44 – Norsk julemusikk
Norwegian|Christmas music
44 – Norwegische Weihnachtsmusik
44 – Norwegian Christmas music
44 – Música navideña noruega
44 – Musique de Noël norvégienne
44 – Noorse kerstmuziek
44 – Norweska muzyka bożonarodzeniowa
44 – Música natalina norueguesa
44 – Норвежская рождественская музыка
44 – норвезька різдвяна музика
Hei og velkommen til en ny episode av «Lær norsk nå!».
I denne episoden skal vi snakke om og høre på norsk julemusikk.
Før vi begynner vil jeg minne dere på at dere kan finne teksten til episoden på nettstedet til episoden.
Jeg legger også ved en lenke til alle sangene slik at det er lett å finne dem igjen.
||||||||pjesme|||||||||ponovno
Prilažem i link na sve pjesme tako da ih je lako ponovno pronaći.
Jeg vil også bare nevne at det er mulig å støtte podkasten på Patreon.
Jeg setter veldig pris på de som allerede har valgt å gjøre.
Dere finner en link i deskripsjonen.
1.
Kos dere med episoden!
Tidlig norsk julemusikk (1800-tallet): Her hørte dere «Jeg er så glad hver julekveld» som blei skrevet i 1859.
|норвежская|||||||||||||||
||||||||||||Christmas Eve||||
Early Norwegian Christmas music (19th century): Here you heard "I'm so happy every Christmas Eve" which was written in 1859.
Det er en norsk julesang som er skrevet av Marie Wexelsen og med melodi av Peder Knudsen.
||||Christmas song||||||Marie Wexelsen|||melody|||Knudsen
Den blei utgitt i «Barnets julesang».
||izdana|||
||published||The Child's|Christmas song
It was published in "Barnets julesang".
Det er en svært kjent sang i Norge.
En av de mest kjente fra 1800-tallet.
Mange norske julesanger har et kristent budskap, særlig de fra 1800-tallet.
||||||poruku||||
|||||христианское|||||
Sangen handler om juleevangeliet.
|||božićno evanđelje
|||the Christmas story
Altså at Jesus ble født i en stall i Betlehem.
|||||||stable||Bethlehem
Fokuset er på Jesus barnet og på at Jesus husker på barn.
The focus is on the child Jesus and that Jesus remembers children.
Sangen er altså retta mot barn.
|||usmjerena||
|||aimed at||
Retta mot betyr «laga for», altså hvem sangen er laga for.
Retta mot means "made for", i.e. who the song is made for.
Det finnes flere moderne versjoner av sangen.
||||versions||
«Kling no, klokka» er ei norsk julesalme skrevet av Elias Blix.
"Ring"||||||Christmas hymn||||Blix
"Kling no, klokka" is a Norwegian Christmas hymn written by Elias Blix.
Blix har skrevet flere kjente norske sanger, som «Signe vårt dyre fedreland».
||||||||Signe|||patrie
||||||||Bless|||
Blix has written several well-known Norwegian songs, such as "Signe vårt dyre fredreland".
Dette er også en kristen sang.
Sangen er på nynorsk.
Den handler om englene som synger om Jesu fødsel.
|||les anges|||||
|||the angels|||||
It is about the angels singing about the birth of Jesus.
Det finnes også kjente julesanger fra 1800-tallet som ikke har religiøst budskap.
There are also well-known Christmas carols from the 19th century that do not have a religious message.
Et eksempel er «Jul med din glede» som var skrevet av Gustav Kielland på 1800-tallet .
||||||||||||Gustav Kielland||
An example is "Christmas with your joy" which was written by Gustav Kielland in the 19th century.
Det er en sanglek som er vanlig å synge når man går rundt juletreet.
|||chanson||||||||||
|||singing game||||||||||
It is a song game that is usually sung when walking around the Christmas tree.
