×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Radio Romania History, Bizant 1

Bizant 1

Istorica – Cu George Popescu la Radio România Actualităţi.

Bună seara!

Imperiul Bizantin, bizantinism, bizanţ sunt noţiuni ce definesc o lume apusă cu multe secole în urmă, însă ale căror vestigii au rămas. Bizantologia îşi datorează revilimentul Occidentului, care a decoperit o lume, o cultură şi un mod de viaţă aproape necunoscut până în secolul al XIX-lea. Reprezentanţii Romantismului au avut o mai mare aplecare pentru acest obiect de studiu, relevând că Imperiul Roman nu a pierit odată cu anu 476, ci a continuat până la apariţia otomanilor la porţile Europei şi chiar s-a propagat şi ulterior căderii Constantinopolului. Ce-ar avea Ţările Române cu Imperiul Bizantin?

Suficiente legături. Organizarea statală, biserica, cultura sunt impregnate de influenţa bizantină, cu precădere în statele româneşti extra-carpatice. Propunem în această ediţie un parcurs în limita timpului prin Ţara Românească şi Moldova, pentru a identifica moştenirea bizantină în aceste locuri. Invitaţi sunt domnul profesor universitar doctor Ştefan Andreescu şi domnul Ernest Oberlander – Târnoveanu, director general al Muzeului Naţional de Istorie a României. - Bună seara, domnule profesor Andreescu!

- Bună seara!

- Bună seara, domnule director Oberlander!

- Bună seara şi dumneavoastră şi ascultătorilor noştri.

- Ascultătorii ne pot scrie la următoarea adresă de e-mail:istorica@radioromania.ro.

Ne puteţi asculta şi pe internet în direct şi în reluare de la adresawww.romania-actualitati.ro. Mai bine de 1000 ani, existenţa romanităţii orientale, dacă o putem numi aşa, nu poate fi explicată concentrat într-o frază. Însă pentru o mai bună înţelegere a ascultătorului, ce i se poate ataşa relaţiei Imperiul Bizantin - Ţările Române? - Dacă vreţi, aş începe prin a sublinia durata influenţei bizantine în spaţiul românesc.

Un coleg bizantinist, profesorul Tanaşuca a dezvoltat pe larg o observaţie că cel din urmă domn care a fost uns la Contantinopol, uns de către patriarhul ecumenic, aşadar în spirit bizantin, a fost Alexandru Ioan Cuza în 1864. Acesta a fost ultimul gest simbolic al prezenţei dispărutului Bizanţ la Nord de Dunăre. Au însemnat foarte mult pentru că a fost recunoaşterea oficială, să spunem, a lui Cuza, îndată după lovitura de stat din 1964 – deci ca monarh în toată plenitudinea manifestării sale. A doua observaţie pe care aş face-o de la bun început ar fi că există o conotaţie contemporană a dezbaterii acestei teme. În Occident, după 1990, s-a manifestat un curent de gândire care a negat posibilitatea apropierii dintre Est şi Vest, tocmai pe temeiul apartenenţei la o altă civilizaţie decât civilizaţia occidentală; ceea ce se poate repede demonstra că e o idee care nu are temei, dat fiindcă a existat o întrepătrundere continuă între cele două spaţii, de ajuns să spunem că întreaga civilizaţie greacă a devenit perceptibilă şi descifrabilă în spaţiul occidental, îndată după căderea Constantinopolului, când o mulţime de refugiaţi din Bizanţ s-au dus în Occident. Dar este şi o conotaţie actuală pentru această dezbatere şi cred că putem deja să trecem la elementele concrete. - Domnule Oberlander, domnule director, cuvântul “balcanic” cât şi cuvântul “bizantin” au nişte conotaţii peiorative, cel puţin după 1990, cine a scris, cine a vrut să scrie, cine a putut să scrie şi cine n-a vrut să scrie, ne aduce aminte că aceste cuvinte nu ar fi tocmai proprii tipului nostru de cultură, de civilizaţie în care am trăit şi trăim în continuare.

Sunt marcări negativi când vorbim de bizantinism sau de balcanism. - Sigur, nu e uşor să dai un răspuns solomonic la o problemă atât de complicată.

Atât peninsula Balcanică, cât şi Bizanţul, sunt zone de veche civilizaţie şi poate astăzi pare paradoxal, dar într-o vreme, occidentalii puteau să fie consideraţi barbari faţă de civilizaţiile care se dezvoltau în zona pe care azi o desemnăm ca peninsula Balcanică. În acelaşi timp însă, nu putem să facem abstracţie de faptul că, pe măsură ce societatea occidentală a evoulat începănd cu secolul al XII-lea, s-a căscat o prăpastie din ce în ce mai mare între cele două părţi ale Europei, prăpastie care nu a fust umplută nici până în ziua de astăzi şi probabil că vor mai trece încă multe secole până când Europa va fi acel monolid pe care şi-l doresc unii dintre noi, ca o zonă de civilizaţie compactă în care vechile elemente să transpară numai la nivel regional. Atât Bizanţul cât şi Balcanii, astăzi pot avea o încărcătură peiorativă, în măsura în care ele acoperă anumite comportamente politice, dar nu numai politice, pentru că occidentalii sunt şocaţi de felul în care unii oameni care vin din Europa de S-E se comportă şi nu-i înţeleg. Pe de altă parte, ceea ce se cheamă bizantinism poate să fie însă expresia unei evoluţii foarte îndelungate, o subtilitate în care diplomaţia înlocuieşte forţa. Bizantinismul s-a născut dintr-o veche practică a Imperiului Roman preluată de zona lui răsăriteană şi dusă la înalte culmi de perfecţiune. Să-I învrăjbeşti pe unii împotriva altora, să foloseşti banii ca să rezolvi acolo unde forţa ta nu este suficientă şi în final să-ţi impui punctul de vedere, că tu eşti centrul lumii şi că totul se învârte în jurul tău. Pentru căteva secunde civilizaţia europeană a stat pe un pilon important care se cheamă Imperiul Bizantin şi ai cărui moştenitori suntem, sub o formă sau alta, cu toţii. Europenii datorează foarte mult bizantinilor pentru că o bună parte din Renaştere sau ceea ce se cheamă Renaştere a pornit de la redescoperirea textelor şi civilizaţiei greceşti şi chiar romane, transmisă prin filieră bizantină. - Da, eu aş vrea să intervin şi să cobor puţin pe pământul românesc, spunând că aşa cum am amintit mai devreme dacă Alexandru Ioan Cuza a fost ultimul domn uns la Constantinopol, începuturile relaţiilor politice româno-bizantine datează din momentul în care sunt întemeiate cele două state româneşti.

