×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Norsk for Beginners, 1.4 – Bokmål and Nynorsk: Why two Norwegians?

1.4 – Bokmål and Nynorsk: Why two Norwegians?

Heihei!

Bokmål og nynorsk : Hvorfor to norske skriftspråk? Det er to måter å skrive norsk på: Bokmål og nynorsk. Bokmål og nynorsk er to ulike skriftstandarder av samme språk. Både bokmål og nynorsk er norsk, men det er to litt ulike måter å skrive norsk på. Folk snakker ikke bokmål eller nynorsk. I Norge snakker vi dialekt, ikke nynorsk eller bokmål. Likevel er det noen dialekter som er nærmere bokmål, noen dialekter som er nærmere nynorsk og noen har litt av begge. Mange dialekter øst i Norge er nærmere bokmål. Dialekten i Oslo er veldig lik bokmål. Mange dialekter vest i Norge er mer like nynorsk.

Men hvorfor finnes det to skriftspråk på norsk? Hvorfor er det to ulike måter å skrive norsk på? Grunnen til at vi har to skriftspråk i Norge er at Norge var i en union med Danmark før. Norge var i en union med Danmark. Danmark herska over Norge siden 1400-tallet. På 1400-tallet begynte man i Norge å skrive dansk i stedet for norsk. Norske bøker og tekster fra denne perioden er på dansk. Nordmenn skreiv dansk siden Norge var i en union med Danmark fra 1400-tallet til 1814. I 1814 blei Norge selvstendig. Norge fikk sin egen grunnlov i 1814. Norge blei endelig et skikkelig land igjen.

På 1800-tallet ønska ikke nordmenn å skrive dansk lenger. I Norge ville man skrive på norsk. Men hvordan skreiv man på norsk? I denne perioden fantes det ikke et norsk skriftspråk. Nordmenn hadde skrevet dansk i 400år. Helt fra 1400-tallet hadde nordmenn skrevet på dansk. Bokmål og nynorsk fantes ikke ennå. Norsk var bare et talespråk. Folk snakka norsk, men det var ikke mulig å skrive det. På 1800-tallet ønska nordmenn å skrive norsk, ikke dansk lenger.

Men hvordan skulle man lage et nytt skriftspråk? Hvordan skulle man skrive norsk? Noen mente at man måtte lage et norsk skriftspråk basert på dialektene i Norge. Slik folk snakka i Norge burde være fundamentet for et nytt norsk skriftspråk. En annen gruppe mente at det var bedre å basere et nytt norsk skriftspråk på dansk. Vi skreiv allerede dansk nå. Var det ikke lettere å bare gjøre dansken mer norsk? Norsk og dansk er ganske like hverandre. Denne gruppa mente at det var best å basere et nytt norsk skriftspråk på det danske skriftspråket.

Begge disse gruppene laga sine egne skriftspråk. Ivar Aasen laga et skriftspråk basert på norske dialekter. Det norske skriftspråket basert på dialekter heter i dag nynorsk. Nynorsk blei laga med utgangspunkt i norske dialekter. Den andre gruppa konstruerte et skriftspråk basert på dansk. Det danske skriftspråket blei gjort mer norsk over tid. Dette førte til bokmål. Bokmål oppstod via dansk. Dette er grunnen til at vi har to skriftspråk i Norge. På 1800-tallet blei ikke folk enige i hvordan man skulle lage et nytt norsk skriftspråk. Det førte til to nye skriftspråk. Norsk kan derfor skrives på to ulike måter i dag: Nynorsk og bokmål.

Vocabulary Skirftstandard – Written language

Nærmere… – closer (to)…

Finnes – Exist

Grunn – Reason

Herska over… – Ruled…

I stedet for – instead of

Selvstendig – Independent

Grunnlov – Constitution

Endelig – At last

Skikkelig – Real

Talespråk – Oral language

Basert på… – Based on…

Allerede – Already

Å bare gjøre – To simply make/to simply do

Ganske – Quite (like quite similar to)

Med utgangspunkt i – Based on/on the basis of

Å være enig – To agree

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1.4 – Bokmål and Nynorsk: Why two Norwegians? |||||Norweger Book language|and|Nynorsk|Hvorfor|two languages varieties|two languages |||Waarom twee Noors?||Noorse talen 1.4 – Bokmål und Nynorsk: Warum zwei Norweger? 1.4 – Bokmål and Nynorsk: Why two Norwegians? 1.4 – Bokmål y Nynorsk: ¿Por qué dos noruegos? 1.4 – Bokmål et Nynorsk : Pourquoi deux Norvégiens ? 1.4 – Bokmål e Nynorsk: perché due norvegesi? 1.4 – Bokmål과 Nynorsk: 왜 노르웨이인이 두 명인가? 1.4 – Bokmål ir Nynorsk: kodėl du norvegai? 1.4 – Bokmål en Nynorsk: waarom twee Noren? 1.4 – Bokmål i Nynorsk: Dlaczego dwóch Norwegów? 1.4 - Bokmål e Nynorsk: Por que dois noruegueses? 1.4 – Букмол и нюнорск: почему два норвежца? 1.4 – Bokmål ve Nynorsk: Neden iki Norveçli? 1.4 – Букмол і нюношк: Чому два норвежці? 1.4 – 博克马尔和尼诺斯克:为什么是两个挪威人?

Heihei! Hallo! hello Hey Hey! привіт привіт!