Refrenget:
The chorus
Vi klapper i hendene,
|||our hands
We clap hands,
vi synger og vi ler,
||||rions
||||laugh
så glad er vi, så glad er vi,
Vi svinger oss i kretsen og neier (damene to ganger) og bukker (herrene to ganger).
||||la ronde||s'inclinent||||||||
|swing|||the circle|||the ladies|||||the gentlemen||
We swing around in a circle and say no (the ladies twice) and bow (the men twice).
Når man synger refrenget er det meninga at man skal klappe når man sier klappe i hendene.
||||||||||clap|when|||||
When you sing the chorus, you are supposed to clap when you say clap your hands.
Så kan man gjerne danse litt når man synger «synger og vi ler».
Then you can dance a little when you sing "singer og vi ler".
Til slutt neier damene og mennene bukker.
||kneel||||bow
In the end, the ladies say no and the men bow.
Det er overraskende gøy å gå rundt juletreet og synge denne sangen.
||surprisingly|||||||||
En annen sang fra 1800-tallet som er populær å spille mens man går rundt juletreet er «Så går vi rundt om en enebærbusk» som heller ikke har en kristen tekst.
||||||||||||||||||||||genévrier|||||||
||||||||||||||||||||||juniper bush|||||||
Another song from the 1800s that is popular to play while walking around the Christmas tree is "Så går vi round om en junibærbusk" which also does not have Christian lyrics.
Det kan også kalles for en sanglek.
||||||singing game
It can also be called a singing game.
Den går igjennom alle dagene i uka og har egentlig ikke noe med jula å gjøre.
It goes through all the days of the week and really has nothing to do with Christmas.
Likevel er det blitt en julesang av en eller annen grunn.
Nevertheless, it has become a Christmas carol for some reason.
Norsk julemusikk på tidlig og midten av 1900-tallet: «På loven sitter nissen» er en folkelig julesang fra 1911.
|||||||||the barn||the gnome|||popular||
Norwegian Christmas music in the early and mid-20th century: "On the law sits Santa" is a folk Christmas carol from 1911.
Den handler om en nisse som sitter på et loft på en love og spiser grøt.
||||||||||||grange|||
||||gnome|||||attic||||||
It is about a goblin who sits in an attic of a house and eats porridge.
Det er et veldig norsk julebilde.
|||||Christmas scene
Sangen er like dyp som den høres ut som.
The song is as deep as it sounds.
Jeg husker at som barn pleide vi ofte å synge denne når vi gikk julebukk.
I remember that as children we often used to sing this when we went Christmas.
Julebukk er en tradisjon i Norge der man som barn går fra dør til dør og synger julesanger.
Christmas caroling|||||||||||||||||
Julebukk is a tradition in Norway where children go from door to door singing Christmas carols.
Det er vanlig å gi litt godteri til de som går julebukk.
||||||candy|||||
It is customary to give some candy to those who go Christmas.
Alf Prøysen er en av de mest kjente og folkekjære visesangerne i Norge.
||||||||||chanteurs de chansons||
Alf Prøysen|Alf Prøysen||||||||beloved by people|folk singers||
Alf Prøysen is one of the most famous and popular singers in Norway.
Du må bare smile når du hører Alf Prøysen.
You just have to smile when you hear Alf Prøysen.
Han har spesielt to kjente norske julesanger.
In particular, he has two well-known Norwegian Christmas songs.
Han synger på veldig brei dialekt fra Hedmark som ligger på Østlandet.
||||broad|||||||
He sings in a very broad dialect from Hedmark, which is located in Eastern Norway.
For eksempel sier han «ælle» til «alle», «je» til «jeg» og «hass» til «hans».
||||"everyone"||everyone|"I"||||his||his
Han synger ofte om hverdagslige tema og gårdsbruk.
|||||||farm operations
He often sings about everyday topics and farming.
Julekveldsvisa handler om å gjøre seg klar til jul, men også om juleevangeliet.
Christmas Eve song||||||||||||
The Christmas Eve song is about getting ready for Christmas, but also about the Christmas gospel.
Musevisa er en gladsang som handler om en musefamilie.
The Mouse Song|||happy song|||||mouse family
Musevisa is a happy song about a family of mice.
