulkinnet stril fra Sotra.
Big|boots|said|the|young|crime technician|a|hulled|rural person|from|Sotra
"Big boots," said the young crime technician, a chubby-cheeked fellow from Sotra.
«Minst 48.
At least
"At least size 48."
Sikkert en røslig kar.»
Surely|a|robust|guy
"Surely a sturdy fellow."
«Ikke nødvendigvis,» sa Rafto og snuste ut i lufta.
Not|necessarily|said|Rafto|and|sniffed|out|in|the air
"Not necessarily," Rafto said, sniffing the air.
«Avtrykket er ujevnt selv her oppe på flat mark.
The imprint|is|uneven|even|here|up|on|flat|ground
"The imprint is uneven even here on flat ground.
Tyder på at personen har mindre føtter enn sko.
Indicates|on|that|the person|has|smaller|feet|than|shoes
Indicates that the person has smaller feet than the shoes.
Kanskje han ville lure oss.»
Maybe|he|would|deceive|us
Maybe he wanted to trick us."
Rafto kjente de andres blikk på seg.
Rafto|felt|the|others'|gazes|at|him
Rafto felt the others' gazes on him.
Han visste hva de tenkte.
He|knew|what|they|thought
He knew what they were thinking.
At nå sto han her og prøvde å glitre litt igjen, den fordums stjernen, han som avisene hadde elsket; stor i kjeften, tøff i trynet og med en handlekraft som matchet.
Now|now|stood|he|here|and|tried|to|shine|a little|again|the|former|star|he|who|the newspapers|had|loved|big|in|mouth|tough|in|face|and|with|a|drive|that|matched
That now he stood here trying to shine a little again, the former star, the one the newspapers had loved; big in the mouth, tough in the face, and with a drive that matched.
Kort sagt en mann skapt for overskrifter.
In short|said|a|man|created|for|headlines
In short, a man made for headlines.
Men på et tidspunkt var han blitt for stor for dem, for dem alle, både presse og kolleger.
But|at|a|time|was|he|become|too|big|for|them|for|them|all|both|press|and|colleagues
But at one point he had become too big for them, for all of them, both the press and colleagues.
Gert Rafto hadde begynt å få indirekte beskjeder om at han bare tenkte på seg selv og sin plass i rampelyset, at han i sin egoisme tråkket på litt for mange kolleger og over litt for mange lik.
Gert|Rafto|had|begun|to|receive|indirect|messages|about|that|he|only|thought|of|himself|self|and|his|place|in|the spotlight|that|he|in|his|selfishness|stepped|on|a little|too|many|colleagues|and|over|a little|too|many|corpses
Gert Rafto had started to receive indirect messages that he only thought about himself and his place in the spotlight, that in his selfishness he stepped on a few too many colleagues and over a few too many corpses.
Men han hadde ikke brydd seg.
But|he|had|not|cared|himself
But he didn't care.
De hadde ikke noe på ham.
They|had|not|anything|on|him
They had nothing on him.
Ikke mye i hvert fall.
Not|much|in|each|case
Not much anyway.
Det hadde forsvunnet en og annen verdisak fra drapsåstedene.
It|had|disappeared|one|and|another|valuable item|from|the crime scenes
A few valuables had disappeared from the crime scenes.
Et smykke eller en klokke som hadde tilhørt den døde, ting man kunne antatt at ingen ville savne.
A|piece of jewelry|or|a|watch|that|had|belonged to|the|dead person|things|one|could|assumed|that|no one|would|miss
A piece of jewelry or a watch that had belonged to the deceased, things one could assume no one would miss.
Men en dag hadde en av Raftos kolleger lett etter en penn og åpnet en skuff i skrivebordet hans.
But|one|day|had|one|of|Rafto's|colleagues|looking|for|a|pen|and|opened|a|drawer|in|the desk|his
But one day, one of Rafto's colleagues had been looking for a pen and opened a drawer in his desk.
Det var i hvert fall det han hadde sagt.
It|was|in|every|case|that|he|had|said
That was at least what he had said.
Og funnet tre ringer.
And|found|three|rings
And found three rings.
Rafto var blitt kalt inn til politioverbetjenten og hadde forklart seg, og blitt bedt om å holde kjeft og fingrene av fatet.
Rafto|was|been|called|in|to|the police chief|and|had|explained|himself|and|been|asked|to|to|keep|quiet|and|fingers|off|the plate
Rafto had been called in to the police chief and had explained himself, and was told to keep quiet and keep his fingers off the plate.
Det var alt.
It|was|all
That was all.
Men ryktene hadde begynt å gå.
But|the rumors|had|begun|to|spread
But the rumors had started to spread.
Selv enkelte i pressen hadde fått nyss om det.
Even||in|the press|had|gotten|wind|of|it
Even some in the press had caught wind of it.
Så det var kanskje ikke så overraskende at da anklagene om politivold hadde rammet kammeret for noen år siden, var det én mann man straks hadde funnet konkrete beviser mot.
So|it|was|perhaps|not|so|surprising|that|when|the allegations|of||had|struck|the chamber|for|some|years|ago|was|it|one|man|one|immediately|had|found|concrete|evidence|against
So it was perhaps not so surprising that when the allegations of police violence had hit the chamber a few years ago, there was one man against whom concrete evidence was immediately found.
Mannen som var skapt for overskrifter.
The man|who|was|created|for|headlines
The man who was made for headlines.
Gert Rafto var skyldig i anklagene, det var det ingen som tvilte på.
Gert|Rafto|was|guilty|in|the accusations|it|was|it|no one|who|doubted|on
Gert Rafto was guilty of the charges, there was no doubt about that.
Men alle visste også at førstebetjenten var blitt gjort til syndebukk for en kultur som hadde gjennomsyret kammeret i mange år.
But|everyone|knew|also|that|the first officer|was|become|made|into|scapegoat|for|a|culture|that|had|permeated|the chamber|in|many|years
But everyone also knew that the chief officer had been made a scapegoat for a culture that had permeated the chamber for many years.
Bare fordi han hadde undertegnet en del av rapportene om arrestanter – de fleste av dem barneovergripere og dopselgere – som hadde falt i den gamle trappa ned til varetektscellene og påført seg selv blåmerker her og der.
Just|because|he|had|signed|a|part|of|the reports|about|arrestees|they|most|of|them|child molesters|and|drug dealers|who|had|fallen|in|the|old|staircase|down|to|the detention cells|and|inflicted|themselves|self|bruises|here|and|there
Just because he had signed off on some of the reports about detainees – most of them child abusers and drug dealers – who had fallen down the old stairs to the detention cells and inflicted bruises on themselves here and there.
Avisene hadde vært nådeløse.
The newspapers|had|been|merciless
The newspapers had been merciless.
Kallenavnet de hadde gitt ham, Jern-Rafto, var ikke akkurat originalt, men ikke desto mindre treffende.
The nickname|they|had|given|him|||was|not|exactly|original|but|not|all the more|less|accurate
The nickname they had given him, Iron Rafto, was not exactly original, but nonetheless fitting.
Og nå fikk det ny betydning.
And|now|got|it|new|meaning
And now it took on a new meaning.
Journalistene hadde intervjuet flere av hans gamle fiender på begge sider av loven og de hadde selvfølgelig benyttet anledningen til å ta igjen.
The journalists|had|interviewed|several|of|his|old|enemies|on|both|sides|of|the law|and|they|had|of course|taken|the opportunity|to||take|revenge
The journalists had interviewed several of his old enemies on both sides of the law, and they had of course taken the opportunity to get back at him.
Så da datteren til Rafto hadde kommet gråtende hjem fra skolen og sagt at de hadde kalt henne «jerntrappa», hadde hans kone sagt at det var nok, at han ikke kunne forvente at hun skulle sitte og se på at han dro hele familien med seg i søla.
So|when|the daughter|of|Rafto|had|come|crying|home|from|school|and|said|that|they|had|called|her|'iron staircase'|had|his|wife|said|that|it|was|enough|that|he|not|could|expect|that|she|would|sit|and|watch|at|that|he|dragged|the whole|family|with|himself|in|the mud
So when Rafto's daughter came home crying from school and said that they had called her "the iron staircase," his wife had said that it was enough, that he could not expect her to sit and watch him drag the whole family into the mud.
Han hadde som så ofte før mistet beherskelsen.
He|had|as|so|often|before|lost|control
He had, as so often before, lost control.
Etterpå hadde hun tatt med seg datteren, og denne gangen hadde hun ikke kommet tilbake.
Afterwards|had|she|taken|with|herself|daughter|and|this|time|had|she|not|returned|back
Afterwards, she had taken their daughter with her, and this time she had not come back.
Det var en tøff tid, men han glemte aldri hvem han var.
It|was|a|tough|time|but|he|forgot|never|who|he|was
It was a tough time, but he never forgot who he was.
Han var Jern-Rafto.
He|was||
He was Iron-Rafto.
Og da karantenen var over, hadde han satset alt, jobbet dag og natt for å gjenvinne tapte skanser.
And|when|the quarantine|was|over|had|he|bet|everything|worked|day|and|night|to||regain|lost|positions
And when the quarantine was over, he had bet everything, working day and night to regain lost strongholds.
Men ingen hadde glemt, sårene var for dype, og han merket den interne motviljen mot at han skulle lykkes.
But|no one|had|forgotten|wounds|were|too|deep|and|he|noticed|the|internal|reluctance|towards|that|he|would|succeed
But no one had forgotten, the wounds were too deep, and he felt the internal reluctance for him to succeed.
Selvfølgelig ville de ikke at han igjen skulle skinne og minne både dem og media på det de så desperat prøvde å legge bak seg.
Of course|would|they|not|that|he|again|should|shine|and|remind|both|them|and|media|of|what|they|so|desperately|tried|to|put|behind|themselves
Of course, they didn't want him to shine again and remind both them and the media of what they so desperately tried to leave behind.
Bildene av de forslåtte kroppene med håndjern.
The pictures|of|the|beaten|bodies|with|handcuffs
The images of the battered bodies in handcuffs.
Men han skulle vise dem.
But|he|would|show|them
But he would show them.
Vise dem at Gert Rafto ikke var en mann som lot seg begrave før sin tid.
Show|them|that|Gert|Rafto|not|was|a|man|who|let|himself|buried|before|his|time
Show them that Gert Rafto was not a man who would let himself be buried before his time.
At byen der nede tilhørte ham og ikke sosionomene, kjerringene, silkehanskene som satt på kontorene sine med tunger så lange at de rakk over så vel kommunepolitikerne som SV-journalistens slappe anushull.
The|town|that|down|belonged|to him|and|not|the social workers|the old women|the silk gloves|who|sat|in|their offices|his|with|tongues|so|long|that|they|reached|over|as well|well|the municipal politicians|as|||slack|anus
That the city down there belonged to him and not the social workers, the old women, the silk gloves sitting in their offices with tongues so long that they reached over both the municipal politicians and the limp anus of the SV journalist.