Bokmål og nynorsk : Hvorfor to norske skriftspråk? ||||||языка письменности Book language|and|Nynorsk|Why|to|Norwegian|written language ||||||schrijftaal ||||||escrita Buchsprache||Nynorsk|||| ||норманська м||||письмова м Bokmål und Nynorsk I: Warum zwei norwegische Schriftsprachen? Bokmål and Nynorsk I: Why two Norwegian written languages? Bokmål y Nynorsk I: ¿Por qué dos lenguas escritas noruegas? Bokmål i Nynorsk I: Dlaczego dwa norweskie języki pisane? Bokmål e Nynorsk I: Por que duas línguas escritas norueguesas? Букмол і нюношк I: Чому дві норвезькі письмові мови? Det er to måter å skrive norsk på: Bokmål og nynorsk. ||zwei|||||auf||| It|there are|to|ways|to|to write|Norwegian|on|book language|and| |||manieren||||||| |||||||||e| Es gibt zwei Möglichkeiten, Norwegisch zu schreiben: Bokmål und Nynorsk. There are two ways to write Norwegian: Bokmål and Nynorsk. Hay dos formas de escribir noruego: bokmål y nynorsk. Norweski można pisać na dwa sposoby: bokmål i nynorsk. Existem duas maneiras de escrever norueguês: Bokmål e Nynorsk. Norveççe yazmanın iki yolu vardır: Bokmål ve Nynorsk. Є два способи написання норвезькою мовою: букмол і нюношк. Bokmål og nynorsk er to ulike skriftstandarder av samme språk. |||||разные|письменные стандарты||| ||||||Schriftstandards||| Bokmål|and|Nynorsk|is|two|different|writing standards|of|same|language ||||||schrijfstandaarden||| ||||||стандарти письма||| Bokmål und Nynorsk sind zwei unterschiedliche Schreibstandards derselben Sprache. Bokmål and Nynorsk are two different writing standards of the same language. Bokmål y Nynorsk son dos estándares de escritura diferentes del mismo idioma. Bokmål i nynorsk to dwa różne standardy pisania tego samego języka. Bokmål ve Nynorsk, aynı dilin iki farklı yazı standardıdır. Både bokmål og nynorsk er norsk, men det er to litt ulike måter å skrive norsk på. Обе|||||||||||разные||||| Sowohl|||||||||zwei|etwas|||||| Both|book language|and|Nynorsk|is|Norwegian|but|it|is|to|a little|different ways|ways|to|to write|Norwegian|in ||||||||||||способи|||| ||||||||||||manieren|||| Sowohl Bokmål als auch Nynorsk sind norwegisch, es gibt jedoch zwei leicht unterschiedliche Schreibweisen auf Norwegisch. Both Bokmål and Nynorsk are Norwegian, but there are two slightly different ways of writing Norwegian. Tanto el bokmål como el nynorsk son noruegos, pero hay dos formas ligeramente diferentes de escribir noruego. Zarówno bokmål, jak i nynorsk są norweskie, ale istnieją dwa nieco różne sposoby pisania po norwesku. Ambos Bokmål e Nynorsk são noruegueses, mas existem duas maneiras ligeiramente diferentes de escrever norueguês. Hem Bokmål hem de Nynorsk Norveççedir, ancak Norveççe yazmanın biraz farklı iki yolu vardır. 博克马尔文和尼诺斯克文都是挪威语,但挪威语的书写方式略有不同。 Folk snakker ikke bokmål eller nynorsk. |||Buchsprache|| people|speak|not|written standard|or|Nynorsk Die Menschen sprechen weder Bokmål noch Nynorsk. People do not speak Bokmål or Nynorsk. La gente no habla bokmål ni nynorsk. Les gens ne parlent ni bokmål ni nynorsk. Ludzie nie mówią bokmål ani nynorsk. As pessoas não falam bokmål ou nynorsk. İnsanlar Bokmål veya Nynorsk'u konuşmuyor. I Norge snakker vi dialekt, ikke nynorsk eller bokmål. |||||||oder| |Norway|speak|we|dialect|||| In Norwegen sprechen wir Dialekt, nicht Nynorsk oder Bokmål. In Norway, we speak dialect, not Nynorsk or Bokmål. En Noruega hablamos un dialecto, no nynorsk o bokmål. En Norvège, nous parlons un dialecte, pas le nynorsk ou le bokmål. W Norwegii mówimy dialektem, a nie nynorsk czy bokmål. Na Noruega falamos um dialeto, não Nynorsk ou Bokmål. Norveç'te Nynorsk veya Bokmål değil, bir lehçe konuşuyoruz. Likevel er det noen dialekter som er nærmere bokmål, noen dialekter som er nærmere nynorsk og noen har litt av begge. Тем не менее|||||||||||||ближе к|||||||обе формы Dennoch|||einige|||||||||||||||||beide "Nevertheless"|||some|dialects|||closer to|standard written Norwegian|some|dialects|that||closer to||and|some||a bit|of|both ||||||||||||||||||||ambos |||||||dichterbij|||||||||||||beide Dennoch gibt es einige Dialekte, die näher an Bokmål liegen, einige Dialekte, die näher an Nynorsk liegen, und einige haben etwas von beidem. Nevertheless, there are some dialects that are closer to Bokmål, some dialects that are closer to Nynorsk and some have a bit of both. Sin embargo, hay algunos dialectos que están más cerca de Bokmål, algunos dialectos que están más cerca de Nynorsk y algunos tienen un poco de ambos. Néanmoins, certains dialectes sont plus proches du bokmål, certains dialectes sont plus proches du nynorsk et certains ont un peu des deux. Niemniej jednak istnieją dialekty, które są bliższe bokmålowi, niektóre dialekty są bliższe nynorsk, a niektóre mają trochę obu. No entanto, existem alguns dialetos mais próximos do Bokmål, alguns dialetos mais próximos do Nynorsk e alguns têm um pouco de ambos. Bununla birlikte Bokmål'a daha yakın olan bazı lehçeler, Nynorsk'a daha yakın olan bazı lehçeler ve bazılarında her ikisinden de biraz bulunan lehçeler vardır. Mange dialekter øst i Norge er nærmere bokmål. ||||||ближе к|букмол ||east||||closer to| ||||||dichter bij| ||leste||||| Viele Dialekte in Ostnorwegen sind näher an Bokmål. Many dialects in eastern Norway are closer to Bokmål. Muchos dialectos del este de Noruega están más cerca del bokmål. De nombreux dialectes de l'est de la Norvège sont plus proches du bokmål. Wiele dialektów we wschodniej Norwegii jest bliższych bokmålowi. Muitos dialetos no leste da Noruega estão mais próximos do bokmål. Doğu Norveç'teki birçok lehçe Bokmål'a daha yakındır. Dialekten i Oslo er veldig lik bokmål. |||||похож на| Der Dialekt||||sehr|ähnlich| The dialect||Oslo||very|similar| |||||vergelijkbaar met| o dialeto|||||| Der Osloer Dialekt ist dem Bokmål sehr ähnlich. The dialect in Oslo is very similar to Bokmål. El dialecto de Oslo es muy similar al bokmål. Dialekt w Oslo jest bardzo podobny do bokmål. O dialeto em Oslo é muito semelhante ao bokmål. Oslo'daki lehçe Bokmål'a çok benzer. Mange dialekter vest i Norge er mer like nynorsk. |||||||похожи на|норманнский язык ||||||mehr|ähnlich wie|Nynorsk many||west|||||like| ||westelijk|||||| Viele Dialekte in Westnorwegen ähneln eher Nynorsk. Many dialects in western Norway are more similar to Nynorsk. Muchos dialectos del oeste de Noruega son más parecidos al nynorsk. Wiele dialektów w zachodniej Norwegii jest bardziej podobnych do nynorskiego. Muitos dialetos no oeste da Noruega são mais semelhantes ao Nynorsk. Batı Norveç'teki birçok lehçe Nynorsk'a daha çok benziyor.