Or, trebuie foarte mult… - Secolul XIV…

- Mijlocul secolului al XIV-lea şi trebuie subliniat că a fost vorba de o opţiune a factorilor politici de la noi, în condiţiile în care un prea puternic regat, cum era Regatul Ungariei în acel moment, tindea să ajungă la Marea Neagră şi domnii români aveau de ales între două centre de legitimitate: Roma sau Constantinopol.

Opţiunea a fost pentru Constantinopol, care asigura un anume grad de independenţă statelor româneşti. Nu era sistemul pseudo-vasalic de tip occidental care însemna o dependenţă foarte accentuată. Or, de aici cred că trebuie să plece toată discuţia, în măsura în care toate elementele care ne-au parvenit odată cu opţiunea pentru patriarhatul ecumenic, pentru ortodoxie, a însemnat piatra de temelie a statelor… Ţara Românească întâi şi Moldova. Sigur că o serie întreagă de elemente ne-au parvenit prin filieră sud-slavă, adică e vorba în primul rând de limba liturgică, de cancelarie, de o serie întreagă de titluri. Dar pe de altă parte trebuie să fixăm şi nişte limite ale acestei influenţe, ale acestei înrâuriri, dat fiindcă dacă este foarte adevărat că în urma căderii Constantinopolului, Ţările Române şi-au asumat un rol remarcabil în conservarea de tradiţii în primul rând bisericeşti, totuşi există şi nişte confluenţe cu Occidentul, se văd în diverse momente cum ar fi de pildă, să spunem în vremea lui Ieremia Movilă, în sfârşitul secolului al XVI-lea, îmi aduc aminte acum de acoperământul de mormânt care este un tablou polonez de factură occidentală clară într-o biserică în întregime ortodoxă şi respectând toate elementele respective. - Cu alte cuvinte, Ţările Române nu au negat, nu au respins o relaţie statornică cu Occidentul cel puţin până la căderea Constantinopolului.

Au fost contacte. - Sigur că da, de ajuns să privim la Curtea de Argeş portretele domnilor…sau la Cozia, portretul domnului Mircea cel Bătrân, veşminte pur occidentale, sau descoperirile de la Curtea de Argeş.

Deci este vorba de contopirea a două influenţe, însă preponderent a fost aceasta bizantină în măsura în care asigura, cum am spus, o legitimitate şi o poziţie mai importantă decât dacă ar fi fost în cealaltă zonă. Sigur, supravieţuirea bizantină s-a văzut diverse moduri: ajutoarele pentru Orientul ortodox, în primul rând pentru muntele Athos, acest efort material dădea o anume autoritate şi legitima în continuare diverse familii care ajungeau pe tron. Era un gest ajutorul acesta către mănăstirile din centre de asemenea anvergură; dădea un anume grad de legitimare diverselor ramuri dinastice care se impuneau într-un moment sau altul. - Chiar şi Mihai Viteazul domnitorul, chiar a făcut…

- Da, sigur că da.

Aducerea moaştelor…în sfârşit, toate lucrurile astea făceau parte dintr-un întreg ansamblu de elemente care asigurau prestigiul persoanei respective. Bine, în cazul lui Mihai Viteazul există tradiţia că originile lui cantacuzine prin mamă care are anumite elemente pozitive, ceea ce-l făcea pe Iorga să spună că se înţelege mai bine figura lui Mihai dacă îl vedem prins în acest păienjeniş de relaţii post-bizantine, de familii, mari familii de arhonţi, cum era şi cea a cantacuzinilor din momentul acela. - Domnule profesor Andreescu, ar fi îndreptăţit să credem că bizantinii ne-au oferit şi un model politic de organizare a statului?

- Da, categoric.

Dacă te uiţi la demnităţile din sfatul domnesc marea majoritate sunt de origine bizantină, “spătar” e acelaşi lucru ca… - Logotet.

- Da, exact.

Nu ştiu dacă “agă”…ăsta vine din Turanic… - Adică formula aceasta de basileum, de putere duală – există putere duală în Imperiul Bizantin?

S-a transferat şi-n Ţările Române? - Da, dar…vedeţi, aici ajungem la o altă problemă: aşa-numita idee imperială.

În Ţările Române e o controversă de dată nu foarte veche şi aici obiecţía unui profesor şi-al meu şi spune “Domnule, nu putem vorbi de o idee imperială în Ţările Române atâta vreme cât nu există un patriarh.” Fiindcă în Bizanţ asta însemna: patriarh – împărat alcătuiau dualitatea. Or, la noi au fost încercări de patriarhat, în vremea lui Vasile Lupu, mai devreme în vremea mobiliştilor, dar niciodată nu s-au concretizat. Deci sun nişte limite în a vedea imitarea completă. Sunt anume elemente care au fost preluate. - Domnule Director, în ce fel se reflecta modelul politic bizantin în Ţările Române?

- Felul în care se comportă principele ca stăpân de drept divin al întregului teritoriu al Ţării… El reînnoieşte la fiecare urcare pe tron actele de proprietate.

Acest lucru vine din practica bizantină. De asemenea, întâlnim în costumul princiar, în anumite perioade, elemente care evident vin din imperiul bizantin. - Cu însemnele puterii.