«Ta noen bilder og skaff meg en identifikasjon,» sa Rafto til teknikeren med kameraet.
Take|some|pictures|and|get|me|an|identification|said|Rafto|to|the technician|with|the camera
"Take some pictures and get me an identification," Rafto said to the technician with the camera.
«Og hvem skal kunne identifisere dette?»
And|who|shall|be able to|identify|this
"And who will be able to identify this?"
Den unge mannen pekte.
The|young|man|pointed
The young man pointed.
Rafto likte ikke tonen hans.
Rafto|liked|not|tone|his
Rafto did not like his tone.
«Noen har eller kommer snart til å melde damen savnet.
Someone|has|or|will come|soon|to|(infinitive marker)|report|the woman|missing
"Someone has or will soon report the woman missing.
Bare sett i gang, du, junior.»
Just|start|in|motion|you|junior
Just go ahead, you junior."
Rafto gikk opp på toppen og så bakover det som på bergensk bare het «vidden».
Rafto|walked|up|on|the top|and|saw|backward|that|which|in|Bergen dialect|only|was called|'the plateau'
Rafto went up to the top and looked back at what was called "the plateau" in Bergen.
Blikket feide over landskapet og stoppet ved en kolle og noe som så ut som et menneske akkurat på toppen.
The gaze|swept|over|the landscape|and|stopped|at|a|hill|and|something|that|looked|like|as|a|human|just|on|the top
His gaze swept over the landscape and stopped at a hill and something that looked like a person right at the top.
Men vedkommende sto i tilfelle helt urørlig.
But|the person|stood|in|case|completely|motionless
But the person was completely still, in any case.
Kanskje det var en varde?
Maybe|it|was|a|cairn
Maybe it was a cairn?
Rafto knep øynene sammen.
Rafto||eyes|shut
Rafto squinted.
Han må ha vært her hundrevis av ganger på tur med kona og datteren sin, men han kunne ikke huske den varden.
He|must|have|been|here|hundreds|of|times|on|trip|with|wife|and|daughter|his|but||could|not|remember|the|cairn
He must have been here hundreds of times on trips with his wife and daughter, but he couldn't remember the cairn.
Han gikk ned til gondolbanen, snakket med føreren og fikk låne kikkerten hans.
He|walked|down|to|the gondola|spoke|with|the driver|and|got|to borrow|the binoculars|his
He walked down to the gondola, spoke with the driver, and borrowed his binoculars.
Femten sekunder senere slo han fast at det ikke var en varde, bare tre store, runde klumper med snø som noen måtte ha lempet oppå hverandre.
Fifteen|seconds|later|struck|he|firmly|that|it|not|was|a|cairn|only|three|large|round|lumps|of|snow|that|someone|must|have|shoveled|on top of|each other
Fifteen seconds later, he confirmed that it was not a cairn, just three large, round lumps of snow that someone must have piled on top of each other.
Rafto likte ikke Fjellsiden med sine såkalt pittoreske, skjeve trehus uten vinterisolering, med trapper og kjellere i trange smau hvor lyset aldri slapp til, men hvor trendy rikmannsbarn villig vekk betalte millioner for å få noe autentisk bergensk og pusset det opp til det ikke var en flis igjen av det opprinnelige.
Rafto|liked|not|Fjellsiden|with|its|so-called|picturesque|crooked|wooden houses|without|winter insulation|with|stairs|and|basements|in|narrow|alleys|where|the light|never|got|in|but|where|trendy|rich kids|willingly|away|paid|millions|for|to|get|something|authentic|Bergenese|and|renovated|it|up|to|it|not|was|a|tile|left|of|it|original
Rafto did not like the Mountainside with its so-called picturesque, crooked wooden houses without winter insulation, with stairs and basements in narrow alleys where light never reached, but where trendy rich kids willingly paid millions to get something authentic from Bergen and renovated it until there was not a tile left of the original.
Her lød ikke lenger lyden av løpende barneføtter mot brosteinen, prisene hadde for lengst fordrevet den bergenske tjuagutten og småbarnsfamiliene til forstedene på den andre siden av fjellene.
Here|sounded|no longer|longer|sound|of|running|children's feet|against|the cobblestones|the prices|had|||driven away|the|from Bergen|petty thief|and|the families with small children|to|the suburbs|on|the|other|side|of|the mountains
Here, the sound of running children's feet against the cobblestones was no longer heard; the prices had long since driven the Bergen street urchins and young families to the suburbs on the other side of the mountains.
Tvert om var her stille og tomt som i et goldt forretningsstrøk.
On the contrary|around|was|here|quiet|and|empty|as|in|a|barren|business district
On the contrary, it was quiet and empty here like in a barren business district.
Likevel hadde han en følelse av å bli observert der han sto på steintrappa og ringte på.
Nevertheless|had|he|a|feeling|of|to|be|observed|where|he|stood|on|stone steps|and|rang|the door
Still, he had a feeling of being watched as he stood on the stone steps and rang the bell.
Etter en stund gikk døra opp og et blekt, engstelig kvinneansikt så spørrende ut på ham.
After|a|while|went|the door|up|and|a|pale|anxious|woman's face|looked|questioningly|out|at|him
After a while, the door opened and a pale, anxious woman's face looked questioningly at him.
«Onny Hetland?» spurte Rafto og holdt ID-kortet fram.
Onny|Hetland|asked|Rafto|and|held|||forward
"Onny Hetland?" Rafto asked, holding out his ID card.
«Det gjelder din venninne, Laila Aasen.»
It|concerns|your|female friend|Laila|Aasen
"It's about your friend, Laila Aasen."
Leiligheten var knøttliten og med en ubegripelig planløsning der badet lå innenfor kjøkkenet og samtidig mellom soverommet og stua.
The apartment|was|tiny|and|with|an|incomprehensible|layout|where|the bathroom|was located|inside|the kitchen|and|at the same time|between|the bedroom|and|the living room
The apartment was tiny and had an incomprehensible layout where the bathroom was located inside the kitchen and simultaneously between the bedroom and the living room.
Mellom de mønstrete, burgunder tapetene i stua hadde Onny Hetland så vidt fått presset inn en sofa og en lenestol i grønt og oransje, og på det lille som var igjen av gulvplass lå bunker med ukeblader og stabler av bøker og CD-plater.
Between|the|patterned|burgundy|wallpapers|in|the living room|had|Onny|Hetland|so|barely|had gotten|pressed|in|a|sofa|and|a|armchair|in|green|and|orange|and|on|the|little|that|was|left|of|floor space|lay|piles|of|magazines|and|stacks|of|books|and||
Between the patterned, burgundy wallpapers in the living room, Onny Hetland had barely managed to squeeze in a sofa and an armchair in green and orange, and on the little floor space that was left, there were piles of magazines and stacks of books and CDs.
Rafto skrittet over et veltet vannfat og en katt for å komme seg til sofaen.
Rafto|stepped|over|a|overturned|water barrel|and|a|cat|to|to|get|himself|to|the sofa
Rafto stepped over a toppled water basin and a cat to reach the sofa.
Onny Hetland satte seg i stolen og fingret med halskjedet.
Onny|Hetland|sat|herself|in|the chair|and|fiddled|with|the necklace
Onny Hetland sat down in the chair and fiddled with the necklace.
Den grønne steinen i anhenget hadde en svart sprekk.
The|green|stone|in|the trailer|had|a|black|crack
The green stone in the pendant had a black crack.
Kanskje en feil.
Maybe|a|mistake
Maybe a mistake.
Eller kanskje det skulle være sånn.
Or|maybe|it|should|be|like this
Or maybe it was meant to be this way.
Onny Hetland hadde fått vite om venninnens død tidlig i morges, av Lailas samboer, Bastian.
Onny|Hetland|had|received|informed|about|friend's|death|early|in|morning|by|Laila's|cohabitant|Bastian
Onny Hetland had learned about her friend's death early this morning, from Laila's partner, Bastian.
Men ansiktet hennes gjennomgikk likevel dramatiske skiftninger mens Rafto skånselløst malte ut detaljene.
But|face|her|underwent|nevertheless|dramatic|changes|while|Rafto|ruthlessly|painted|out|the details
But her face still underwent dramatic changes as Rafto relentlessly painted out the details.
«Forferdelig,» hvisket Onny Hetland.
Terrible|whispered|Onny|Hetland
"Terrible," whispered Onny Hetland.
«Det sa Bastian ingenting om.»
It|said|Bastian|nothing|about
"Bastian didn't say anything about that."
«Det er fordi vi ikke vil gå ut med det,» sa Rafto.
It|is|because|we|not|want|go|out|with|it|said|Rafto
"That's because we don't want to go public with it," Rafto said.
«Bastian fortalte meg at du var Lailas beste venninne?»
Bastian|told|me|that|you|were|Laila's|best|friend
"Bastian told me that you were Laila's best friend?"
Onny nikket.
Onny|nodded
Onny nodded.
«Vet du hva Laila gjorde oppe på Ulriken?
Do|you|what|Laila|did|up|on|Ulriken
"Do you know what Laila did up on Ulriken?"
Samboeren hennes ante det nemlig ikke, han og barna var hos farmor i Florø i går.»
her partner|her|knew|it|indeed|not|he|and|the children|were|at|grandmother|in|Florø|in|yesterday
Her partner didn't know about it, he and the children were at grandma's in Florø yesterday.
Onny ristet på hodet.
Onny|shook|on|head
Onny shook her head.
Det var en bestemt risting.
It|was|a|definite|shaking
It was a determined shake.
En som ikke burde etterlatt noe tvil.
One|who|not|should|left|any|doubt
One that shouldn't have left any doubt.
Det var ikke selve ristingen som var problemet.
It|was|not|the actual|shaking|that|was|the problem
It wasn't the shaking itself that was the problem.
Det var hundredelen med nøling før den hadde startet.
It|was|hundredth|with|hesitation|before|it|had|started
There was a hundredth of a second of hesitation before it started.
Og denne hundredelen var alt Gert Rafto trengte:
And|this|hundredth|was|all|Gert|Rafto|needed
And this hundredth of a second was all Gert Rafto needed:
«Dette er en drapssak, frøken Hetland.
This|is|a|murder case|Miss|Hetland
"This is a murder case, Miss Hetland.
Jeg håper du skjønner alvoret, og hvilken risiko du løper ved ikke å fortelle meg alt du vet.»
I|hope|you|understand|the seriousness|and|what|risk|you|run|by|not|to|tell|me|everything|you|know
I hope you understand the seriousness, and what risk you run by not telling me everything you know."
Hun så forvirret på politimannen med bulldoggansiktet.