Men hvorfor finnes det to skriftspråk på norsk? ||существует||||| Aber||||||| ||"are there"|it||written languages|| Aber warum gibt es im Norwegischen zwei Schriftsprachen? But why are there two written languages in Norwegian? Pero, ¿por qué hay dos idiomas escritos en noruego? Mais pourquoi y a-t-il deux langues écrites en norvégien ? Ale dlaczego w języku norweskim są dwa języki pisane? Peki Norveççe'de neden iki yazı dili var? Hvorfor er det to ulike måter å skrive norsk på? |||||способы|||| Why||||different||||| Warum gibt es zwei verschiedene Arten, Norwegisch zu schreiben? Why are there two different ways to write Norwegian? ¿Por qué hay dos formas diferentes de escribir noruego? Dlaczego istnieją dwa różne sposoby pisania po norwesku? Norveççe yazmanın neden iki farklı yolu var? Grunnen til at vi har to skriftspråk i Norge er at Norge var i en union med Danmark før. Причина|к||||||||||||||союзе||| The reason||that||||written languages||||that||was|||union|with|Denmark|before De reden|||||||||||||||unie met|||ervoor a razão|||||||||||||||||| |||||||||||||||Union|mit|Dänemark|vorher Причина|||||||||||||||союзі||| Der Grund dafür, dass wir in Norwegen zwei Schriftsprachen haben, ist, dass Norwegen zuvor in einer Union mit Dänemark war. The reason why we have two written languages in Norway is that Norway was in a union with Denmark before. La razón por la que tenemos dos idiomas escritos en Noruega es que Noruega estuvo en una unión con Dinamarca antes. Powodem, dla którego mamy w Norwegii dwa języki pisane, jest to, że Norwegia była wcześniej w unii z Danią. Norveç'te iki yazı dilimizin olmasının nedeni, Norveç'in daha önce Danimarka ile birlik içinde olmasıdır. 挪威之所以有两种书面语言,是因为挪威之前曾与丹麦结盟。 Norge var i en union med Danmark. ||||союзе|| Norwegen|||||| Норвегія|||||| Norwegen befand sich in einer Union mit Dänemark. Norway was in a union with Denmark. Noruega estaba en una unión con Dinamarca. Norwegia była w unii z Danią. Norveç, Danimarka ile birlik içindeydi. Danmark herska over Norge siden 1400-tallet. |правила|||| Denmark|ruled|ruled over||since|the 1400s |heerste over||||15e eeuw |governa||||século ||über||| |панувала над|||| Dänemark regierte Norwegen seit dem 15. Jahrhundert. Denmark ruled over Norway since the 15th century. Dinamarca gobernó Noruega desde el siglo XV. Le Danemark règne sur la Norvège depuis le XVe siècle. Dania rządziła Norwegią od XV wieku. A Dinamarca governou a Noruega desde o século XV. Danimarka, 15. yüzyıldan beri Norveç'i yönetiyordu. På 1400-tallet begynte man i Norge å skrive dansk i stedet for norsk. ||||||||||||норвежский "In the"|the century|began|one||||write|Danish||"instead of"|instead of| Im 15. Jahrhundert begann man in Norwegen, Dänisch statt Norwegisch zu schreiben. In the 15th century, people in Norway began to write Danish instead of Norwegian. En el siglo XV, la gente de Noruega comenzó a escribir danés en lugar de noruego. Au XVe siècle, les Norvégiens ont commencé à écrire le danois au lieu du norvégien. W XV wieku ludzie w Norwegii zaczęli pisać po duńsku zamiast po norwesku. No século 15, as pessoas na Noruega começaram a escrever em dinamarquês em vez de norueguês. 15. yüzyılda Norveç'teki insanlar Norveççe yerine Danca yazmaya başladı. Norske bøker og tekster fra denne perioden er på dansk. Norwegian|books||texts||this|period|are in|| |||teksten|||periode||| |livros|||||||| Norwegische Bücher und Texte aus dieser Zeit sind auf Dänisch. Norwegian books and texts from this period are in Danish. Los libros y textos noruegos de este período están en danés. Norweskie książki i teksty z tego okresu są w języku duńskim. Livros e textos noruegueses deste período estão em dinamarquês. Bu döneme ait Norveççe kitaplar ve metinler Dancadır. Nordmenn skreiv dansk siden Norge var i en union med Danmark fra 1400-tallet til 1814. |писали||с тех пор|||||союзе||||| Norwegians|wrote||since|||||||||the century| Noorwegers|schreven|||||||||||| |escreviam|||||||||||| Die Norweger schrieben Dänisch, da Norwegen vom 15. Jahrhundert bis 1814 eine Union mit Dänemark war. Norwegians wrote Danish since Norway was in a union with Denmark from the 15th century to 1814. Los noruegos escribieron danés desde que Noruega estuvo en unión con Dinamarca desde el siglo XV hasta 1814. Les Norvégiens écrivaient le danois depuis que la Norvège était en union avec le Danemark du XVe siècle à 1814. Norwegowie pisali po duńsku, ponieważ Norwegia była w unii z Danią od XV wieku do 1814 roku. Os noruegueses escreveram em dinamarquês desde que a Noruega estava em união com a Dinamarca do século XV a 1814. Norveçliler, Norveç'in 15. yüzyıldan 1814'e kadar Danimarka ile birlik içinde olması nedeniyle Danca yazdılar. 自 15 世纪至 1814 年挪威与丹麦结盟以来,挪威人就使用丹麦语。 I 1814 blei Norge selvstendig. |стал||независимым государством |became||independent |||onafhankelijk |ficou||independente |||unabhängig |стала||незалежною краї Im Jahr 1814 wurde Norwegen unabhängig. In 1814, Norway became independent. En 1814, Noruega se independizó. En 1814, la Norvège devient indépendante. W 1814 roku Norwegia uzyskała niepodległość. Em 1814, a Noruega tornou-se independente. 1814'te Norveç bağımsız oldu. Norge fikk sin egen grunnlov i 1814. |||собственную|конституция| |bekam|||| Norway|got|its|own|constitution| |kreeg||eigen|grondwet| Norwegen bekam 1814 eine eigene Verfassung. Norway got its own constitution in 1814. Noruega obtuvo su propia constitución en 1814. La Norvège s'est dotée de sa propre constitution en 1814. Norwegia otrzymała własną konstytucję w 1814 roku. Norveç 1814'te kendi anayasasını oluşturdu. 1814年,挪威制定了自己的宪法。 Norge blei endelig et skikkelig land igjen. Норвегия||наконец-то||настоящая|страна|снова Norway|became|finally||proper|country|again |werd|eindelijk||echt||weer ||||devido|| ||||richtiges||wieder ||нарешті||справжня|| Norwegen wurde endlich wieder ein richtiges Land. Norway finally became a real country again. Noruega finalmente se convirtió nuevamente en un país apropiado. La Norvège est finalement redevenue un véritable pays. Norwegia w końcu znów stała się porządnym krajem. A Noruega finalmente voltou a ser um país de verdade. Норвегия наконец снова стала настоящей страной. Norveç nihayet yeniden düzgün bir ülke oldu. 挪威终于再次成为一个正式的国家。