- Însemnele puterii…cum sunt reprezentările lui Mircea cel Bătrân pe unele tipuri monetare cu sacos, cu coroană, cu lance şi cu glob cruciger.

Acesta nu este un model occidental, ci este un model care îl regăsim în secolul al XIV-lea şi al XV-lea în iconografia imperială bizantină. Sigur însă că cele mai puternice elemente sunt la nivelul organizării instituţiilor statale, principalele instituţii ale statului. Aceea de a percepe taxele şi impozitele. Chiar foarte multe dintre impozite au denumiri greceşti, sigur trecute probabil prin filieră sud-slavă, dar originea transpare fără problemă. De la taxa pe vin şi peşte sau alte produse de export, care se chema părpărul în Ţara Românească, până la fumăritul, care nu este altceva decât traducerea cavniconului, impozitul pe vetrele de foc. Practicile fiscale, recensămintele periodice o dată la 5 ani, existenţa unor catastife fiscale – sunt de evidentă tradiţie bizantină. În plus, cancelaria este organizată după modelul bizantin, logofeţii – care nu sunt altceva decât preluarea termenului de logotetos din greaca medievală – au o funcţie importantă atât ca persoane care controlează politica externă, dar şi administrează o serie de elemente din viaţa curţii şi raporturile cu celelalte autorităţi ale statului. Vistierul, marele vistier – sunt moşteniţi nu numai ca nume, dar şi ca funcţii, din Imperiul Bizantin. Ba chiar separarea care astăzi este puţin cunoscută între bunurile publice şi bunurile private! Există o casetă a voievodului, după cum există şi o casetă a lui personală. Şi acest lucru vine din Imperiul Bizantin unde exista o separare între ceea ce este public şi ceea ce este privat în administrarea bunurilor fiscale, a bunurilor funciare şi aşa mai departe. Sunt însă şi alte elemente, în ceea ce priveşte, de exemplu, organizarea militară: comisul – denumirea lui este preluată mot-à-mot din tradiţia şi organizarea bizantină; el este în Imperiul Bizantin şeful grajdurilor şi are o funcţie foarte importantă, avănd în vedere rolul strategic al calului în războiul medieval. Dar şi alte funcţii pe care le găsim sub denumiri slave sau turanice cum este şetrarul, care are grijă de cortul princiar, este o traducere bizantino-balcanică a unei funcţii care se găsea în Imperiul Bizantin. Sigur că sunt foarte multe elemente, chiar dacă astăzi trebuie să le cercetezi cu mare atenţie ca să vezi originea lor bizantină, însă până la începutul epocii moderne multe din demnităţile administrative şi politice din statele româneşti erau încă în vigoare, chiar dacă erau golite de conţinut şi erau tot mai onorifice. De altfel, această pletore de funcţii reale şi demnităţi pentru persoane care nu mai sunt în funcţie vine tot din practica bizantină unde întâlnim o distincţie clară între cei care au funcţia şi îşi exercită atribuţiile pentru că sunt executanţii voinţei princiare şi foştii membri ai aparatului administrativ care nu mai joacă practic decât roluri decorative, pe măsură ce domnul nu îi cheamă ca să le încredinţeze alte funcţii. De asemenea, foarte interesant este felul în care se comportă aristocraţia din Ţările Române. Ca şi în Imperiul Bizantin, până foarte tărziu, nu a existat o aristocraţie de sânge. Imperiul Bizantin era un imperiu meritocratic. Acelaşi lucru este în bună măsură şi în Ţările Române, unde atâta timp cât ocupi o funcţie eşti important, după care dacă nu ai funcţia eşti o persoană de mâna a doua. - Să trecem puţin şi la felul în care a rodit această civilizaţie bizantină pe pământ românesc şi îmi vine în minte, bineînţeles, un fenomen din domeniul istoriei artei.

Se ştie, toate bisericile noastre, veşmântul lor respectă erminia bizantină, veşmântul pictural…însă s-a născut în Moldova de sfărşit de secol XV, mai ales în vremea lui Petru Rareş, acel fenomen extraordinar al picturii exterioare, care nu se întâlneşte nicăieri în lume în această formă extinsă: biserici întregi, acoperite de sus până jos de fresce. Or asta reprezintă o contribuţie românească în tradiţia artei şi ansamblului culturii bizantine. În al doilea rând, fiindcă suntem în anul în care se celebrează 1700 ani de la edictul de la Milan, trebuie să amintim aici în ce măsură modelul constantinian a însemnat ceva pentru voievozii români. În cazul lui Ştefan cel Mare avem dovada fermă că citea viaţa lui Constantin în redactarea lui Eftimie de la Târnovo şi biserica de la Pătrăuţi în 1487 adăposteşte o scenă care l-a uimit şi pe un istoric al artei bizantine precum Andrei Grabar, aşa-numita Cavalcadă a Sfintei Cruci, care împodobeşte peretele de Vest al pronaosului. Şi sunt multe alte exemple care atestă acest cult al lui Constantin cel mare într-o viziune de tradiţie bizantină. După Ştefan cel Mare putem să-l amintim pe Ieremia Movilă care, la Suceviţa, îi pune pe împăraţii Constantin şi Elena – e vorba de mama lui Constantin, îi pune în continuarea portetelor familiei sale, ceea ce este clar un model de urmat, un model adoptat de Ieremia Movilă. Apoi sunt alţi doi. În primul rând Constantin Brâncoveanu la Hurezi, unde este zugrăvit un întreg ciclu al vieţii lui Constantin cel Mare, în pronaos, chiar în vecinătatea portretelor domneşti; şi sigur, Contantin Şerban, care a zidit actuala catedrală patriarhală şi a dedicat-o sfinţilor împăraţi Constantin şi Elena. Am dat doar câteva exemple, dar asta îţi arată suficient ce a însemnat cultul respectiv în Ţările Române. - Întoarcem un pic înapoi în timp la 1204 - a patra cruciadă a deteriorat raporturile sau relaţiile între Imperiul Bizantin şi Ţările Române?