She|looked|confused|at|the policeman|with|bulldog face
She looked confused at the policeman with the bulldog face.
Han luktet byttet:
He|smelled|the prey
He smelled the prey:
«Hvis det er familien hennes du tror du tar hensyn til, er det misforstått.
If|it|is|family|her|you|think|you|take|consideration|to|is|it|misunderstood
"If it's her family you think you're considering, that's a misunderstanding.
Disse tingene vil komme fram uansett.»
These|things|will|come|forward|regardless
These things will come out anyway."
Hun svelget.
She|swallowed
She swallowed.
Hun så redd ut.
She|looked|scared|out
She looked scared.
Hadde sett redd ut allerede da hun åpnet døra.
Had|seen|scared|out|already|when|she|opened|the door
She looked scared already when she opened the door.
Så han ga henne det siste dyttet, denne egentlig bagatellmessige trusselen som likevel virket så forunderlig effektivt på uskyldige som skyldige:
So|he|gave|her|the|last|push|this|actually|trivial|threat|which|nevertheless|seemed|so|strangely||on||as|guilty
So he gave her the final push, this actually trivial threat that still seemed so strangely effective on both the innocent and the guilty:
«Du kan fortelle det nå eller bli med meg til avhør på stasjonen.»
You|can|tell|it|now|or|come|with|me|to|interrogation|at|the station
"You can tell it now or come with me for questioning at the station."
Tårene spratt opp i øynene hennes, og den knapt hørbare stemmen kom fra bak i halsen et sted:
The tears|sprang|up|in|her eyes|her|and|the|barely|audible|voice|came|from|behind|in|the throat|a|place
Tears sprang up in her eyes, and the barely audible voice came from somewhere deep in her throat:
«Hun skulle treffe noen der.»
She|was to|meet|someone|there
"She was supposed to meet someone there."
«Hvem?»
Who
"Who?"
Onny Hetland trakk pusten skjelvende.
Onny|Hetland|took|breath|trembling
Onny Hetland took a trembling breath.
«Laila fortalte meg bare fornavnet og yrket.
Laila|told|me|only|first name|and|occupation
"Laila only told me the first name and the profession.
Og at det var hemmelig, at ingen måtte få vite det.
And|that|it|was|secret|that|no one|had to|get|know|it
And that it was a secret, that no one must know it.
Spesielt ikke Bastian.»
Especially|not|Bastian
Especially not Bastian."
Rafto så ned i notatblokken for å skjule sin iver.
Rafto|looked|down|in|the notebook|to||hide|his|eagerness
Rafto looked down at his notebook to hide his eagerness.
«Og fornavnet og yrket var?»
And|first name|and|occupation|was
"And what was the first name and profession?"
Han noterte det Onny sa.
He|noted|what|Onny|said
He noted what Onny said.
Så ned på blokken.
Look|down|at|the block
Looked down at the notebook.
Det var et relativt vanlig navn.
It|was|a|relatively|common|name
It was a relatively common name.
Og et relativt vanlig yrke.
And|a|relatively|common|occupation
And a relatively common profession.
Men siden Bergen er en relativt liten by, tenkte han at dette var nok.
But|since|Bergen|is|a|relatively|small|city|thought|he|that|this|was|enough
But since Bergen is a relatively small city, he thought this was enough.
Han visste med hele seg at han var på riktig spor.
He|knew|with|whole|himself|that|he|was|on|right|track
He knew with all his being that he was on the right track.
Og med hele seg mente Gert Rafto tretti års politierfaring og en menneskekunnskap basert på generell misantropi.
And|with|whole|himself|meant|Gert|Rafto|thirty|years|police experience|and|a|knowledge of people|based|on|general|misanthropy
And by all his being, Gert Rafto meant thirty years of police experience and a knowledge of people based on general misanthropy.
«Du må love meg én ting,» sa Rafto.
You|must|promise|me|one|thing|said|Rafto
"You have to promise me one thing," Rafto said.
«Og det er at du ikke sier det du akkurat har fortalt meg til en sjel.
And|it|is|that|you|not|say|what|you|just|have|told|me|to|a|soul
"And that is that you do not tell what you have just told me to a soul.
Ikke til noen i familien.
Not|to|anyone|in|the family
Not to anyone in the family.
Ikke til pressen.
Not|to|the press
Not to the press.
Ikke engang til noen andre politifolk du måtte snakke med.
Not|even|to|any|other|police officers|you|had to|talk|with
Not even to any other police officers you might talk to.
Er det forstått?»
Is|it|understood
Is that understood?"
«Ikke … politifolk?»
Not|police officers
"Not ... police officers?"
«Definitivt ikke.
Definitely|not
"Definitely not.
Det er jeg som leder etterforskningen, og jeg må ha full kontroll på hvem som har denne informasjonen.
It|is|I|who|lead|the investigation|and|I|must|have|full|control|over|who|who|has|this|information
I am the one leading the investigation, and I must have full control over who has this information.
Inntil jeg gir deg beskjed om annet, vet du ingenting.»
Until|I|give|you|notice|about|other|know|you|nothing
Until I tell you otherwise, you know nothing."
Endelig, tenkte Rafto da han sto ute på trappa igjen.
Finally|thought|Rafto|when|he|stood|outside|on|the stairs|again
Finally, Rafto thought as he stood outside on the steps again.
Det blinket i glass da et vindu svingte opp lenger ned i smauet, og igjen fikk han følelsen av å være observert.
It|flashed|in|glass|when|a|window|swung|up|further|down|in|alley|and|again|got|he|feeling|of|to|be|observed
It flashed in the glass as a window swung open further down the alley, and again he felt like he was being watched.
Men hva så?
But|what|then
But so what?
Revansjen var hans.
The revenge|was|his
The revenge was his.
Hans alene.
He|alone
His alone.
Gert Rafto kneppet frakken og merket knapt det bergenske pissregnet der han i stille triumf skred nedover de glatte gatene mot sentrum.
Gert|Rafto|buttoned|coat|and|noticed|hardly|the|Bergen's|drizzle|where|he|in|quiet||strode|down|the|slippery|streets|towards|the center
Gert Rafto buttoned his coat and barely noticed the Bergen drizzle as he walked down the slick streets towards the center in quiet triumph.
Klokka var blitt fem på ettermiddagen, og over Bergen sildret regnet fra en himmel med gåen pakning.
The clock|was|become|five|to|afternoon|and|over|Bergen|trickled|rain|from|a|sky|with|going|packing
The clock had struck five in the afternoon, and rain was trickling down over Bergen from a sky with a gray overcast.
På pulten foran Gert Rafto lå en navneliste som han hadde fått oversendt fra yrkesorganisasjonen.
On|the desk|in front of|Gert|Rafto|lay|a|name list|that|he|had|received|sent over|from|the professional organization
On the desk in front of Gert Rafto lay a list of names that he had received from the trade organization.
Han hadde begynt å lete etter kandidater med det riktige fornavnet.
He|had|begun|to|search|for|candidates|with|the|right|first name
He had started looking for candidates with the right first name.
Bare tre hittil.
Only|three|so far
Only three so far.
Det var bare to timer siden han hadde vært hos Onny Hetland, og Rafto tenkte at han snart kom til å vite hvem som hadde drept Laila Aasen.
It|was|only|two|hours|ago|he|had|been|at|Onny|Hetland|and|Rafto|thought|that|he|soon|would come|to|to|know|who|that|had|killed|Laila|Aasen
It had only been two hours since he had been with Onny Hetland, and Rafto thought that he would soon know who had killed Laila Aasen.
Saken løst på under tolv timer.
The case|solved|in|under|twelve|hours
The case was solved in under twelve hours.
Og ingen kunne ta det fra ham, ikke ta æren, ingen andre enn han selv.
And|no one|could|take|it|from|him|not|take|the credit|no one|others|than|he|himself
And no one could take it from him, not take the credit, no one other than himself.
Fordi han kom personlig til å informere pressen.
Because|he|came|personally|to|(infinitive marker)|inform|the press
Because he personally came to inform the press.
Hovedstadspressen hadde kommet flyvende over fjellet og beleiret allerede politistasjonen.
the capital press|had|come|flying|over|the mountain|and|besieged|already|the police station
The capital's press had flown over the mountain and had already besieged the police station.
Politimesteren hadde gitt beskjed om at detaljene fra likfunnet ikke skulle offentliggjøres, men gribbene hadde likevel været blodbad.
The police chief|had|given|message|that|the|details|from|discovery of the body|not|should|be made public|but|the vultures|had|nevertheless|been|bloodbath
The police chief had instructed that the details from the discovery of the body should not be made public, but the vultures were still circling the bloodbath.
«Må ha vært en lekkasje,» hadde politimesteren sagt og sett på Rafto som ikke hadde svart og heller ikke glist det gliset som ville til overflaten.
Must|have|been|a|leak|had|the police chief|said|and|looked|at|Rafto|who|not|had|answered|and|neither|not||that|grin|that|would|to|surface
"Must have been a leak," the police chief had said, looking at Rafto who had not replied and had not even shown the grin that was about to surface.
For nå satt de der ute; klare til å rapportere.
For|now|were sitting|they|there|outside|ready|to|to|
For now they were sitting out there; ready to report.
Og snart skulle Gert Rafto igjen være kongen av Bergen politikammer.
And|soon|would|Gert|Rafto|again|be|the king|of|Bergen|
And soon Gert Rafto would again be the king of the Bergen police station.
Han skrudde ned volumet på radioen hvor Whitney Houston i hele høst hadde insistert på at hun alltid ville elske deg, men før han rakk å løfte røret av telefonen, ringte den.
He|turned|down|the volume|on|the radio|where|Whitney|Houston|in|all|autumn|had|insisted|that|she|she|always|would|love|you|but|before|he|had time|to|lift|the receiver|off|the phone|rang|it
He turned down the volume on the radio where Whitney Houston had insisted all autumn that she would always love you, but before he could lift the receiver off the phone, it rang.
«Rafto,» sa han irritert, utålmodig etter å komme i gang.
Rafto|said|he|irritated|impatient|after|to|get|in|started
"Rafto," he said irritated, impatient to get started.
«Det er meg du ser etter.»
It|is|me|you|see|for
"It is me you are looking for."
Det som fikk den degraderte betjenten til straks å skjønne at dette ikke bare var en spøk eller forvirret person, var stemmen.
What|that|made|the|degraded|officer|to|immediately|to|understand|that|this|not|just|was|a|joke|or|confused|person|was|voice
What made the degraded officer immediately realize that this was not just a joke or a confused person was the voice.
Den var kjølig behersket og med en tydelig, saklig diksjon som utelukket de vanlige gærningene og fylliker.
It|was|cool|composed|and|with|a|clear|factual|diction|that|excluded|the|usual|crazies|and|drunks
It was coolly controlled and had a clear, factual diction that excluded the usual crazies and drunks.