På 1800-tallet ønska ikke nordmenn å skrive dansk lenger. В||хотели||||||больше не ||wollten|||||| In the|the century|wanted||Norwegians|||Danish|any longer ||wilden|||||| ||desejavam|||||| Im 19. Jahrhundert wollten die Norweger kein Dänisch mehr schreiben. In the 19th century, Norwegians no longer wanted to write Danish. En el siglo XIX, los noruegos ya no querían escribir en danés. Au XIXe siècle, les Norvégiens ne souhaitaient plus écrire le danois. W XIX wieku Norwegowie nie chcieli już pisać po duńsku. No século 19, os noruegueses não queriam mais escrever em dinamarquês. В 19 веке норвежцы больше не хотели писать на датском. 19. yüzyılda Norveçliler artık Danca yazmak istemiyorlardı. I Norge ville man skrive på norsk. |Норвегия||люди||| ||würde|||| ||would|||| ||verbo|||| In Norwegen wollte man auf Norwegisch schreiben. In Norway, people wanted to write in Norwegian. En Noruega, la gente quería escribir en noruego. En Norvège, les gens voulaient écrire en norvégien. W Norwegii ludzie chcieli pisać po norwesku. Na Noruega, as pessoas queriam escrever em norueguês. В Норвегии хотели писать на норвежском. Norveç'te insanlar Norveççe yazmak istiyordu. Men hvordan skreiv man på norsk? |как||он|| ||schrieb||| |how|||| ||писав||| Aber wie schreibt man auf Norwegisch? But how did you write in Norwegian? Pero, ¿cómo se escribe en noruego? Mais comment écrire en norvégien ? Ale jak się pisze po norwesku? Mas como você escrevia em norueguês? Peki Norveççe nasıl yazılır? I denne perioden fantes det ikke et norsk skriftspråk. |||существовало||||| |this|period|existed|||||written language |||bestond er niet||||| |||havia||||| |||gab es||||| |||існувало||||| In dieser Zeit gab es keine norwegische Schriftsprache. During this period, there was no Norwegian written language. En este período, no había lengua escrita noruega. À cette époque, il n’existait pas de langue écrite norvégienne. W tym okresie nie było norweskiego języka pisanego. Durante este período, não havia língua escrita norueguesa. Bu dönemde Norveççe yazı dili yoktu. Nordmenn hadde skrevet dansk i 400år. |hatten|geschrieben||| Norwegians|had|had written||for|years ||geschreven||| Die Norweger hatten 400 Jahre lang Dänisch geschrieben. Norwegians had written Danish for 400 years. Los noruegos habían escrito danés durante 400 años. Les Norvégiens écrivaient le danois depuis 400 ans. Norwegowie pisali po duńsku od 400 lat. Os noruegueses escreveram em dinamarquês por 400 anos. Norveçliler 400 yıldır Danca yazıyordu. Helt fra 1400-tallet hadde nordmenn skrevet på dansk. полностью||||||| Ganz||||||| "Ever since"|from||had||written|| Die Norweger schrieben seit dem 15. Jahrhundert auf Dänisch. Ever since the 15th century, Norwegians had written in Danish. Los noruegos habían estado escribiendo en danés desde el siglo XV. Les Norvégiens écrivaient en danois depuis le XVe siècle. Norwegowie pisali po duńsku od XV wieku. Desde o século XV, os noruegueses escreviam em dinamarquês. 挪威人自 15 世纪起就开始用丹麦语写作。 Bokmål og nynorsk fantes ikke ennå. ||ньюнорск|существовали||еще не Bokmål|||"did not exist"||"yet" |||bestond||nog niet |||||ainda |||gab es||noch nicht existierten |||існували||ще не Bokmål und Nynorsk existierten noch nicht. Bokmål and Nynorsk did not yet exist. Bokmål y Nynorsk aún no existían. Bokmål et Nynorsk n'existaient pas encore. Bokmål i Nynorsk jeszcze nie istniały. Bokmål e Nynorsk ainda não existiam. Bokmål ve Nynorsk henüz mevcut değildi. Norsk var bare et talespråk. ||||spoken language ||only||spoken language ||||gesproken taal ||||língua falada ||||gesprochene Sprache ||||усна мова Norwegisch war nur eine gesprochene Sprache. Norwegian was just a spoken language. El noruego era solo un idioma hablado. Le norvégien n'était qu'une langue parlée. Norweski był tylko językiem mówionym. O norueguês era apenas uma língua falada. Norveççe yalnızca konuşulan bir dildi. Folk snakka norsk, men det var ikke mulig å skrive det. |||но||||возможно||| |||||||möglich||| |spoke||||||possible||write| |||||||mogelijk||| Die Leute sprachen Norwegisch, aber es war nicht möglich, es zu schreiben. People spoke Norwegian, but it was not possible to write it. La gente hablaba noruego, pero no era posible escribirlo. Les gens parlaient le norvégien, mais il n’était pas possible de l’écrire. Ludzie mówili po norwesku, ale nie można było tego napisać. As pessoas falavam norueguês, mas não era possível escrevê-lo. Люди говорили на норвежском, но было невозможно это записать. İnsanlar Norveççe konuşuyordu ama yazmak mümkün değildi. På 1800-tallet ønska nordmenn å skrive norsk, ikke dansk lenger. ||желали||||||| |Jahrhundert|wünschten||||||| |century|wanted|||||||any longer |||||||||niet meer Im 19. Jahrhundert wollten die Norweger Norwegisch schreiben, nicht mehr Dänisch. In the 19th century, Norwegians wanted to write Norwegian, not Danish anymore. En el siglo XIX, los noruegos querían escribir en noruego, ya no en danés. W XIX wieku Norwegowie chcieli pisać po norwesku, a nie po duńsku. No século 19, os noruegueses queriam escrever norueguês, não mais dinamarquês. В 19 веке норвежцы хотели писать на норвежском, а не на датском. 19. yüzyılda Norveçliler artık Danca değil, Norveççe yazmak istiyorlardı.