- Imperiul Bizantin a continuat să trăiască în refugiu la Niceea…

- A fost un conflict între creştini până la urmă.

- Da, e adevărat.

El a lăsat urme evidente. E poate mai importantă ruptura de la 1204 decât cea din 1054 fiindcă niciodată Imperiul Bizantin nu s-a mai redresat după această lovitură. Deci el este refăcut după o jumătate de secol în 1261, dar a lăsat un sentiment de ură, de divorţ complet faţă de latini, faţă de…tocmai datorită acestei lovituri şi de aceea… - Explică şi poziţia bisericilor?

- Da, sigur că da.

Până la un punct sigur că da. A fost clar influenţată această manifestare de forţă a Vestului. Pe de altă parte, aşa cum zicea tot un istoric de-al nostru, zice “Domnule, a fost într-adevăr ultima încercare de unificare a Europei, de-abia după 700 ani, abia acum dupa 1989, s-a reluat acest efort.” Deci poate fi privit, gestul, din două puncte de vedere. El a lăsat urme, în orice caz. - În Occident, în perioada Evului Mediu, către sfârşitul perioadei timpurii, nobilul avea un contract cu suveranul, dar şi obligaţii faţă de vasalii săi.

Onoarea rămânea unul dintre instrumentele cu care încerca să îşi ţină promisiunea. Un tip de relaţie contractuală ce nu e de găsit în Imperiul Roman de Răsărit. Avem aici de-a face cu autocraţi ce îndeplineau dubla funcţiune - de care a vorbit şi domnul director Oberlander – suveran şi şef al bisericii. - Raportul dintre, să zicem, domn şi mitropolit sau şi episcop, este interesant că avea drept domnul să înlăture, să retragă cârja unui ierarh dacă nu mai convenea din anume puncte de vedere.

Dar sigur că la noi nu a existat sistemul suzerano-vasalic de tip occidental. Existau cutume, legi care creau o dependenţă absolut clară în situaţii de război, când erau convocaţi cei care purtau arme şi puteau să le aibă, cum erau rezeşii sau ce însemnau aceşti oameni liberi. Se discută dacă a existat sau nu acel Dominium Eminens, adică o stăpânire integrală a domnului asupra teritoriului ţării, dar nu s-a constatat până în ziua de azi, de pildă pentru Ţara Românească, să existe un patrimoniu al domniei. Noi nu ştim încă la ora actuală, e una din necunoscute, în ce măsură a existat sau nu acest domeniu, fiindcă aşa cum a spus colegul Oberlander, şi mi-a venit în minte imediat exemplul lui Mihai Viteazul, era o separare clară între averea proprie şi averea statului. Mihai Viteazul…deci urmaşii lui Mihai Viteazul, revin în Ţara Românească după câteva zeci de ani, îşi cer să li se reconstituie domeniul şi să reconstituie pe baza tocmai a acestei separări, se stabileşte ce-a fost a lui Mihai Viteazul ca boier şi ce-a fost al domniei. - Ce-a funcţionat.

- Ce a fost al domniei a fost altceva.

Şi se restituie numai ceea ce a aparţinut lui Mihai, nepoatei Ilinca şi cei care au revenit în Ţara Românească după câteva decenii. - În ce măsură biserica s-a constituit, aşa cum întâlnim deseori în explicaţii, în cărţi sau în studii, într-un element al afirmării statalităţii pentru Ţara Românească şi Moldova?

- Este coloană vertebrală, biserica, a statului şi din această poziţie, sigur că asigura şi o permanenţă instituţională în clipa în care se dezlănţuiau aceste lupte dinastice de care pomeneam.

Biserica era totuşi un factor de continuitate, de permanenţă. - A fost şi arbitru, domnule profesor?

- Şi arbitru a fost în anume momente, categoric.

A avut şi funcţia asta. - Pentru că-n Occident avem destule episoade în care Papa acţiona, chiar a avut şi armată.

- Da, sigur.

Păi…chiar în vremea lui Mihai Viteazul, când şi-a numit singur mitropolitul, peste vreo doi ani îi scria patriarhului şi spunea că “din cauza vremurilor n-am putut să-ţi cer binecuvântarea”, dar se vede că era o tradiţie ca patriarhul să dea aprobarea finală pentru un ierarh. - Am vorbit de puterea mare pe care o avea domnitorul, dar despre boieri ce-am putea spune, ce moşteneau ei de la bizanţ?

- Ei au ajuns totuşi să capete foarte multă putere.

Până la Mihai Viteazul deja aveau ceva putere, sigur că şi expansiunea Imperiului Otoman către Estul Europei şi chiar către Centru, i-au ajutat într-o bună măsură pentru că ei cereau schimbarea domnitorului. - Aveau o putere foarte mare, dar în acelaşi timp au fost cercetări care au arătat o anume specificitate a Ţărilor Române.

A existat şi o puternică pătură de ţărani liberi, care a supravieţuit până în secolul al XIX-lea şi asta în Ion Donat în primul rând, regretatul istoric, tocmai asta încerca să arate, deci a existat o luptă pentru echilibru cu marii boieri; o domnie de genul acesta e a lui Neagu E. Basarb. Fiecare regiune avea grupul ei de mari boieri, de familii care controlau regiunea respectivă şi care până la urmă încercau să impună un domn în confruntările respective. Şi aşa a fost cu craioveştii şi cu alţii care…şi-n Moldova şi nu e nimic ieşit din comun, exact. Cum erau în Burgundia, cum erau în Vest, la fel. - Sunt opinii că istoria Occidentului a fost mult diferită de cea a Europei Orientale, că aici au fost consemnate mai multe răsturnări de situaţie, că au fost comise mai multe crime politice, că au fost comise mai multe trădări, dar că era şi o acută stare de corupţie.