Men det var noe annet med stemmen også, noe han ikke helt fikk tak i.
But|it|was|something|other|with|voice|also|something|he|not|completely|got|grasp|on
But there was something else about the voice as well, something he couldn't quite grasp.
Rafto kremtet høyt, to ganger.
Rafto|cleared his throat|loudly|two|times
Rafto cleared his throat loudly, twice.
Tok seg tid.
Took|himself|time
Took his time.
Som for å vise at han ikke var vippet av pinnen: «Hvem snakker jeg med?»
As|to|infinitive marker|show|that|he|not|was|tipped|off|the stick|Who|speaks|I|with
As if to show that he was not thrown off: "Who am I speaking with?"
«Det vet du.»
That|know|you
"You know that."
Rafto lukket øynene og bannet stumt og inderlig.
Rafto|closed|eyes|and|cursed|silently|and|fervently
Rafto closed his eyes and cursed silently and fervently.
Pokker, pokker, gjerningspersonen var i ferd med å melde seg.
Damn|damn|perpetrator|was|in|process|of|to|turn|himself
Damn, damn, the perpetrator was about to come forward.
Og det ville på langt nær ha samme effekten som at han, Rafto, arresterte vedkommende.
And|it|would|by|far|near|have|same|effect|as|that|he|Rafto|arrested|the person
And it would by no means have the same effect as him, Rafto, arresting the person.
«Hva får deg til å tro at jeg er ute etter deg?» sa politimannen mellom sammenbitte tenner.
What|makes|you|to||believe|that|I|am|out|after|you|said|the policeman|between|clenched|teeth
"What makes you think I'm after you?" said the policeman through clenched teeth.
«Jeg bare vet det,» sa stemmen.
I|just|know|it|said|the voice
"I just know it," said the voice.
«Og hvis vi kan gjøre det på min måte, skal du få det som du vil.»
And|if|we|can|do|it|in|my|way|shall|you|get|it|as|you|want
"And if we can do it my way, you'll get what you want."
«Og hva vil jeg?»
And|what|will|I
"And what do I want?"
«Du vil arrestere meg.
You|will|arrest|me
"You will arrest me.
Og det skal du få gjøre.
And|it|shall|you|get|to do
And you will get to do that.
Alene.
Alone
Alone.
Hører du etter nå, Rafto?»
Do (you) hear|you|attention|now|Rafto
Are you listening now, Rafto?"
Betjenten nikket før han fikk summet seg til å si et «ja».
The officer|nodded|before|he|got|collected|himself|to|to|say|a|yes
The officer nodded before he managed to say a "yes."
«Møt meg ved totempælen i Nordnesparken,» sa stemmen.
Meet|me|by|the totem pole|in|Nordnes Park|said|the voice
"Meet me by the totem pole in Nordnesparken," said the voice.
«Om nøyaktig ti minutter.»
In|exactly|ten|minutes
"In exactly ten minutes."
Rafto prøvde å tenke.
Rafto|tried|to|think
Rafto tried to think.
Nordnesparken lå ved Akvariet, han ville rekke dit på under ti minutter.
Nordnes Park|was located|by|the Aquarium|he|wanted|to reach|there|in|under|ten|minutes
Nordnesparken was located by the Aquarium, he would make it there in under ten minutes.
Men hvorfor møtes akkurat der, i en park ytterst på et nes?
But|why|do we meet|exactly|there|in|a|park|furthest|on|a|peninsula
But why meet exactly there, in a park at the edge of a peninsula?
«Så jeg kan se at du kommer alene,» sa stemmen som svar på tankene hans.
So|I|can|see|that|you|are coming|alone|said|the voice|as|an answer|to|his thoughts|his
"So I can see that you are coming alone," said the voice in response to his thoughts.
«Ser jeg andre politifolk eller kommer du for sent, så forsvinner jeg.
If I see|I|other|police officers|or|you come|you|too|late|then|I disappear|I
"If I see other police officers or if you are late, I will disappear.
For alltid.»
Forever|always
Forever."
Raftos hjerne prosesserte, kalkulerte og konkluderte.
Rafto|brain|processed|calculated|and|concluded
Rafto's brain processed, calculated, and concluded.
Han ville ikke rekke å organisere et team for arrestasjon.
He|would|not|have time|to|organize|a|team|for|arrest
He would not have time to organize a team for the arrest.
Han måtte skrive det i rapporten som forklaring på hvorfor han var blitt nødt til å foreta arrestasjonen helt solo.
He|had to|write|it|in|the report|as|explanation|for|why|he|was|been|forced|to|to|carry out|the arrest|completely|alone
He had to write it in the report as an explanation for why he had to make the arrest completely solo.
Det var perfekt.
It|was|perfect
It was perfect.
«Greit,» sa Rafto.
Okay|said|Rafto
"Okay," said Rafto.
«Hva skjer så?»
What|happens|then
"What happens next?"
«Jeg forteller deg alt og gir deg betingelsene for overgivelse.»
I|will tell|you|everything|and|will give|you|the conditions|for|surrender
"I will tell you everything and give you the conditions for surrender."
«Hva slags betingelser?»
What|kind of|conditions
"What kind of conditions?"
«At jeg ikke skal ha på meg håndjern under rettssaken.
that|I|not|shall|have|on|me|handcuffs|during|the trial
"That I will not be handcuffed during the trial.
At pressen ikke får adgang.
That|the press|not|gets|access
That the press will not have access.
At jeg skal sone et sted hvor jeg ikke behøver å ha omgang med andre fanger.»
That|I|will|serve|a|place|where|I|not|need|to|have|interaction|with|other|prisoners
That I will serve my sentence in a place where I do not have to interact with other inmates."
Rafto holdt på å begynne å hoste.
Rafto|was|about|to|begin|to|cough
Rafto was about to start coughing.
«Greit,» sa han og så på klokka.
Okay|said|he|and|looked|at|the clock
"Alright," he said, looking at the clock.
«Vent, det er flere betingelser.
Wait|it|is|more|conditions
"Wait, there are more conditions.
TV på rommet, alle bøker jeg måtte ønske.»
TV|in|the room|all|books|I|might|wish
TV in the room, all the books I might want."
«Det skal vi få til,» sa Rafto.
That|shall|we|achieve|it|said|Rafto
"We can make that happen," Rafto said.
«Når du har signert avtalen med mine betingelser, blir jeg med deg.»
When|you|have|signed|the agreement|with|my|conditions|will be|I|with|you
"Once you have signed the agreement with my conditions, I will join you."
«Hva om …,» begynte Rafto, men en raskt pulserende pipetone fortalte at den andre hadde lagt på.
What|if|began|Rafto|but|a|quickly|pulsing|beep tone|told|that|the|other|had|put|down
"What if ...," Rafto began, but a rapidly pulsing beep indicated that the other person had hung up.
Rafto parkerte ved Verftet.
Rafto|parked|by|the Shipyard
Rafto parked at the Shipyard.
Det var ikke korteste vei, men det betydde at han ville få bedre oversikt over parken når han gikk inn.
It|was|not|shortest|way|but|it|meant|that|he|would|get|better|overview|of|the park|when|he|walked|in
It wasn't the shortest route, but it meant he would have a better overview of the park as he entered.
Den store parken lå i kupert terreng med opptråkkede stier og koller med gult, visnet gress.
The|large|park|was located|in|hilly||with|worn|paths|and|hills|with|yellow|wilted|grass
The large park lay in hilly terrain with worn paths and mounds of yellow, withered grass.
Trærne pekte med svarte knokkelfingre mot tunge skyer som kom seilende inn fra havet bak Askøy.
The trees|pointed|with|black|knuckle fingers|at|heavy|clouds|that|came|sailing|in|from|the sea|behind|Askøy
The trees pointed with black knuckle fingers towards heavy clouds sailing in from the sea behind Askøy.
En mann hastet av gårde bak en nervøs rottweiler i stram lenke.
A|man|hurried|away|from|behind|a|nervous|rottweiler|on|tight|leash
A man hurried away behind a nervous Rottweiler on a tight leash.
Rafto kjente på Smith & Wesson-revolveren i frakkelomma mens han gikk forbi Nordnes bad og det tomme, hvitmalte bassenget som så ut som et overdimensjonert badekar ved sjøkanten.
Rafto|felt|on|Smith|||in|coat pocket|as|he|walked|past|Nordnes|bath|and|the|empty|white-painted|pool|that|looked|like|like|an|oversized|bathtub|by|the waterfront
Rafto felt the Smith & Wesson revolver in his coat pocket as he passed Nordnes bath and the empty, white-painted pool that looked like an oversized bathtub by the seaside.
Bak svingen skimtet han den ti meter høye totempælen, en to tonns gave fra Seattle til Bergens nihundreårsdag.
Behind|the bend|he glimpsed|he|the|ten|meter|high|totem pole|a|two|ton|gift|from|Seattle|to|Bergen's|nine hundredth anniversary
Around the bend, he caught sight of the ten-meter-high totem pole, a two-ton gift from Seattle to Bergen's nine-hundredth anniversary.
Han kunne høre sin egen pust og smattingen av vått løv mot skosålene.
He|could|hear|his|own|breath|and|smacking|of|wet|leaves|against|shoe soles
He could hear his own breath and the squelching of wet leaves against the soles of his shoes.
Det begynte å regne.
It|started|to|rain
It started to rain.
Små, skarpe dråper drev inn i ansiktet hans.
Small|sharp|droplets|drove|in|into|the face|his
Small, sharp droplets drove into his face.
En enslig person sto ved totempælen vendt mot Rafto som om vedkommende hadde visst at Rafto ville komme nettopp derfra og ikke fra den andre enden.
A|solitary|person|stood|by|the totem pole|turned|towards|Rafto|as|if|he or she|had|known|that|Rafto|would|come|exactly|from there|and|not|from|the|other|end
A solitary person stood by the totem pole facing Rafto as if they had known that Rafto would come precisely from there and not from the other end.
Rafto knuget revolveren mens han gikk de siste meterne.
Rafto|gripped|revolver|while|he|walked|the|last|meters
Rafto gripped the revolver as he walked the last few meters.
To meter fra personen stoppet han.
To|meters|from|the person|he stopped|he
Two meters from the person, he stopped.
Knep øynene sammen mot regnet.
squeezed|eyes|shut|against|the rain
He squinted his eyes against the rain.
Det kunne ikke være sant.
It|could|not|be|true
It couldn't be true.
«Overrasket?» sa stemmen som han først nå greide å plassere.
Surprised|said|the voice|which|he|first|now|managed|to|place
"Surprised?" said the voice that he had only just managed to place.
Rafto svarte ikke.
Rafto|answered|not
Rafto did not answer.
Hjernen hadde igjen begynt å prosessere.