Men hvordan skulle man lage et nytt skriftspråk? ||sollte||erstellen||neue| But|how|"should" or "would"|one|create|a|new|written language Aber wie würde man eine neue Schriftsprache schaffen? But how to create a new written language? Pero, ¿cómo se crearía un nuevo lenguaje escrito? Ale jak stworzyć nowy język pisany? Mas como criar uma nova linguagem escrita? Но как создать новый письменный язык? Peki yeni bir yazı dili nasıl yaratılır? Hvordan skulle man skrive norsk? |должен||| |sollte||| How|should||write|Norwegian language Wie soll man Norwegisch schreiben? How to write Norwegian? ¿Cómo se debe escribir noruego? Jak należy pisać po norwesku? Como escrever norueguês? Norveççe nasıl yazılmalıdır? Noen mente at man måtte lage et norsk skriftspråk basert på dialektene i Norge. |считали|||должен был|||||основанном|||| Some|believed||one|had to|create|a||written language|based on||the dialects|| |meende||||||||gebaseerd op|||| |mente||||||||baseado|||| Einige|meinten|||musste|||||basiert auf|||| |думали||||||||на основі|||| Einige dachten, dass eine norwegische Schriftsprache auf der Grundlage der Dialekte in Norwegen geschaffen werden müsste. Some believed that one had to create a Norwegian written language based on the dialects in Norway. Algunos creían que se debía crear un idioma noruego escrito basado en los dialectos de Noruega. Niektórzy uważali, że na podstawie dialektów w Norwegii należy stworzyć pisany język norweski. Alguns acreditavam que era preciso criar uma língua escrita norueguesa com base nos dialetos da Noruega. Bazıları, Norveç'teki lehçelere dayanarak bir Norveç yazı dilinin oluşturulması gerektiğini düşünüyordu. Slik folk snakka i Norge burde være fundamentet for et nytt norsk skriftspråk. Так|люди||||||фундаментом||||| The way|people|spoke|||should be|be|the foundation|||new|| Zoals|||||zou moeten zijn||het fundament||||| |||||deveria||||||| So wie|||||sollte||das Fundament||||| |||||повинно бути||основа||||| Die Art und Weise, wie die Menschen in Norwegen sprechen, sollte die Grundlage für eine neue norwegische Schriftsprache sein. The way people spoke in Norway should be the foundation for a new Norwegian written language. La forma en que la gente habla en Noruega debería ser la base de un nuevo lenguaje escrito noruego. Sposób, w jaki ludzie mówią w Norwegii, powinien być podstawą nowego norweskiego języka pisanego. A forma como as pessoas falavam na Noruega deve ser a base para uma nova língua escrita norueguesa. 挪威人的说话方式应该成为新的挪威书面语言的基础。 En annen gruppe mente at det var bedre å basere et nytt norsk skriftspråk på dansk. |другая||||||||основать|||||| |eine andere|Gruppe|meinte|||es war besser|||aufbauen auf|||||| |another|group|believed|that|it|was|better||base on|||||| |||||||||basear|||||| ||groep|meende||||||baseren op|||||| Eine andere Gruppe hielt es für besser, eine neue norwegische Schriftsprache auf Dänisch zu gründen. Another group thought it was better to base a new Norwegian written language on Danish. Otro grupo creía que era mejor basar un nuevo idioma escrito noruego en danés. Inna grupa uważała, że lepiej będzie oprzeć nowy norweski język pisany na języku duńskim. Outro grupo achou melhor basear uma nova língua escrita norueguesa no dinamarquês. Başka bir grup, yeni bir Norveç yazı dilinin Danca'ya dayandırılmasının daha iyi olduğuna inanıyordu. Vi skreiv allerede dansk nå. ||bereits|| we|wrote|already|| ||al reeds|| ||já|| Wir haben jetzt schon Dänisch geschrieben. We already wrote Danish now. Ya escribimos danés ahora. Nous écrivions déjà le danois maintenant. Już teraz pisaliśmy po duńsku. Já escrevemos em dinamarquês agora. Artık Danca'yı zaten yazmıştık. Var det ikke lettere å bare gjøre dansken mer norsk? ||||||сделать|датский|| |||einfacher||einfach|machen|der Däne|mehr| Wasn't it|||easier|to|just|make|the Danish language|more|Norwegian |||||||Deens|| War es nicht einfacher, das Dänische einfach norwegischer zu machen? Wasn't it easier to just make the Dane more Norwegian? ¿No era más fácil hacer que el danés fuera más noruego? N'était-il pas plus simple de rendre les Danois plus norvégiens ? Czy nie łatwiej było po prostu uczynić Duńczyka bardziej norweskim? Não era mais fácil tornar o dinamarquês mais norueguês? Разве не было бы проще просто сделать датчанина более норвежским? Danimarkalıları daha Norveçli yapmak daha kolay olmadı mı? 让丹麦人变得更像挪威人不是更容易吗? Norsk og dansk er ganske like hverandre. Norwegisch|und|dänisch|||ähnlich| Norwegian||||quite||each other ||||bem|| Norwegisch und Dänisch sind ziemlich ähnlich. Norwegian and Danish are quite similar. El noruego y el danés son bastante similares. Le norvégien et le danois sont assez similaires. Norweski i duński są dość podobne. Norueguês e dinamarquês são bastante semelhantes. Норвежский и датский довольно похожи друг на друга. Norveççe ve Danimarkaca oldukça benzerdir. Denne gruppa mente at det var best å basere et nytt norsk skriftspråk på det danske skriftspråket. |группа|||||||||||||на нем||языка ||||||||aufbauen auf|||||auf|es|dänische| This|the group|thought||||best||base||||written language|||Danish written language|written language |deze groep|||||het beste|||||||||Deense|schrijftaal Diese Gruppe glaubte, dass es am besten sei, eine neue norwegische Schriftsprache auf der dänischen Schriftsprache aufzubauen. This group thought that it was best to base a new Norwegian written language on the Danish written language. Este grupo creía que era mejor basar un nuevo idioma escrito noruego en el idioma escrito danés. Ta grupa uważała, że najlepiej będzie oprzeć nowy norweski język pisany na duńskim. Эта группа считала, что лучше всего основывать новый норвежский письменный язык на датском письменном языке. Bu grup, yeni bir Norveç yazı dilini Danimarka yazı dilini temel almanın en iyisi olduğuna inanıyordu. 该团体认为最好以丹麦书面语言为基础建立新的挪威书面语言。