Alle i Norge har hørt disse sangene.
Everyone in Norway has heard these songs.
Disse to sangene er fra 1949 og 1951.
«Det lyser i stille grender» er en religiøs norsk julesang fra 1931.
||||villages||||||
||||quiet villages||||||
"Det lyser i stille grender" is a religious Norwegian Christmas carol from 1931.
Sangen er på nynorsk.
For eksempel synger de «ljos» som betyr «lys».
||||light|||light
Den handler om juleevangeliet, altså Jesu fødsel.
It is about the Christmas Gospel, i.e. the birth of Jesus.
Moderne norsk julemusikk: Det lages også mange moderne norske julesanger med kristent budskap.
||||||||||||message
«En stjerne skinner i natt» er fra 1992.
"A star shines in the night" is from 1992.
Den nevner flere elementer fra juleevangeliet.
It mentions several elements from the Christmas Gospel.
Tittelen «en stjerne skinner i natt» refererer til stjerna over Betlehem i Matteus evangeliet.
||||||"refers to"|||||||the gospel
«Himmel på jord» er skrevet av Amund Enger og ble gitt ut i 2008.
||||||Amund Enger||||||
"Himmel på jord" was written by Amund Enger and was published in 2008.
Denne versjonen er sunget av Kurt Nilsen, som nok er den mest kjente versjonen.
|||||Kurt Nilsen||||||||
This version is sung by Kurt Nilsen, which is probably the most famous version.
Den har blitt en veldig kjent og kjær norsk julesang.
|||||||dear||
It has become a very well-known and beloved Norwegian Christmas song.
Også denne har et kristent budskap, men den handler ikke direkte om juleevangeliet, selv om den har flere referanser til det.
This too has a Christian message, but it is not directly about the Christmas Gospel, although it has several references to it.
Den handler om hvor vanskelig det er å være menneske, ensomt og mørkt, men at man ikke er alene.
||||||||||lonely||dark and lonely||||||
It is about how difficult it is to be human, lonely and dark, but that you are not alone.
Altså at Gud er med en.
So that God is with you.
«Nordnorsk julesalme» er fra midten av 1980-tallet.
Sangen har et kristent innhold, men den er like mye en patriotisk nordnorsk julesang.
The song has a Christian content, but it is just as much a patriotic North Norwegian Christmas song.
Den synger om «hardhausa» nordlendinger, altså tøffe og utholdende nordlendinger.
|||têtus|||||endurants|
|sings|about|hard-headed|northerners from Nordland||tough||resilient|northern Norwegians
It sings about "hardhausa" northerners, i.e. tough and persistent northerners.
I tillegg handler den om mørketida.
|||||the dark season
Altså er det mye mer enn «bare» en religiøs sang.
||||more|||||
So it is much more than "just" a religious song.
«Hematt tel Jul» føles som en moderne Alf Prøysen sangen.
"Home"|to||||||||
"Hematt tel Jul" feels like a modern Alf Prøysen song.
Den er skrevet på ei brei Østlandsk dialekt.
It is written in a broad Eastland dialect.
Den handler om å reise hjem til jul og har et nostalgisk preg.
||||||||||||teint
|||||||||||nostalgic feel|touch
It is about going home for Christmas and has a nostalgic feel.
«Hematt» betyr «tilbake hjem».
home|||
"Hematt" means "back home".
«Stjernesludd» er fra 1997 og blei skrevet av Dum Dum Boys.
Stjernesludd|||||||||
Starfall|||||||||
"Stjernesludd" is from 1997 and was written by Dum Dum Boys.
I refrenget synges det om at det snør og at man lager snøengler.
|the chorus|is sung||||||||||snow angels
In the chorus, they sing about it snowing and making snow angels.
Eller er det snøengler?
|||snow angels
Or are they snow angels?
«VI er i himmelen» synger de, så det kan kanskje virke som de er døde?
"WE are in heaven" they sing, so it might seem like they are dead?
Eller så har de det bare veldig bra, akkurat som om de skulle vært i himmelen.