The brain|had|again|begun|to|process
The brain had begun to process again.
«Du trodde du kjente meg,» sa stemmen.
You|thought|you|knew|me|said|the voice
"You thought you knew me," said the voice.
«Men så er det bare jeg som har kjent deg.
But|then|is|it|only|I|who|have|known|you
"But then it's only me who has known you.
Det var derfor jeg visste at du ville prøve å gjøre dette alene.»
It|was|therefore|I|knew|that|you|would|try|to|do|this|alone
That's why I knew you would try to do this alone."
Rafto stirret.
Rafto|stared
Rafto stared.
«Det er et spill,» sa stemmen.
It|is|a|game|said|the voice
"It's a game," said the voice.
Rafto kremtet: «Et spill?»
Rafto|asked|A|game
Rafto cleared his throat: "A game?"
«Ja.
Yes
"Yes.
Du liker jo å spille.»
You|like|after all|to|play
You like to play."
Rafto lukket hånden rundt revolverskjeftet, holdt den så han var sikker på at den ikke ville hekte seg opp i frakkelommen om han måtte dra den fort fram.
Rafto|closed|hand|around|revolver grip|held|it|so|he|was|sure|that||it|not|would|get caught|himself|up|in|coat pocket|if|he|had to|draw|it|quickly|out
Rafto closed his hand around the revolver grip, holding it so that he was sure it wouldn't get caught in his coat pocket if he had to draw it quickly.
«Hvorfor akkurat meg?» spurte han.
Why|exactly|me|asked|he
"Why me?" he asked.
«Fordi du var den beste.
Because|you|were|the|best
"Because you were the best."
Jeg spiller bare mot de beste.»
I|play|only|against|the|best
"I only play against the best."
«Du er gal,» hvisket Rafto og angret i samme øyeblikk.
You|are|crazy|whispered|Rafto|and|regretted|in|the same|moment
"You are crazy," whispered Rafto and regretted it at the same moment.
«Om akkurat det,» sa den andre med et lite smil, «hersker det liten tvil.
About|exactly|that|said|the|other|with|a|little|smile|reigns|there|little|doubt
"About that," said the other with a small smile, "there is little doubt.
Men du er også gal, kjære.
But|you|are|also|crazy|dear
But you are also crazy, dear.
Vi er alle gale.
We|are|all|crazy
We are all crazy.
Vi er hvileløse gjenferd som ikke finner veien hjem.
We|are|restless|ghosts|who|not|find|the way|home
We are restless ghosts who cannot find our way home.
Det har alltid vært sånn.
It|has|always|been|like this
It has always been this way.
Vet du hvorfor indianerne laget disse?»
Do|you|why|the Indians|made|these
Do you know why the Indians made these?
Personen foran Rafto knakket en behansket pekefingerknoke mot trestammen med de utskårne figurene som satt på huk oppå hverandre og stirret utover fjorden med store, svarte, blinde øyne.
The person|in front of|Rafto|tapped|a|gloved|knuckle|against|the tree trunk|with|the|carved|figures|that|sat|on|crouched||each other|and|stared|out over|the fjord|with|large|black|blind|eyes
The person in front of Rafto tapped a gloved knuckle against the tree trunk with the carved figures that sat crouched on top of each other, staring out over the fjord with large, black, blind eyes.
«For å holde på sjelene,» fortsatte personen.
To|infinitive marker|hold|onto||continued|the person
"To hold onto the souls," the person continued.
«For at de ikke skulle gå seg vill.
So|that|they|not|should|go|themselves|lost
"So that they wouldn't get lost.
Men en totempæl råtner.
But|a|totem pole|rots
But a totem pole rots.
Og den skal råtne, det er noe av poenget.
And|it|shall|rot|it|is|something|of|the point
And it is supposed to rot, that is part of the point.
Og når den er borte, må sjelen finne nye boliger.
And|when|it|is|gone|must|the soul|find|new|homes
And when it is gone, the soul must find new homes.
Kanskje i en maske.
Maybe|in|a|mask
Maybe in a mask.
Kanskje i et speil.
Maybe|in|a|mirror
Maybe in a mirror.
Eller kanskje i et nyfødt barn.»
Or|maybe|in|a|newborn|child
Or maybe in a newborn child."
Fra akvariet lød hese fugleskrik fra pingvinenes luftegård.
From|the aquarium|sounded|hoarse|bird cries|from|the penguins'|outdoor enclosure
From the aquarium came the hoarse cries of birds from the penguins' enclosure.
«Vil du fortelle meg hvorfor du drepte henne?» sa Rafto og hørte at han også var blitt hes.
Will|you|tell|me|why|you|killed|her|said|Rafto|and|heard|that|he|also|was|become|hoarse
"Will you tell me why you killed her?" Rafto said, hearing that he had also become hoarse.
«Synd at spillet er over, Rafto.
Too bad|that|game|is|over|Rafto
"Too bad the game is over, Rafto."
Det har vært morsomt.»
It|has|been|fun
It has been fun.
«Og hvordan fant du ut at jeg var på sporet av deg?»
And|how|found|you|out|that|I|was|on|trail|of|you
"And how did you find out that I was on your trail?"
Den andre løftet hånden, og Rafto trådte automatisk et skritt bakover.
The|second|raised|hand|and|Rafto|stepped|automatically|one|step|backward
The other raised his hand, and Rafto automatically took a step back.
Det hang noe fra hånden.
It|hung|something|from|the hand
Something was hanging from the hand.
Et halskjede.
A|necklace
A necklace.
I enden hang en grønn, tåreformet stein med et svart hakk i. Rafto kjente sitt eget hjertes tunge slag.
In|the end|hung|a|green|tear-shaped|stone|with|a|black|mark|in|Rafto|felt|his|own|heart's|heavy|beat
At the end hung a green, tear-shaped stone with a black notch in it. Rafto felt the heavy beat of his own heart.
«Onny Hetland ville riktignok først ikke si noe.
Onny|Hetland|would|admittedly|at first|not|say|anything
"Onny Hetland initially did not want to say anything.
Men hun lot seg … hva skal vi kalle det … overtale?»
But|she|let|herself|what|shall|we|call|it|persuade
But she let herself ... what shall we call it ... be persuaded?"
«Du lyver.» Rafto sa det uten pust og uten overbevisning.
You|lie|Rafto|said|it|without|breath|and|without|conviction
"You are lying." Rafto said it without breath and without conviction.
«Hun fortalte at du påla henne å ikke si noe til dine kolleger.
She|told|that|you|instructed|her|to|not|say|anything|to|your|colleagues
"She told me that you instructed her not to say anything to your colleagues."
Det var da jeg skjønte at du ville ta imot mitt tilbud om å komme hit alene.
It|was|then|I|realized|that|you|would|accept|my|my|offer|about|to|come|here|alone
That was when I realized that you would accept my offer to come here alone.
Fordi du trodde dette skulle bli din sjels nye bolig, din gjenoppstandelse.
Because|you|thought|this|would|become|your|soul's|new|dwelling|your|resurrection
Because you thought this would become your soul's new home, your resurrection.
Ikke sant?»
Not|true
Right?
Det kalde, tynne regnet la seg som svette på Raftos ansikt.
The|cold|thin|rain|laid|itself|like|sweat|on|Rafto|face
The cold, thin rain settled like sweat on Rafto's face.
Han hadde lagt fingeren mot avtrekkeren på revolveren og konsentrerte seg om å snakke sakte og behersket:
He|had|placed|finger|against|trigger|on|revolver|and|concentrated|himself|on|to|speak|slowly|and|controlled
He had placed his finger on the trigger of the revolver and concentrated on speaking slowly and calmly:
«Du valgte feil sted.
You|chose|wrong|place
"You chose the wrong place."
Du står med ryggen mot sjøen og det står politibiler på alle veiene som fører herfra.
You|stand|with|back|towards|the sea|and|there|are|police cars|on|all|roads|that|lead|away from here
"You are standing with your back to the sea and there are police cars on all the roads leading from here."
Ingen slipper unna.»
No one|escapes|from
"No one gets away."
Personen foran ham snuste ut i luften.
The person|in front of|him|sniffed|out|in|the air
The person in front of him sniffed the air.
«Kan du lukte det, Gert?»
Can|you|smell|it|Gert
"Can you smell it, Gert?"
«Hva?»
What
"What?"
«Frykt.
Fear
"Fear."
Adrenalin har en ganske distinkt lukt.
Adrenaline|has|a|quite|distinct|smell
Adrenaline has a quite distinct smell.
Men det vet jo du alt om.
But|it|knows|of course|you|everything|about
But you know all about that.
Jeg er sikker på at du kjente den hos arrestantene du banket.
I|am|sure|that|you|you|recognized|it|among|the detainees|you|beat
I'm sure you sensed it in the detainees you beat up.
Laila luktet også sånn.
Laila|smelled|also|like that
Laila smelled like that too.
Særlig da hun fikk se redskapene jeg skulle bruke.
Especially|when|she|got|to see|the tools|I|was going to|use
Especially when she saw the tools I was going to use.
Og Onny enda sterkere.
And|Onny|even|stronger
And Onny even stronger.
Sannsynligvis fordi du hadde fortalt henne om Laila, så hun skjønte hva som skulle skje straks hun så meg.
Probably|because|you|had|told|her|about|Laila|so|she|understood|what|that|would|happen|as soon as|she|saw|me
Probably because you had told her about Laila, so she understood what was going to happen as soon as she saw me.
Det er en ganske opphissende lukt, synes du ikke?
It|is|a|quite|exciting|smell|think|you|not
It's quite an exciting smell, don't you think?
Jeg har lest at det er den lukten enkelte rovdyr bruker til å finne byttene sine.
I|have|read|that|it|is|the|smell||predators|use|to||find|their prey|their
I have read that it is the scent that certain predators use to find their prey.
Tenk deg det skjelvende byttet som prøver å gjemme seg, men allerede vet at det er lukten av dets egen frykt som skal drepe det.»
Imagine|you|it|trembling|prey|that|tries|to|hide|itself|but|already|knows|that|it|is|the smell|of|its|own|fear|that|will|kill|it
Imagine the trembling prey trying to hide, but already knowing that it is the scent of its own fear that will kill it.
Rafto så på den andres behanskede hender som hang rett ned langs siden, tomme.
Rafto|saw|at|the|other's|gloved|hands|that|hung|straight|down|along|side|empty
Rafto looked at the other person's gloved hands that hung straight down by their sides, empty.
Det var høylys dag i nærheten av sentrum i Norges nest største by.
It|was|bright|day|in|vicinity|of|center|in|Norway’s|second|largest|city
It was broad daylight near the center of Norway's second largest city.
Alderen til tross var han etter de siste årene uten alkohol i god fysisk form.