Begge disse gruppene laga sine egne skriftspråk. обе|||создали||собственные| Beide|diese|die Gruppen|erstellten|ihre eigenen|eigenen| Both|these|groups|created|their own|own|writing systems |||fizeram||próprios| ||groepen|maakten||eigen|schriftsystemen Beide Gruppen schufen ihre eigenen Schriftsprachen. Both of these groups created their own written language. Ambos grupos crearon sus propios lenguajes escritos. Obie te grupy stworzyły własne języki pisane. Ambos os grupos criaram sua própria linguagem escrita. Bu grupların her ikisi de kendi yazı dillerini yarattılar. 这两个群体都创造了自己的书面语言。 Ivar Aasen laga et skriftspråk basert på norske dialekter. Ivar Aasen schuf|Aasen||ein||||| Ivar Aasen creëerde|Ivar Aasen||||||| Ivar Aasen created|Ivar Aasen|made||written language|||| Ivar Aasen schuf eine auf norwegischen Dialekten basierende Schriftsprache. Ivar Aasen created a written language based on Norwegian dialects. Ivar Aasen creó un lenguaje escrito basado en dialectos noruegos. Ivar Aasen a créé une langue écrite basée sur les dialectes norvégiens. Ivar Aasen stworzył język pisany oparty na dialektach norweskich. Ivar Aasen criou uma linguagem escrita baseada em dialetos noruegueses. Ivar Aasen Norveç lehçelerine dayalı bir yazı dili yarattı. Det norske skriftspråket basert på dialekter heter i dag nynorsk. |||||Dialekte|heißt||| ||the written language|based||dialects|||today|Nynorsk Die auf Dialekten basierende norwegische Schriftsprache heißt heute Nynorsk. The Norwegian written language based on dialects is today called Nynorsk. El idioma escrito noruego basado en dialectos se llama hoy Nynorsk. La langue écrite norvégienne basée sur les dialectes s'appelle aujourd'hui Nynorsk. Norweski język pisany oparty na dialektach nosi dziś nazwę Nynorsk. A língua escrita norueguesa baseada em dialetos é hoje chamada Nynorsk. Nynorsk blei laga med utgangspunkt i norske dialekter. |был(а)|сделано||основе||| |was|was created||basis||Norwegian|dialects |werd|gemaakt||uitgangspunt||| ||||ponto de partida||| |wurde|erstellt||Ausgangspunkt|||Dialekte |був|||відправна точка||| Nynorsk wurde basierend auf norwegischen Dialekten erstellt. Nynorsk was created based on Norwegian dialects. Nynorsk fue creado en base a los dialectos noruegos. Nynorsk a été créé sur la base des dialectes norvégiens. Nynorsk powstał w oparciu o dialekty norweskie. Nynorsk foi criado com base em dialetos noruegueses. Нюнорск был создан на основе норвежских диалектов. 新挪威语是根据挪威方言创建的。 Den andre gruppa konstruerte et skriftspråk basert på dansk. |||конструировала||||| Die|die andere||konstruierten||Schriftsprache||| |other|the other group|constructed|||||Danish (language) |||construeerde|||gebaseerd op|| Die zweite Gruppe konstruierte eine auf Dänisch basierende Schriftsprache. The other group constructed a written language based on Danish. El segundo grupo construyó un lenguaje escrito basado en el danés. Le deuxième groupe a construit une langue écrite basée sur le danois. Druga grupa skonstruowała język pisany oparty na języku duńskim. O outro grupo construiu uma linguagem escrita baseada no dinamarquês. Вторая группа создала письменный язык, основанный на датском. Det danske skriftspråket blei gjort mer norsk over tid. |||стало|сделанным|более|норвежским|| |dänische|die Schriftsprache|wurde|gemacht||||Zeitspanne ||written language|became|made|more|||time ||||gedaan|||| |||було зроблено|зроблено|||протягом| Die dänische Schriftsprache wurde im Laufe der Zeit norwegischer. The Danish written language was made more Norwegian over time. El lenguaje escrito danés se hizo más noruego con el tiempo. La langue écrite danoise est devenue plus norvégienne au fil du temps. Z czasem duński język pisany stał się bardziej norweski. A língua escrita dinamarquesa tornou-se mais norueguesa ao longo do tempo. Датский письменный язык со временем стал более норвежским. Danimarka yazı dili zamanla daha Norveççe hale getirildi. 