Nu erau în lumi diferite, nu? Totuşi… - Nu esenţialmente diferite, dar sigur erau şi elemente care-i deosebeau foarte net.

Hai să ne întoarcem la problema corupţiei. Corupţia este endemică în lumea mediteraneană şi în lumea medievală. Funcţiile se cumpără, sângele impozitelor se arendează, multe alte taxe se scot la licitaţie şi atunci evident, cine are bani accede acolo unde în mod obişnuit nu ar fi putut să acceadă niciodată. - Spre deosebire de Nordul Europei, nu?

- Şi-n Nordul Europei dacă ne uităm în documente din secolul al XIII-lea, al XIV-lea, şi pentru Anglia şi pentru Franţa şi pentru state germane întâlnim fenomene care astăzi le putem defini fără îndoială ca fiind acte de corupţie.

Atunci erau fireşti. Sigur însă că în separarea treptată şi întărirea legii, care are loc mai ales în lumea protestantă după secolul al XVI-lea, a făcut ca o serie de practici care până atunci erau acceptabile să nu mai fie acceptabile, lucrurile să fie clar reglementate. Şi în Imperiul Bizantin până în secolul al X-lea, forţa statului era suficient de mare în majoritatea situaţiilor, ca să asigure respectarea legii şi o coerenţă în practica judiciară. Pe măsură ce imperiul slăbeşte, forţele centrifuge fac ca regiuni întregi să nu mai poată fi controlate în adevăratul sens al cuvântului şi atunci asistăm la ceea ce se cheamă practici de acest gen: fie abuzuri fiscale, fie abuzuri legale. În ceea ce priveşte Ţările Române, nu cred că erau mult mai corupte în Evul Mediu decât erau alte state vecine. Sigur însă că la noi legea a fost foarte slabă; nu că nu ar fi existat, ci că cei care o aplicau, o aplicau într-un mod original. Deci ideea că românii sunt deosebiţi de alţii e o prostie. Sigur. - Dar avem norme juridice scrise, nu?

Cel puţin bizantinii le-au lăsat… - Erau şi în Ţările Române.

Legea naţională, legea pământului era cunoscută, după care începând cu secolul al XV-lea, avem copii ale textelor legislative bizantine. Iar când apare legislaţia în limba română în secolul al XVII-lea, pe vremea lui Vasile Lupu şi Matei Basarb, sunt preluate ad literam părţi întrgi din legislaţia bizantină mai veche, fie că este vorba de legislaţia lui Leon al VI-lea, fie că este vorba de basilicale, de nomocanoane şi multe altele. Iar legislaţia din pragul Epocii Moderne a lui Caragea, de exemplu, este o încercare de a adopta coduri bizantine la o societate care era la 1000 ani distanţă faţă de ceea ce se scrisese în acele coduri bizantine. - Dar autoritatea legii nu putea fi totuşi decisă mai ferm?

- Şi era decisă în anume împrejurări; mă tot găndeam acum la diverse exemple ca să dăm culoare acestei discuţii.

Ştiţi, la 1585 fuge din Ţara Românească ca să scape de turci pentru Cercel, care pleacă cu o sumă considerabilă. - Cică a plecat la curtea Regelui Franţei?

- Sigur, că de-acolo a venit în primul rând şi pe urmă a plecat după aproape 2 ani de zile încărcat cu care, cu avere.

Şi la un moment dat a încredinţat la zece boieri nişte bani albi pentru zile negre dincolo de munţi. - Plasament bun până la urmă, nu?

- Aflaţi că unul dintre ei a fost Teodosie Rudeanu.

Nu ştiu, i-a dat 6000 de ducaţi…în sfârşit. Şi este tras la răspundere să dea înapoi întreaga sumă un fiu al lui, la 1620, după 35 ani, că erau bani ai vistieriei. Deci iată cum se lucra când era o situaţie de genul acesta. Pe urmă e celebrul caz din vremea lui Matei Basarab, cu grupul de boieri care duc haraciul ţării şi au lipsit nişte pungi şi au fost imediat capturaţi şi traşi la răspundere. Aşa că sunt împrejurări în care se vede că justiţia se aplica foarte rapid. - După căderea Constantinopolului în anul 1453 sub autoritatea otomană, cum vedeţi rolul bisericii ortodoxe, suferă o scădere?

- Patriarhul de la Constantinopol, până la un punct se substituie şi împăratului, ăsta e adevărul.

Iar biserica în sine este esenţială pentru întregul spaţiu post-bizantin. Pomeneam aici de marile centre ale ortodoxiei care supravieţuiesc, sigur, plătind tribut turcilor; cum era muntele Athos, chiar domnii români preiau tributul la un moment dat şi îl plătesc. Dar în genere, această civilizaţie bizantină supravieţuieşte în primul rând prin biserică, asta este clar; în teritoriile ocupate de ototmani mai ales, în tot Sud-Estul Europei. - Domnule director Oberlander, ştiţi de influenţe ale civilizaţiei bizantine în Transilvania?

S-au putut manifesta? Sigur că dacă ne gândim la comunităţile româneşti, da, putem să o luăm şi aşa, pentru că ei erau ortodocşi şi că mare parte provenea din Imperiul Bizantin. - Poate cel mai elocvent exemplu de raporturi politice este consemnat de Anonymous, care ne transmite o posibilă discuţie între Menumorut şi un şef maghiar.