The age|despite|against|was|he|after|the|last|years|without|alcohol|in|good|physical|shape
Despite his age, he had been in good physical shape in recent years without alcohol.
Refleksene var raske, og han hadde kampteknikken noenlunde intakt.
The reflexes|were|quick|and|he|had|the fighting technique|fairly|intact
The reflexes were quick, and he had his fighting technique somewhat intact.
Å få fram revolveren ville ta en brøkdel av et sekund.
To|get|out|the revolver|would|take|a|fraction|of|a|second
Getting the revolver out would take a fraction of a second.
Så hvorfor var han så redd at tennene klapret i kjeften hans?
So|why|was|he|so|scared|that|teeth|chattered|in|mouth|his
So why was he so scared that his teeth were chattering in his mouth?
Kapittel 6
Chapter
Chapter 6
Dag 2.
Day
Day 2.
Cellular phone
Cellular|phone
Cellular phone
Betjent Magnus Skarre lente seg bakover i kontorstolen og lukket øynene.
Officer|Magnus|Skarre|leaned|himself|backward|in|the office chair|and|closed|his eyes
Officer Magnus Skarre leaned back in the office chair and closed his eyes.
Og bildet som straks dukket opp hadde drakt og sto med ryggen til ham.
And|the picture|that|immediately|appeared|up|had|suit|and|stood|with|back|towards|him
And the image that immediately appeared was dressed and stood with its back to him.
Han åpnet øynene fort igjen, så på klokka.
He|opened|eyes|quickly|again|looked|at|the clock
He quickly opened his eyes again and looked at the clock.
Seks.
Six
Six.
Han bestemte seg for at han fortjente en pause siden han var gjennom de faste prosedyrene for å søke etter en savnet person.
He|decided|himself|that|he|he||a||||||||||||||missing|person
He decided that he deserved a break since he had gone through the standard procedures for searching for a missing person.
Han hadde ringt alle sykehusene for å høre om de hadde fått inn en Birte Becker.
He|had|called|all|the hospitals|to|(infinitive marker)|hear|if|they|had|received|in|a|Birte|Becker
He had called all the hospitals to see if they had received a Birte Becker.
Ringt Norgestaxi og Oslotaxi og sjekket turene de hadde hatt i nærheten av adressen på Hoff natten før.
Called|Norgestaxi|and|Oslotaxi|and|checked|the rides|they|had|had|in|the vicinity|of|the address|at|Hoff|the night|before
Called Norgestaxi and Oslotaxi and checked the trips they had in the vicinity of the address in Hoff the night before.
Snakket med banken hennes og fått bekreftet at hun verken hadde tatt ut store beløp fra sin konto før hun forsvant eller hatt registrerte uttak i natt eller i dag.
Talked|with|the bank|her|and|received|confirmed|that|she|neither|had|withdrawn|out|large|amounts|from|her|account|before|she|disappeared|or|had|registered|withdrawals|in|night|or|in|day
Spoke with her bank and confirmed that she had neither withdrawn large amounts from her account before she disappeared nor had any registered withdrawals last night or today.
Politivakta på Oslo lufthavn hadde fått se passasjerlister for i går kveld, men den eneste passasjeren de fant på Becker var ektemannen Filip på Bergensflyet.
The police at|at|Oslo|airport|had|received|to see|passenger lists|for|in|yesterday|evening|but|the|only|passenger|they|found|on|Becker|was|husband|Filip|on|the Bergen flight
The police watch at Oslo airport had seen passenger lists from last night, but the only passenger they found on Becker was her husband Filip on the Bergen flight.
Skarre hadde også snakket med fergeselskapene som gikk til Danmark og England, selv om hun neppe var dratt til utlandet ettersom ektemannen oppbevarte passet hennes og hadde vist dem det.
Skarre|had|also|spoken|with|the ferry companies|that|went|to|Denmark|and|England|self|about|she|hardly|was|gone|to|abroad|since|husband|kept|passport|her|and|had|shown|them|it
Skarre had also spoken with the ferry companies that went to Denmark and England, although she was unlikely to have traveled abroad since her husband kept her passport and had shown it to them.
Den ærgjerrige betjenten hadde sendt den vanlige sikkerhetsfaksen til alle hotellene i Oslo og Akershus og til slutt sendt ut etterlysning til alle operative enheter inkludert patruljebilene i Oslo.
The|ambitious|officer|had|sent|the|usual|security fax|to|all|hotels|in|Oslo|and|Akershus|and|to|finally|sent|out|alert|to|all|operational|units|including|patrol cars|in|Oslo
The ambitious officer had sent the usual security fax to all the hotels in Oslo and Akershus and eventually sent out a request for information to all operational units including the patrol cars in Oslo.
Det eneste som gjensto var spørsmålet om mobiltelefonen.
The|only|that|remained|was|question|about|the mobile phone
The only thing that remained was the question about the mobile phone.
Magnus ringte Harry og informerte om situasjonen.
Magnus|called|Harry|and|informed|about|the situation
Magnus called Harry and informed him about the situation.
Førstebetjenten var tungpustet, og i bakgrunnen lød ilter fuglekvitring.
The first officer|was|out of breath|and|in|the background|sounded|harsh|bird chirping
The first officer was out of breath, and in the background, there was the sound of angry bird chirping.
Harry stilte et par spørsmål om mobiltelefonen før han la på.
Harry|asked|a|couple|questions|about|the mobile phone|before|he|hung|up
Harry asked a couple of questions about the mobile phone before he hung up.
Så reiste Skarre seg og gikk ut i korridoren.
Then|rose|Skarre|himself|and|walked|out|in|the corridor
Then Skarre got up and walked out into the corridor.
Døra til Katrine Bratts kontor sto åpen og lyset på, men det var ingen der.
The door|to|Katrine|Bratt's|office|stood|open|and|the light|on|but|it|was|no one|there
The door to Katrine Bratt's office was open and the light was on, but there was no one there.
Han gikk trappa opp til kantinen i etasjen over.
He|walked|stairs|up|to|cafeteria|in|floor|above
He walked up the stairs to the cafeteria on the floor above.
Matserveringen var stengt, men det var halvvarm kaffe på en kanne, og knekkebrød og syltetøy på et trillebord innenfor døra.
The food service|was|closed|but|it|was|lukewarm|coffee|in|a|pot|and|crispbread|and|jam|on|a|trolley|inside|the door
The food service was closed, but there was lukewarm coffee in a pot, and crispbread and jam on a trolley just inside the door.
Det satt bare fire personer i rommet, men den ene av dem var Katrine Bratt ved et bord ved veggen.
It|sat|only|four|people|in|the room|but|the|one|of|them|was|Katrine|Bratt|at|a|table|by|the wall
There were only four people in the room, but one of them was Katrine Bratt at a table by the wall.
Hun leste dokumenter i en ringperm.
She|read|documents|in|a|binder
She was reading documents in a binder.
Foran henne sto et glass med vann og en åpnet matpakke med to brødskiver.
In front of|her|stood|a|glass|with|water|and|a|opened|lunchbox|with|two|sandwiches
In front of her stood a glass of water and an opened lunchbox with two slices of bread.
Hun hadde på seg briller.
She|had|on|herself|glasses
She was wearing glasses.
Tynn innfatning, tynne glass, de syntes nesten ikke i ansiktet hennes.
Thin|frame|thin|lenses|they|seemed|almost|not|in|face|her
Thin frames, thin lenses, they were hardly noticeable on her face.
Skarre skjenket seg kaffe og gikk bort til bordet hennes.
Skarre|poured|himself|coffee|and|walked|over|to|the table|her
Skarre poured himself coffee and walked over to her table.
«Planlagt overtid?» sa han og slo seg ned.
Planned|overtime|said|he|and|sat|himself|down
"Planned overtime?" he said as he settled down.
Magnus Skarre mente han hørte et sukk før hun løftet blikket fra arket.
Magnus|Skarre|thought|he|heard|a|sigh|before|she|lifted|gaze|from|the paper
Magnus Skarre thought he heard a sigh before she lifted her gaze from the paper.
«Hvordan jeg visste det?» smilte han.
How|I|knew|it|smiled|he
"How did I know that?" he smiled.
«Hjemmelagd matpakke.
Homemade|lunchbox
"Homemade lunch."
Du visste før du gikk hjemmefra at kantinen vår stenger klokka fem og at du skulle sitte lenger.
You|knew|before|you|left|from home|that|the cafeteria|our|closes|at|five|and|that|you|would|sit|longer
You knew before you left home that our cafeteria closes at five and that you would be sitting longer.
Beklager, man blir sånn av å være etterforsker.»
Sorry|one|becomes|like this|from|to|be|investigator
Sorry, you become like that from being an investigator."
«Gjør man?» sa hun uten å fortrekke en mine mens blikket hennes søkte tilbake til sidene i permen.
Does|one|said|she|without|to|flinch|a|expression|while|gaze|her|searched|back|to|pages|in|the binder
"Do you?" she said without flinching while her gaze returned to the pages in the binder.
«Jepp,» sa Skarre, slurpet i seg kaffe og benyttet anledningen til å se på henne.
Yep|said|Skarre|slurped|in|himself|coffee|and|took|the opportunity|to|(infinitive marker)|see|at|her
"Yep," said Skarre, slurping his coffee and taking the opportunity to look at her.
Hun satt lett lent forover slik at han kunne se ned i halslinningen på blusen og se blondene øverst på en hvit BH.
She|sat|slightly|leaned|forward|so|that|he|could|see|down|in|neckline|of|blouse|and|see|lace|at the top|of|a|white|bra
She was slightly leaning forward so that he could see down the neckline of her blouse and see the lace at the top of a white bra.
«Ta denne forsvinningssaken i dag.
Take|this|disappearance case|in|today
"Take this disappearance case today.
Jeg har ingen opplysninger som ikke alle andre har.
I|have|no|information|that|not|everyone|others|has
I have no information that everyone else doesn't have.
Likevel sitter jeg her og tenker at hun kanskje befinner seg på Hoff fortsatt.
Nevertheless|sits|I|here|and|think|that|she|maybe|is located|herself|at|Hoff|still
Still, I sit here thinking that she might still be at Hoff.
At hun kanskje ligger under snøen eller løvet et sted.
That|she|maybe|lies|under|the snow|or|the leaves|a|place
That she might be lying under the snow or leaves somewhere.
Eller kanskje i et av de mange små vannene eller bekkene der.»
Or|maybe|in|one|of|the|many|small|lakes|or|streams|there
Or maybe in one of the many small lakes or streams there."
Katrine Bratt svarte ikke.
Katrine|Bratt|answered|not
Katrine Bratt did not respond.
«Og vet du hvorfor jeg tenker det?»
And|know|you|why|I|think|that
"And do you know why I think that?"
«Nei,» svarte hun tonløst uten å løfte blikket fra permen.