随着时间的推移,丹麦的书面语言变得更加挪威化。 Dette førte til bokmål. |привело|| |led to|to|Bokmål |leidde tot|| |levou|a| |führte zu|| |призвело до|| Dies führte nach Bokmål. This led to Bokmål. Esto llevó a Bokmål. Cela a conduit à Bokmål. Doprowadziło to do Bokmål. Isso levou a Bokmål. Bu Bokmål'a yol açtı. Bokmål oppstod via dansk. |возникла|через|датский written standard|arose through Danish|through|Danish language |ontstond via|via| |surgiu|| |entstand|über|dänisch |виникла|через| Bokmål entstand über Dänisch. Bokmål originated via Danish. Bokmål surgió a través de Danish. Bokmål powstał dzięki duńskiemu. Bokmål originado via dinamarquês. Бокмол возник благодаря данскому. Bokmål Danimarka aracılığıyla ortaya çıktı. 博克马尔源自丹麦语。 Dette er grunnen til at vi har to skriftspråk i Norge. Dies ist der|ist|der Grund|zu|dass|wir|haben|zwei||Dies ist der|Norwegen ||the reason||that|we|have|||| Aus diesem Grund gibt es in Norwegen zwei Schriftsprachen. This is the reason why we have two written languages in Norway. Esta es la razón por la que tenemos dos idiomas escritos en Noruega. C'est la raison pour laquelle nous avons deux langues écrites en Norvège. To jest powód, dla którego w Norwegii mamy dwa języki pisane. Это причина, по которой у нас есть два письменных языка в Норвегии. På 1800-tallet blei ikke folk enige i hvordan man skulle lage et nytt norsk skriftspråk. |||||согласны||как||||||| Im||wurde|nicht|Leute||sich über|wie|man -> man|sollte|erstellen|ein|neue|norwegische|Schriftsprache ||did not|not||agree|||||create||||written language |||||згодні||||||||| |||||het eens||||moest||||| Im 19. Jahrhundert waren sich die Menschen nicht einig darüber, wie eine neue norwegische Schriftsprache geschaffen werden sollte. In the 19th century, people did not agree on how to create a new Norwegian written language. En el siglo XIX, la gente no se puso de acuerdo sobre cómo crear una nueva lengua escrita noruega. Au XIXe siècle, les gens n’étaient pas d’accord sur la manière de créer une nouvelle langue écrite norvégienne. W XIX wieku ludzie nie byli zgodni co do tego, jak stworzyć nowy norweski język pisany. No século 19, as pessoas não concordavam sobre como criar uma nova língua escrita norueguesa. В 1800-х годах люди не согласовали, как создать новый норвежский письменный язык. 19世纪,人们对于如何创造新的挪威书面语言并没有达成一致。 Det førte til to nye skriftspråk. Es|führte zu|zu|zwei|neue|Schriftsprachen |led|||new|written languages |призвело|||| Dies führte zu zwei neuen Schriftsprachen. This led to two new written languages. Esto condujo a dos nuevos lenguajes escritos. Cela a conduit à deux nouvelles langues écrites. Doprowadziło to do powstania dwóch nowych języków pisanych. Isso levou a duas novas linguagens escritas. Norsk kan derfor skrives på to ulike måter i dag: Nynorsk og bokmål. ||поэтому|писаться|||разные|||||| Norwegisch|kann|deshalb|geschrieben werden|auf|zwei|verschiedene|Weisen|Norwegisch|heute||und| ||daarom|geschreven worden||||||||| ||"therefore"|be written|in||different|||||| Norwegisch kann daher heute auf zwei verschiedene Arten geschrieben werden: Nynorsk und Bokmål. Norwegian can therefore be written in two different ways today: Nynorsk and Bokmål. Por lo tanto, el noruego se puede escribir de dos maneras diferentes hoy en día: nynorsk y bokmål. Le norvégien peut donc aujourd’hui s’écrire de deux manières différentes : le nynorsk et le bokmål. Norweski można zatem pisać na dwa różne sposoby: nynorsk i bokmål. O norueguês pode, portanto, ser escrito de duas maneiras diferentes hoje: Nynorsk e Bokmål.