Şi Menumorut spune că o domnie politică nu poate să vină decât de la împăratul de la Constantinopol şi el, prin strămoşii lui are această legitimitate. Sigur însă că în mediul ortodox care supravieţuieşte cuceririi a existat o continuă alimentare a influenţelor bizantine în Transilvania până în pragul Epocii Moderne. Liturghia, scrierea cu caractere chirilice, inclusiv practici juridice la nivelul comunităţilor româneşti sunt venite din lumea bizantină. În ceea ce priveşte restul populaţiei, mai degrabă au fost contacte economice, e clar. Mai ales în secolul al XIII-lea şi apoi în prima jumătate a secolului al XIV-lea, Transilvania a fost un avanpost al statului maghiar spre Dunăre şi spre lumea pontică şi au existat contacte cu grecitatea bizantină de la gurile Dunării din Dobrogea sau din Sudul Moldovei. Noi vorbim foarte puţin de faptul că pe o parte din teritoriul actual al României au existat comunităţi de greci, care sunt urmaşii grecilor veniţi în secolul al VII-lea sau al VI-lea î.e.n. (înaintea erei noastre) şi care au supravieţuit migraţiei popoarelor şi au rămas ca o comunitate vie până în primii ani după primul război mondial. Nu întâmplător, de exemplu, la Sinistra, una din inscripţiile care vorbeşte de Mircea cel Bătrân este redactată în limba greacă, după cum o grecitate foarte puternică a existat pe coasta Mării Negre de la gurile Dunării până la Constantinopol în tot Evul Mediu. De altfel şi în Ţările Române a existat o emigraţie bizantină înainte de cucerirea imperiului şi în secolul al XV-lea unul din personajele importante este un lascaris care joacă un rol de seamă de-a lungul a mai multe domnii în contextul mânuirii banilor. Sunt experţi în mânuirea banilor şi începând cu secolul al XIV-lea, la sfârşit de secol XIV, pentru mulţi greci Ţările Române sunt un fel de Ţară Promisă unde vin să facă afaceri. Avem texte satirice în care se vorbeşte despre îmbogăţiţii greci care au făcut afaceri în Ţările Române şi după aia vin în imperiu înapoi şi-şi dau aere de mari seniori. - Revenind la întrebarea dumneavoastră, că mă gândeam şi eu la ea, cu Transilvania şi influenţa bizantină, cred că cel mai elocvent lucru este fenomenul unirii cu Roma la sfârşiul secolului al XVII-lea, care nu a putut să înlăture ritul răsăritean.

Adică românii s-au unit cu Roma, greco-catolicii aşa numiţi, însă ritualul este exact ritualul tradiţional; a fost o rezistenţă enormă şi s-a păstrat ritualul bizantin. Iar pe de altă parte, săpăturile arheologice încep să scoată la lumină un moment din istoria Transilvaniei, în jurul secolului X la Alba Iulia – au ieşit la suprafaţă urmele unei basilici de tip bizantin care a precedat cu puţină vreme actuala catedrală. În sfărşit, există documente la Cenad a existat – unde era ducatul lui Ahtum; se pare că în secolul XVIII se mai vedeau încă urmele unei biserici ortodoxe bizantine. - De altfel şi maghiarii, mai ales cei care au trăit în zonele de Sud şi Est, Banat – Transilvania, au intrat relativ de timpuri în sfera de interese politice şi apoi ideologice a Imperiului Bizantin.

Primii şefi maghiari, între care este şi Gyula, este creştinat la Constantinopol şi se întoarce de acolo cu un mitropolit al Turchiei, al Ungariei, Hierotheus, care a păstorit undeva la Nord de Carpaţi. De altfel, conflictul dintre Ştefan I şi rudele lui este şi un conflict între Ştefan care este creştinat în ritul occidental şi rudele lui care erau creştini de tip bizantin. Deci inclusiv la nivelul unor grupuri venite în spaţiul românesc, pe lângă populaţia locală există o certă influenţă bizantină la începuturi. De altfel şi în secolul al XIII-lea, după cruciada din 1204 a existat o biserică de rit răsăritean care recunoştea autoritatea Papei. Deci biserica greco-catolică nu este o invenţie târzie a habsburgilor; a fost un experiment pe care l-au realizat papalitatea împreună cu crucea… şi în Cipru, dar şi în Imperiul Bizantin, inclusiv în Ungaria; pentru că în Ungaria existau comunităţi religioase foarte importante ortodoxe care şi-au păstrat ritul lor şi aspectele exterioare, recunoscând însă autoritatea Papei. Papa a dorit un singur lucru foarte tare: să fie el recunoscut ca şi cap al bisericii, ca urmaş al Sfântului Petru. - A dăunat Ţărilor Române interpretarea pe care a oferit-o Rusia sub Petru I şi Ecaterina a II-a curentului bizantin, civilizaţiei bizantine?

- Bine, aici sunt două lucruri diferite, sunt un pic diferite, da.

Există dacă vreţi o succesiune în etapele bizantine ale lumii post-bizantine şi se văd foarte bine la muntele Athos: o vreme în care Ţările Române sunt prezente permanent şi apoi etapa rusească, care-i mai târzie. Dar nu pot să spun că a dăunat într-un fel sau altul. - Nici măcar prin pretenţia de a fi a treia Romă?

- Şi asta se discută acum - dacă a fost sau n-a fost – fiindcă foarte târziu apare ideea de a treia Romă.

De fapt de când înfiinţează Patriarhatul este mai curând această…deci 1589. Această idee, a treia Romă şi tot ăsta, în secolul XVIII se poate spune că a influenţat. Cantemir e prima victimă a sirenelor bizantino-ruseşti, da. - La celălalt capăt al Evului Mediu românesc de la 1711 la 1821, perioada fanariotă, este recepută cel mai bine, termenii peiorativi îi întâlnim mai des.

Se poate vorbi de o păstrare a elementului bizantin în perioada fanariotă sau vorbim şi de influenţe franceze, germane în perioada fanariotă? - Da…însă ce-a fost în esenţă regimul fanariot?

A fost un regim de [numai dominaţie?] de colaborare strânsă a unor elemente, adică ale grecităţii post-bizantine, cu stăpânii otomani. Asta a fost deci o formă de a exercita un control mai riguros asupra Ţărilor Române, că aici este vorba. Sigur că au existat elemente reformatoare, sigur că se discută de peste 150 ani în ce măsură au avut un rol pozitiv sau negativ. Cred că sunt amândouă lucrurile de luat în considerare. Nu pot să vorbim nici de un rol complet negativ, nici de un rol strict pozitiv. - Deci domnule director Oberlander, Ţările Române au fost vreodată în conflict cu Imperiul Bizantin?