No|answered|she|tonelessly|without|to|lift|gaze|from|the cover
"No," she replied tonelessly without lifting her gaze from the cover.
Skarre strakte seg over bordet og la en mobiltelefon rett foran henne.
Skarre|stretched|himself|over|the table|and|put|a|mobile phone|right|in front of|her
Skarre reached across the table and placed a mobile phone right in front of her.
Katrine løftet blikket med en oppgitt mine.
Katrine|lifted|gaze|with|a|exasperated|expression
Katrine lifted her gaze with an exasperated expression.
«Dette er en mobiltelefon,» sa han.
This|is|a|mobile phone|said|he
"This is a mobile phone," he said.
«Du tror antagelig det er en ganske ny oppfinnelse.
You|think|probably|it|is|a|quite|new|invention
"You probably think it's a fairly new invention.
Men allerede i april 1973 ringte mobiltelefonens far, Martin Cooper, den første mobiltelefonsamtalen hjem til sin kone.
But|already|in|April|called|mobile phone’s|father|Martin|Cooper|the|first|mobile phone call|home|to|his|wife
But already in April 1973, the father of the mobile phone, Martin Cooper, made the first mobile phone call home to his wife.
Og han ante naturligvis ikke da at oppfinnelsen skulle bli en av de viktigste måter vi i politiet finner forsvunne personer på.
And|he|realized|naturally|not|then|that|invention|would|become|one|of|the|most important|ways|we|in|the police|find|missing|persons|by
And of course, he had no idea at the time that the invention would become one of the most important ways we in the police find missing persons.
Skal du bli en brukbar etterforsker, bør du lytte og lære deg disse tingene, Bratt.»
Shall|you|become|a|useful|investigator|should|you|listen|and|learn|yourself|these|things|Bratt
If you want to become a good investigator, you should listen and learn these things, Bratt."
Katrine tok av seg brillene og så på Skarre med et lite smil han likte, men ikke helt greide å tolke.
Katrine|took|off|herself|the glasses|and|looked|at|Skarre|with|a|little|smile|he|liked|but|not|completely|managed|to|interpret
Katrine took off her glasses and looked at Skarre with a small smile he liked, but couldn't quite interpret.
«Jeg er lutter øre, betjent.»
I|am|all ears|ear|officer
"I am all ears, officer."
«Godt,» sa Skarre.
Good|said|Skarre
"Good," said Skarre.
«Fordi Birte Becker er eier av en mobiltelefon.
Because|Birte|Becker|is|owner|of|a|mobile phone
"Because Birte Becker is the owner of a mobile phone.
Og en mobiltelefon sender ut signaler som oppfattes av basestasjonene i området der den befinner seg.
And|a|mobile phone|sends|out|signals|that|are perceived|by|the base stations|in|the area|where|it|is located|itself
And a mobile phone sends out signals that are picked up by the base stations in the area where it is located."
Ikke bare når du ringer, men faktisk om du bare har telefonen på.
Not|only|when|you|call|but|actually|if|you|just|have|phone|on
Not just when you call, but actually if you just have the phone on.
Det er derfor amerikanerne fra starten av kalte det __cellular phone__.
It|is|therefore|the Americans|from|the start|of|called|it|cellular|phone
That is why Americans called it a cellular phone from the start.
Fordi den dekkes av basestasjoner i små områder, altså celler.
Because|it|is covered|by|base stations|in|small|areas|thus|cells
Because it is covered by base stations in small areas, that is, cells.
Jeg har sjekket med Telenor, og basestasjonen som dekker Hoff mottar fortsatt signaler fra Birtes telefon.
I|have|checked|with|Telenor|and|the base station|that|covers|Hoff|receives|still|signals|from|Birte’s|phone
I have checked with Telenor, and the base station that covers Hoff is still receiving signals from Birte's phone.
Men vi har vært igjennom hele huset og det er ikke noen telefon der.
But|we|have|been|through|whole|house|and|it|is|not|any|phone|there
But we have gone through the whole house and there is no phone there.
Og hun har neppe mistet den like ved huset, det ville vært for tilfeldig.
And|she|has|hardly|lost|it|close|by|the house|it|would|have been|too|coincidental
And she probably didn't lose it right by the house, that would be too coincidental.
Ergo …» Skarre løftet hendene som en tryllekunstner etter utført triks.
Therefore|Skarre|lifted|his hands|like|a|magician|after|performed|trick
Therefore ..." Skarre raised his hands like a magician after performing a trick.
«Etter denne kaffen kontakter jeg Operasjonssentralen og sender ut et leteteam.»
After|this|coffee|I contact|I|the Operations Center|and|send|out|a|search team
"After this coffee, I will contact the Operations Center and send out a search team."
«Lykke til,» sa Katrine, rakte ham mobiltelefonen og bladde om.
Good luck|to|said|Katrine|handed|him|the mobile phone|and|flipped|the page
"Good luck," said Katrine, handing him the mobile phone and turning the page.
«Det der er en av de gamle Hole-sakene, er det ikke?» sa Skarre.
That|there|is|one|of|the|old|||is|it|not|said|Skarre
"That's one of the old Hole cases, isn't it?" said Skarre.
«Jo, det stemmer.»
Yes|it|is correct
"Yes, that's correct."
«Han trodde det var en seriemorder på ferde.»
He|thought|it|was|a|serial killer|on|the loose
"He thought there was a serial killer on the loose."
«Jeg vet det.»
I|know|it
"I know that."
«Gjør du?
Do|you
"Do you?"
Da vet du kanskje at han tok feil også?
Then|knows|you|maybe|that|he|took|wrong|also
"Then you might know that he was wrong too?"
Og at det heller ikke var første gang.
And|that|it|neither|not|was|first|time
And that it was not the first time either.
Han er sykelig opptatt av seriemordere, Hole, han tror dette er USA.
He|is|morbidly|obsessed|with|serial killers|Hole|he|thinks|this|is|USA
He is obsessively interested in serial killers, Hole, he thinks this is the USA.
Men han har ennå ikke funnet seriemorderen sin her til lands.»
But|he|has|yet|not|found|the serial killer|his|here|in|the country
But he has not yet found his serial killer here in the country.
«Det er flere seriemordere i Sverige.
There|are|several|serial killers|in|Sweden
"There are several serial killers in Sweden.
Thomas Quick, John Asonius.
Thomas|Quick|John|Asonius
Thomas Quick, John Asonius.
Tore Hedin …»
Tore|Hedin
Tore Hedin ...
Magnus Skarre lo.
Magnus|Skarre|laughed
Magnus Skarre laughed.
«Du har lest leksa di.
You|have|read||your
"You have done your homework."
Men hvis du har lyst til å lære et par ting om ordentlig etterforskning, foreslår jeg at du og jeg stikker herfra og tar en øl.»
But|if|you|have|desire|to||learn|a|couple|things|about|proper|investigation|suggest|I|that|you|and|I|leave|from here|and|have|a|beer
"But if you want to learn a couple of things about real investigation, I suggest you and I get out of here and grab a beer."
«Takk, jeg er ikke …»
Thank you|I|am|not
"Thanks, I'm not ..."
«Og kanskje en matbit.
And|maybe|a|snack
"And maybe a snack.
Den matpakka var ikke stort.» Skarre fikk endelig fanget blikket hennes og holdt det fast.
The|lunchbox|was|not|big|Skarre|finally got|finally|caught|gaze|her|and|held|it|steady
That lunchbox wasn't much." Skarre finally caught her gaze and held it.
Det hadde et underlig skinn, som om det ulmet i en brann langt der inne.
It|had|a|strange|glow|as|if|it|smoldered|in|a|fire|far|there|inside
It had a strange glow, as if it was smoldering in a fire deep inside.
Han hadde aldri sett et slikt skinn før.
He|had|never|seen|such|such|skin|before
He had never seen such a glow before.
Og han tenkte at han hadde greid det, at han hadde tent den brannen, at han i løpet av samtalen hadde rykket opp i hennes divisjon.
And|he|thought|that|he|had|succeeded|it|that|he|had|lit|the|fire|that|he|in|course|of|the conversation|had|moved|up|in|her|division
And he thought that he had done it, that he had ignited that fire, that during the conversation he had moved up in her division.
«Du kan se på det som …,» begynte han og lot som han lette etter ordet: «Opplæring.»
You|can|see|at|it|as|began|he||let|as|he|searched|for|the word|Training
"You can think of it as ...," he began, pretending to search for the word: "Training."
Hun smilte.
She|smiled
She smiled.
Smilte bredt.
Smiled|widely
Smiled widely.
Skarre kjente pulsen stige, at han ble varm og syntes han allerede kunne kjenne hennes kropp mot sin, et strømpekledd kne mot fingertuppene, den knitrende lyden når hånden hans gled videre oppover.
Skarre|felt|pulse|rise|that|he|became|warm|and|thought|he|already|could|feel|her|body|against|his|a|stocking-clad|knee|against|fingertips|the|crackling|sound|when|hand|his|slid|further|upward
Skarre felt his pulse rise, that he became warm and thought he could already feel her body against his, a stocking-clad knee against his fingertips, the crackling sound as his hand slid further up.
«Hva er det du vil, Skarre?
What|is|it|you|want|Skarre
"What is it that you want, Skarre?"
Sjekke opp den nye dama på avsnittet?» Hun smilte enda bredere og skinnet ble enda klarere.
Check|out|the|new|girl|in|the department|She|smiled|even|wider|and|shine|became|even|clearer
"Check out the new girl in the department?" She smiled even wider and the shine became even clearer.
«Skynde deg å pule henne slik guttunger spytter på de største kakestykkene i bursdagselskaper så de får ha dem i fred for de andre?»
Hurry|yourself|to|fuck|her|like|little boys|spit|on|the|biggest|pieces of cake|at|birthday parties|so|they|get|to have|them|in|peace|from|the|others
"Hurry up and sleep with her like little boys spit on the biggest pieces of cake at birthday parties so they can keep them away from the others?"
Magnus Skarre ante at underkjeven hans hadde glidd ned.
Magnus|Skarre|said|that|lower jaw|his|had|slipped|down
Magnus Skarre sensed that his jaw had dropped.
«La meg gi deg et par velmente tips, Skarre.
Let|me|give|you|a|couple|well-meaning|tips|Skarre
"Let me give you a couple of well-meaning tips, Skarre.
Hold deg unna damer på jobben.
Stay|yourself|away|women|at|work
Stay away from women at work.
Ikke ta deg tid til å gå i kantina og drikke kaffe hvis du mener at du har et hett spor.
Don't|take|yourself|time|to||go|in|the cafeteria|and|drink|coffee|if|you|believe|that|you|have|a|hot|trail
Don't take the time to go to the cafeteria and drink coffee if you think you have a hot lead.