Vocabulary Skirftstandard – Written language |Schriftstandard|Geschriebene Sprache| Written standard|Writing standard|Written language|language standard |Schrijfstandaard|Schrijftaal| Vocabulary Skirftstandard - Written language Vocabulario Skriftstandard – Lengua escrita Słownictwo Skriftstandard – język pisany Vocabulário Skirftstandard - Linguagem escrita

Nærmere… – closer (to)… Näher an...|| Closer|closer to| Closer to - closer (to)… Más cerca… – más cerca (de)… Bliżej… – bliżej (do)…

Finnes – Exist Gibt es|Existieren Exists|Exists Exists - Exist Existir

Grunn – Reason основание| Grund – Ursache|Grund – Reason Reden|Reden Reason|Basis, Justification, Cause Reason - Reason

Herska over… – Ruled… ||Geregeerd over Herrschen über|über|Beherrschte über… ruled over|over|Ruled over Rule of… - Ruled… rządził… – rządził…

I stedet for – instead of |||In plaats van| statt|Anstelle von||anstatt von| |instead of|instead|Instead of| |em vez de||| Instead of - instead of

Selvstendig – Independent независимый| |Unabhängig independent|Self-reliant |Onafhankelijk Independente

Grunnlov – Constitution |Verfassung constitution|Constitution Grondwet|Grondwet Constituição|

Endelig – At last ||Eindelijk Endlich – Endlich||Endlich finally|at|At last

Skikkelig – Real |Echt Richtig – Echt|Echt Really|Proper real| Verdadeiro - Verdadeiro

Talespråk – Oral language |Mündlich| spoken language|Spoken| |Mondeling| Língua falada - Língua oral

Basert på… – Based on… ||Gebaseerd op| Basierend auf||Basierend auf…|Basierend auf Based||Based on|Based on

Allerede – Already Bereits – Already|Bereits alreeds|Al reeds já| Already|Already

Å bare gjøre – To simply make/to simply do а||делать|||||| ||||Einfach zu tun|Einfach machen|||einfach tun To simply||do||To simply do|To simply do||simply|To simply do ||||Simpelweg|||| a|||||||| Å bare gjøre – To simply make/to simply do

Ganske – Quite (like quite similar to) |довольно|||| |Ziemlich|ziemlich||| Quite|Quite similar to|like|quite|| |Best wel||Best wel|| bastante||||| Ganske – Quite (like quite similar to)

Med utgangspunkt i – Based on/on the basis of |||||||Auf Grundlage von| Based on|starting point||based|||the|On the basis| |||||||Op basis van| com|||||||| Med utgangspunkt i – Based on/on the basis of Com base em - Com base em / com base em

Å være enig – To agree ||согласный|| ||einverstanden||Einverstanden sein To be|be|agree||To agree ||Het eens zijn||Akkoord gaan a||||