- Da, frecvent.

Pot să spun că… - Şi pentru ce?

- Păi o dată ca moştenitor al ideii imperiale, Bizanţul a avut un program, chiar dacă nu l-a putut duce până la capăt, de a recupera moştenirea romană.

Nu uitaţi că un episod foarte interesant, venirea bulgarilor în 681, se leagă de o intervenţie la Nordul Dunării a bizantinilor. Constantin al IV-lea conduce o expediţie mixtă, navală şi cu trupe de uscat care acţionează la Nordul gurilor Dunării. Deci chiar în perioada foarte complicată din sfârşitul secolului al VII-lea, când Bizanţul este la rândul lui supus asediului avariilor şi mai târziu al arabilor. Bizantinii nu au renunţat niciodată la ideea de a contura teritoriile de la Nord de Dunăre. Sigur, avem apoi episoadele din secolul al X-lea, Nichifor al II-lea, Ioan Tzimiskes, Vasile al II-lea, care treptat readuc frontiera pe Dunăre. Din motive obiective, cine conturează Sudul Dunării trebuie să contureze şi capetele de pod de la Nord de Dunăre. Şi asta a făcut ca bizantinii să încerce să contureze aceste teritorii. Nu ştim foarte multe, dar de exemplu există un toponim care există până în ziua de astăzi, “fisura” în zona cazanelor a defileului Dunării. Acest termen este un termen tehnico-administrativ militar tipic bizantin. În Imperiul Bizantin, trecătoarele strategice foarte importante poartă numele de “fisuri”şi sunt conduse de un şef militar cu puteri foarte largi, care are autonomie deplină ca să ia măsurile cele mai importante, militare şi diplomatice, pentru a proteja aceste căi de acces. Apoi este episodul pe care-l ştim numai indirect, conflictul dintre Mircea cel Bătrân şi Manuel al II-lea, pentru moştenirea Imperiului Otoman. Dar nu e voba numai de moştenirea Imperiului Otoman în sensul de a folosi un pretendent sau altul pentru a-şi realiza propriile obiective politice, ci ştim foarte clar că otomanii i-au propus lui Manuel să-I restituie teritoriile de-a lungul Mării Negre până la frontiera Ţării Româneşti. Oricum, în vremea lui Mircea cel Bătrân, în primele două decenii ale secolului al XV-lea, Ţara Românească şi Imperiul Bizantin au fost în tabere adverse. Sigur că au fost adversităţi şi cu Moldova legate de recunoaşterea ierarhiei locale. Nu au fost lucruri foarte simple şi sunt convins că dincolo de modelul cultural, dincolo de influenţa civilizaţiei, dincolo de organizarea bisericească, au existat şi confruntări sub o formă sau alta. Mi-a venit în minte un episod, o invazie din 1323 tătărească, în Imperiul Bizantin la care participă şi românii şi ei sunt îmbrăcaţi şi înarmaţi la fel încât bizantinii nu şi-au luat seama că de fapt nu e vorba numai de tătari, ci este vorba şi de români. După cum un alt conflict interbalcanic, cel dintre Bulgaria şi Serbia, în care sunt implicaţi, ca de obicei, şi bizantinii şi ajung şi Ţara Românească şi Ungaria să fie angrenată, îi face pe români şi pe bizantini să fie în tabere diferite. Interesele statale, în toate vremurile, au depăşit ceea ce îi unea la nivelul civilizaţiei sau la nivelul comunităţii ortodoxe. Totuşi principii Ţărilor Române erau nişte oameni foarte realişti şi, vorba aceea “brânza-i pe bani”, se aplica şi în cazul modelelor mai strălucite. - Da, dar trebuie să vorbim şi de momentele de colaborare; cred că ar trebui chiar să le subliniem, sunt momente de pildă, în 1422 când este asediat Constantinopolul, printre apărătorii Constantinopolului s-a numărat un viitor domn al Ţării Româneşti, domn cruciad, Dan al II-lea, nepot al lui Mircea cel Bătrân, a fost trimis de bizantini la Cetatea Albă, deci în teritoriul moldovenesc şi de acolo cu ajutor moldovenesc îşi cucereşte tronul şi pe urmă acţionează pentru un front cruciad la Dunărea de Jos, de unde bănuiala, presupunerea că Bizanţul încerca să folosească forţele de la Dunăre în interesul lui.

Şi de data asta a reuşit. Fiindcă omul, timp de mai mulţi ani, a dat bătălii crâncene la Dunărea de Jos cu otomanii. Deci există şi varianta cealaltă, versiunea cealaltă a faptelor, şi a existat cred, în ultima perioadă a existenţei Bizanţului, a fiinţei Bizanţului, acel Bizanţ al Bisericii, “byzance d'église” cum era denumit, a existat un proiect permanent de antrenare a forţelor ortodoxe. - Coaliţia, pentru coaliţie.

- Da, forţelor ortodoxe pentru sprijinirea…pe de-o parte erau tratative regulatini, care cereau întâi unirea şi pe urmă abia să dea ajutorul, şi pe de altă parte exista şi acest proiect al cruciadei ortodoxe şi Ţările Române figurau între elementele care pot fi folosite.

- Da, dar şi-n acest caz, hotărârile Conciliului de la Florenţa, pe care sub presiune imperială, o parte din ierarhia bizantină o acceptă, declanşează reacţii şi anti-bizantine în Moldova, de exemplu, aici lucrurile sunt mai clare, dar probabil şi în Ţara Românească.

Aici ideea că Bizanţul este sursa de lumină nu a funcţionat până la capăt. Sigur, au existat raporturi care au oscilat de la un moment la altul, dar… - Da, istoria are volutele ei.