Og ikke prøv å innbille meg at det er du som ringer Operasjonssentralen.
And|not|try|to|convince|me|that|it|is|you|who|calls|the Operations Center
And don't try to convince me that it's you who is calling the Operations Center.
Du ringer førstebetjent Hole, og så er det han som bestemmer om det skal settes i gang søk.
You|call|sergeant|Hole|and|then|is|it|he|who|decides|whether|it|shall|be|in|action|search
You call Chief Officer Hole, and then it's him who decides whether to initiate a search.
Og da kommer han til å ringe Redningssentralen som har folk parate, ikke et redningsteam herfra.»
And|then|will come|he|to|infinitive marker|call|the Rescue Coordination Center|who|has|people|ready|not|a|rescue team|from here
And then he will call the Rescue Center which has people ready, not a rescue team from here."
Katrine krøllet sammen matpapiret og kastet det mot søppelkurven bak Skarre.
Katrine|crumpled|up|the food wrapper|and|threw|it|at|the trash can|behind|Skarre
Katrine crumpled the food wrapper and threw it towards the trash can behind Skarre.
Han behøvde ikke snu seg for å vite at hun traff.
He|needed|not|turn|himself|in order to|to|know|that|she|hit
He didn't need to turn around to know that she hit.
Hun klappet sammen permen og reiste seg, men da hadde Skarre rukket å samle seg sånn noenlunde.
She|clapped|shut|the binder|and|stood|up|but|then|had|Skarre|managed|to|collect|himself|somewhat|reasonably
She closed the binder and stood up, but by then Skarre had managed to collect himself somewhat.
«Jeg vet ikke hva du innbiller deg, Bratt.
I|know|not|what|you|are imagining|yourself|Bratt
"I don't know what you think, Bratt.
Du er ei gift kjerring som kanskje ikke får nok hjemme og derfor håper at en fyr som meg gidder å … gidder å …» Han fant ikke ordene.
You|are|a|married|woman|who|maybe|not|gets|enough|at home|and|therefore|hopes|that|a|guy|like|me|bothers|to|bothers|to|He|found|not|the words
You are a married woman who perhaps isn't getting enough at home and therefore hopes that a guy like me would bother to ... bother to ..." He couldn't find the words.
Helvete, han fant ikke ordene.
Hell|he|found|not|the words
Hell, he couldn't find the words.
«Jeg tilbyr bare å lære deg et par ting, din fitte.»
I|offer|only|to|teach|you|a|couple|things|your|cunt
"I'm just offering to teach you a couple of things, you cunt."
Noe skjedde i ansiktet hennes, som en gardin som gled til side slik at han så rett inn i flammene.
Something|happened|in|face|her|like|a|curtain|that|slid|to|side|so|that|he|saw|straight|into|in|the flames
Something happened in her face, like a curtain sliding aside so that he could see straight into the flames.
Et øyeblikk var han overbevist om at hun kom til å slå.
A|moment|was|he|convinced|that|she|she|would come|to|to|hit
For a moment he was convinced that she was going to hit.
Men ingenting skjedde.
But|nothing|happened
But nothing happened.
Og da hun snakket igjen, gikk opp for ham at alt bare hadde skjedd i blikket hennes, hun hadde ikke rørt en finger og stemmen var fullkomment behersket:
And|when|she|spoke|again|dawned|up|on|him|that|everything|only|had|happened|in|gaze|her|she|had|not|moved|a|finger|and|voice|was|completely|controlled
And when she spoke again, it dawned on him that everything had just happened in her gaze, she hadn't lifted a finger and her voice was perfectly controlled:
«Jeg ber om tilgivelse om jeg har misforstått deg,» sa hun uten at ansiktsuttrykket tydet på at hun anså det som særlig sannsynlig.
I|ask|for|forgiveness|if|I|have|misunderstood|you|said|she|without|that|facial expression|indicated|on|that|she|considered|it|as|particularly|likely
"I ask for forgiveness if I have misunderstood you," she said without her facial expression indicating that she considered it particularly likely.
«For øvrig ringte ikke Martin Cooper den første mobilsamtalen til kona, men til konkurrenten Joel Engel i Bell Laboratories.
By|the way|called|not|Martin|Cooper|the|first|mobile call|to|wife|but|to|the competitor|Joel|Engel|in|Bell|Laboratories
"By the way, Martin Cooper did not make the first mobile call to his wife, but to the competitor Joel Engel at Bell Laboratories.
Tror du det var for å lære ham et par ting, Skarre?
Do you think|you|it|was|to|learn|teach|him|a|couple|things|Skarre
Do you think it was to teach him a couple of things, Skarre?
Eller for å skryte?»
Or|to|infinitive marker|brag
Or to brag?"
Skarre så etter henne, så drakten gni seg mot bakenden hennes der hun vrikket seg mot utgangen på kantinen.
Skarre|then|after|her|then|the dress|rubbed|itself|against|backside|her|where|she|wiggled|herself|towards|the exit|of|the cafeteria
Skarre looked after her, watching the suit rub against her backside as she wiggled towards the cafeteria exit.
Faen, dama var jo gær'n!
Damn|woman|was|indeed|crazy
Damn, the woman was crazy!
Han hadde lyst til å reise seg og hive noe etter henne.
He|had|desire|to|(infinitive marker)|rise|himself|and|throw|something|at|her
He wanted to stand up and throw something at her.
Men han visste at han ikke ville treffe.
But|he|knew|that|he|not|would|meet
But he knew he wouldn't hit her.
Dessuten var det like greit å sitte, han var redd ereksjonen fortsatt var synlig.
Moreover|was|it|just as|fine|to|sit|he|was|afraid|erection|still|was|visible
Besides, it was just as well to sit, he was afraid the erection was still visible.
Harry kjente lungene presse mot innsiden av ribbeina.
Harry|felt|lungs|press|against||of|ribs
Harry felt his lungs pressing against the inside of his ribs.
Pusten hadde begynt å roe seg.
The breathing|had|begun|to|calm|itself
The breath had begun to calm down.
Men ikke hjertet som løp som en hare i brystet hans.
But|not|heart|that|raced|like|a|hare|in|chest|his
But not the heart that raced like a hare in his chest.
Treningsklærne var tunge av svette der han sto i skogbrynet ved Ekebergrestauranten.
The training clothes|were|heavy|with|sweat|where|he|stood|in|the forest edge|by|Ekeberg Restaurant
The workout clothes were heavy with sweat as he stood at the edge of the forest by the Ekeberg restaurant.
Funkisrestauranten fra mellomkrigstiden hadde en gang vært Oslos stolthet der den tronet over byen oppe i den bratte åssiden i øst.
The functionalist restaurant|from|the interwar period|had|a|once|been|Oslo's|pride|where|it|reigned|over|the city|up|in|the|steep|hillside|in|east
The functionalist restaurant from the interwar period had once been Oslo's pride as it towered over the city on the steep hillside in the east.
Men så hadde gjestene sluttet å ta den lange turen opp fra sentrum til skogen, stedet var blitt ulønnsomt, hadde forfalt og blitt en avskallet rønne for avdankede danseløver, middelaldrende drankere og ensomme sjeler på jakt etter andre ensomme sjeler.
But|then|had|the guests|stopped|to|take|the|long|drive|up|from|downtown|to|the forest|the place|was|become|unprofitable|had|deteriorated|and|become|a|dilapidated|shack|for|washed-up|dance lions|middle-aged|drinkers|and|lonely|souls|on|the hunt|for|other|lonely|souls
But then the guests had stopped making the long trip up from the city center to the forest, the place had become unprofitable, had deteriorated, and turned into a peeling shack for washed-up dance lions, middle-aged drinkers, and lonely souls in search of other lonely souls.
Til slutt hadde de stengt restauranten.
At|last|had|they|closed|the restaurant
In the end, they had closed the restaurant.
Harry hadde likt å kjøre opp hit over byens gule lokk av eksos og løpe på mylderet av stier, i bratt terreng som ga motstand og fikk melkesyren til å brenne i muskulaturen.
Harry|had|liked|to|drive|up|here|over|city's|yellow|lid|of|exhaust|and|run|on|the multitude|of|trails|in|steep|terrain|that|gave|resistance|and|made|lactic acid|to||burn|in|the muscles
Harry would have liked to drive up here over the city's yellow exhaust cover and run on the multitude of trails, in steep terrain that provided resistance and made the lactic acid burn in his muscles.
Han hadde likt å stoppe ved den forliste skjønnheten av en restaurant, sette seg på den regnvåte, overgrodde terrassen og se utover byen som en gang hadde vært hans, men som nå var et overdratt konkursbo, en overtatt ekskjæreste.
He|had|liked|to|stop|by|the|shipwrecked|beauty|of|a|restaurant|sit|himself|on|the|rain-soaked|overgrown|terrace|and|see|out over|the city|that|once|time|had|been|his|but|which|now|was|a|transferred|bankruptcy estate|a|taken over|ex-girlfriend
He would have liked to stop at the shipwrecked beauty of a restaurant, sit on the rain-soaked, overgrown terrace and look out over the city that had once been his, but which was now a transferred bankruptcy estate, a taken-over ex-girlfriend.
Byen lå nede i en gryte med åser på alle sider og retrettmulighet kun mot fjorden.
The city|lay|down|in|a|basin|with|hills|on|all|sides|and|retreat possibility|only|towards|the fjord
The city lay down in a basin with hills on all sides and a retreat option only towards the fjord.
Geologer sa at Oslo var et dødt vulkankrater.
The geologist|said|that|Oslo|was|a|dead|volcanic crater
Geologists said that Oslo was a dead volcanic crater.
Og på kvelder som i kveld hendte det at Harry forestilte seg at byens lys var perforeringer i jordskorpen hvor den glødende lavaen under skinte igjennom.
And|on|evenings|like|in|tonight|happened|it|that|Harry|imagined|himself|that|city|lights|were|perforations|in|earth crust|where|the|glowing|lava|beneath|shone|through
And on evenings like tonight, Harry imagined that the city's lights were perforations in the earth's crust where the glowing lava beneath shone through.
Ut fra Holmenkollbakken som lå som et hvitt, opplyst komma i åsen på motsatt side av byen, prøvde han å beregne hvor Rakels hus måtte ligge.
Out|from|the Holmenkollen ski jump|which|lay|like|a|white|illuminated|comma|in|the hill|on|opposite|side|of|the city|tried|he|to|calculate|where|Rakel’s|house|must|be located
From Holmenkollbakken, which lay like a white, illuminated comma on the hillside on the opposite side of the city, he tried to calculate where Rakel's house must be.
SENT_CWT:AFkKFwvL=7.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.98
1
openai.2025-01-22
ai_request(all=651 err=0.00%) translation(all=542 err=0.00%) cwt(all=6010 err=1.01%)
en:AFkKFwvL