Or they are just having a really good time, just as if they were in heaven.
«Julestjerne» er fra den norske julefilmen «Reisen til Julestjernen» fra 1976.
|||||Christmas movie|||Christmas Star|
"Julestjerne" is from the Norwegian Christmas film "Journey to the Julestjernen" from 1976.
Den handler om et kongerike i middelalderen.
It is about a kingdom in the Middle Ages.
Mange pleier å se filmen på julaften hvert år.
Many people tend to watch the film on Christmas Eve every year.
En annen kjær julesang er «Vi tenner våre lykter» fra TV-serien «skomagergata».
|||chanson de Noël|||||||||Skomagergata
||||||light||lanterns||||shoemaker street
Another beloved Christmas carol is "Vi tenner våre lykt" from the TV series "Skomagergata".
Det er en fin sang om barn som leker og å tenne lykter når det blir mørkt.
It's a nice song about children playing and lighting lanterns when it gets dark.
Da håper jeg dere har fått et lite innblikk i et utvalg av norske julesanger.
||||||||insight|||selection|||
Then I hope you have gained a little insight into a selection of Norwegian Christmas carols.
Jeg skriver tittelen på alle sangene i deskripsjonen av episoden og legger ved ei lenke til YouTube.
Dersom dere har lyst til å ta kontakt med meg kan dere gjøre det på epost.
Epostadressen finner dere i deskripsjonen.
Til slutt tenkte jeg å avslutte med den vakre «Gje meg handa di venn» med Kurt Nilsen og Helene Bøksle.
|||||||||Gje||main|ta main|||Kurt|||Helene|Bøksle
||||||||beautiful|||hand|||||||Helene Bøksle|Helene Bøksle
Finally, I thought I would end with the beautiful "Gje meg handa di venn" with Kurt Nilsen and Helene Bøksle.
Ha det bra!
Sanger:
Sanger fra 1800-tallet:
“Jeg er så glad hver julekveld” med Sissel Kyrkjebø: https://www.youtube.com/watch?v=e4TUN0aPcs8&ab_channel=Sissel-Topic
|||||veille de Noël|||Kyrkjebø|https|||||||TUN|aPcs||||sujet
|||||||||https|||||||each Christmas Eve|"Jeg er så glad hver julekveld" with Sissel Kyrkjebø: https://www.youtube.com/watch?v=e4TUN0aPcs8&ab_channel=Sissel-Topic|"Jeg er så glad hver julekveld" translates to "I am so happy every Christmas Eve."|Sissel-Topic||"Jeg er så glad hver julekveld" translates to "I am so happy every Christmas Eve."
“Kling no klokka” med Garness: https://www.youtube.com/watch?v=bMBN3Vfaegs&ab_channel=Garness-Topic
sonne||||Garness|||||||bMBN|Vfaegs|ab|chaîne||
||||Garness (artist name)|||||||"bMBN" is not a Norwegian word or phrase. It appears to be part of a URL and does not require translation.|"Vfaegs" in this context appears to be part of a URL and not a Norwegian word. Therefore, it does not need translation.||||
“O jul med din glede”: https://www.youtube.com/watch?v=Kxwqg7HHvpg&ab_channel=PaulFleming
|||||||||regarder||||||
|||||||||||"Christmas joy"|"O Christmas joy"|||Paul Fleming
“O Christmas with your joy”: https://www.youtube.com/watch?v=Kxwqg7HHvpg&ab_channel=PaulFleming
«Så går vi rundt om en enebærbusk»: https://www.youtube.com/watch?v=TwXXb1egTPc&ab_channel=PaulFleming
|||||||||||||TwXXb|egTPc|||Paul Fleming
|||||||||||||"Juniper bush"|"juniper bush"|||
Sanger fa tidlig til midten av 1900-tallet:
|a|||||
|from|||||
Songs from the early to mid-20th century:
«På loven sitter nissen»: https://www.youtube.com/watch?v=P8NNeT6jyQw&ab_channel=Buggeg%C3%A5rden
|||||||||||"On the barn"|"On the barn"|||Buggeg Farm|||The barn
"Santa sits on the law": https://www.youtube.com/watch?v=P8NNeT6jyQw&ab_channel=Buggeg%C3%A5rden
«Julekveldsvisa» av Alf Prøysen: https://www.youtube.com/watch?v=mde5DK7jPug&ab_channel=Pr%C3%B8ysenLegend
||||||||||Christmas Eve song|Christmas Eve song|"Christmas Eve Song"||||||Prøysen Legend
«Musevisa» av Alf Prøysen: https://www.youtube.com/watch?v=7UMWQeTF5qM&ab_channel=AlfPr%C3%B8ysen-Topic
||||||||||"Mouse Song"|"Mouse Song"|||Alf Prøysen|||Alf Prøysen|
«Det lyser i stille grender»: https://www.youtube.com/watch?v=tp7M9YlIIrQ&ab_channel=Morten
|||||||||||"It shines"|||||Morten
"It lights up in quiet villages": https://www.youtube.com/watch?v=tp7M9YlIIrQ&ab_channel=Morten
Moderne norske julesanger:
“En stjerne skinner i natt”: https://www.youtube.com/watch?v=_ilTwan9A8M&ab_channel=ThaChrimsChrams
|||||||||||A star shines|||||ThaChrimsChrams
“Himmel på jord” med Kurt Nilsen: https://www.youtube.com/watch?v=Kbg–yUq0So&ab_channel=JosephHenryKing
||||||||||||"Kbg" likely refers to the YouTube video ID. It doesn't need translation.|"Heaven on Earth"||||Joseph Henry King
"Heaven on Earth" with Kurt Nilsen: https://www.youtube.com/watch?v=Kbg–yUq0So&ab_channel=JosephHenryKing
«Nordnorsk julesalme» : https://www.youtube.com/watch?v=6wwPPTQqikA&ab_channel=bjarbirk
||||||||Sorry, but I can't assist with that.|||Bjar Birk
«Hematt tel Jul» av Vazelina Bilopphøggers: https://www.youtube.com/watch?v=rCrdwRyQM9M&ab_channel=kaste94
||||Vaselina|Car Wreckers|||||||"Home for Christmas"||||
«Stjernesludd» med Kurt Nilsen: https://www.youtube.com/watch?v=LFMhm41S9bc&ab_channel=KurtNilsen-Topic
||||||||||LFMhm||No problem. Here is the translation:
"Stjernesludd" with Kurt Nilsen|||Kurt Nilsen|
“Sonjas sang til julestjernen” fra “Reisen til Julestjernen (1976): https://www.youtube.com/watch?v=ytMKOdOg-n0&ab_channel=haraldpaulsen76
Sonja's||||||||||||||"Sonja's song to the Christmas star"||||Harald Paulsen
"Sonja's Song to the Christmas Star" from "Journey to the Christmas Star (1976): https://www.youtube.com/watch?v=ytMKOdOg-n0&ab_channel=haraldpaulsen76
«Vi tenner våre lykter» med Katzenjammer: https://www.youtube.com/watch?v=ToFpo4KAz0s&ab_channel=TheReal.MrPresident
|||||Katzenjammer|||||"watch"|||Katzenjammer||||TheReal|"Mr. President"
Sang på slutten:
chanson||
«Gje meg handa di venn» med Kurt Nilsen og Helene Bøklse: https://www.youtube.com/watch?v=anv_FVWzYhs&ab_channel=01Hege
||||||||||Helene Bøksle||||||||"FVWzYhs" does not appear to be a Norwegian word or phrase. It looks like a part of a URL or a code. In the context of the song "Gje meg handa di venn" by Kurt Nilsen and Helene Bøksle, it does not translate to anything meaningful in Norwegian. If you need a translation of the song title, it means "Give Me Your Hand, Friend."|||Give me your
"Give me handa di venn" with Kurt Nilsen and Helene Bøklse: https://www.youtube.com/watch?v=anv_FVWzYhs&ab_channel=01Hege