- Aici se încheie o altă ediţie a emisiunii “Istorica”.

Domnule profesor Andreescu, vă mulţumesc! Domnule director Oberlander, vă mulţumesc! - Vă mulţumesc şi eu.

Mulţumesc şi ascultătorilor!

Regia de montaj Nicu Tănase şi Carmen Gheorghe; regia de emisie a fost semnată de Victor Mihăescu şi Mirela Drăgan; consultant ştiinţific doctor Olga Sand

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Bizant 1 Византия Byzantin Byzantine Bizâncio Bizánc Byzanz 1 Βυζάντιο 1 Bizancio 1 Byzance 1 Bisanzio 1 ビザンチウム1 Bizantija 1 Byzantium 1 Bizancjum 1 Bysans 1 Bizans 1 Візантія 1 Византия 1 Byzantium 1 Bizâncio 1

Istorica – Cu George Popescu la Radio România Actualităţi. Историка|С|Джордж|Попеску|на|Радио|Румыния|Актуальности The Historian|With|George|Popescu|at|Radio|Romania|Actualities Histórica|Com|George|Popescu|na|Rádio|Romênia|Atualidades historisch||George Popescu|Popescu||Radio|Rumänien|Nachrichten |Cu(1)||||||Güncel Haberler ||||||رومانيا| 歴史的な||||||| Geschichte - Mit George Popescu auf Radio Romania Actualități. Историческая – С Георгием Попеску на Радио Румыния Актуалитати. Historical – With George Popescu on Radio Romania Actualități. Histórica – Com George Popescu na Rádio Romênia Atualidades.

Bună seara! Здравствуй|вечер مساء الخير|مساء الخير Good|evening Boa|noite Guten Abend! Добрый вечер! Good evening! Boa noite!

Imperiul Bizantin, bizantinism, bizanţ  sunt noţiuni ce definesc o lume apusă cu multe secole în urmă, însă ale căror vestigii au rămas. Империя|Византийская|византизм|Византия|являются|понятия|которые|определяют|один|мир|ушедший|с|много|веков|назад|назад|но|их|которых|остатки|остались|остались Empire|Byzantine|Byzantineism|Byzantium|are|notions|that|define|a|world|past|with|many|centuries|in|ago|but|of|whose|vestiges|have|remained Império|Bizantino|bizantinismo|Bizâncio|são|noções|que|definem|um|mundo|ocidental|com|muitas|séculos|há|atrás|mas|cu|cu|vestígios|têm|permanecido Reich|byzantin|Byzantinismus|Byzanz||Begriffe|die|definieren||Welt|untergegangen|||Jahrhunderte||Folgen|aber|of the|whose|Überreste|sind|remained İmparatorluk|Bizans|Bizansizm|Bizans||kavramlar|olan|tanımlar||dünya||||yüzyıllar||sonrası|ancak|ama|hangi|kalıntıları|kalmıştır|kalmıştır ||bizantinismo|Bizzantino||nozioni|||||passata|||||fa parte|ma|le|le cui|reliquie|| Birodalom|||||fogalmak|||||elmúlt|||||||amelyek|melyeknek|maradványai|maradtak| الإمبراطورية|بيزنطي|||هي|مفاهيم|التي|||عالم||مع|العديد من||في|في النهاية|||||الغابرة| Das Byzantinische Reich, Byzantinismus, Byzanz sind Begriffe, die eine untergegangene Welt vor vielen Jahrhunderten definieren, deren Überreste jedoch erhalten geblieben sind. L'Empire byzantin, le byzantinisme, le byzant sont des notions qui définissent un monde révolu depuis de nombreux siècles, mais dont les vestiges sont restés. Byzantijnse Rijk, Byzantinisme, Byzantium zijn begrippen die een wereld definiëren die vele eeuwen geleden is verdwenen, maar waarvan de overblijfselen zijn overgebleven. Imperiul Bizantin, bizantinism, bizanţ sunt noţiuni ce definesc o lume apusă cu multe secole în urmă, însă ale căror vestigii au rămas. Византийская империя, византизм, Византия – это понятия, которые определяют ушедший в прошлое мир много веков назад, однако их остатки остались. The Byzantine Empire, Byzantinism, Byzantium are concepts that define a world that has long since passed, yet whose vestiges remain. O Império Bizantino, bizantinismo, bizâncio são noções que definem um mundo extinto há muitos séculos, mas cujos vestígios permaneceram. Bizantologia îşi datorează revilimentul Occidentului, care a decoperit o lume, o cultură şi un mod de viaţă aproape necunoscut până în secolul al XIX-lea. Византиология|своему|обязана|возрождению|Западу|который|(глагол-связка)|открыл|(артикль)|мир|(артикль)|культура|и|(артикль)|способ|(предлог)|жизни|почти|неизвестный|до|в|веке|(порядковый артикль)|| Byzantine studies|its|owes|revival|of the West|which|has|discovered|a|world|a|culture|and|a|way|of|life|almost|unknown|until|in|the century|of the|| Bizantinologia|seu|deve|renascimento|Ocidente|que|(verbo auxiliar)|descobriu|uma|mundo|uma|cultura|e|um|modo|de|vida|quase|desconhecido|até|no|século|(artigo definido)|| Byzantologie|sich||Wiederbelebung|des Westens||hat|entdeckt||||Kultur|und||||Leben|fast|unbekannt|||Jahrhundert||XIX| Bizans bilimi||borçludur|canlanmasına|Batı'ya|ki|ve|keşfetti||||kültür|ve||yaşam tarzı||yaşam tarzı|neredak bilinmey|bilinmeyen|19 yüzy||19 yüzy|19|XIX yü|ona |||il risveglio||||scoperto||||||||||quasi||||||| ||köszönheti|újraéled|Nyugat|amely||felfedezett||||||||||||||||| Die Byzantinologie verdankt ihr Wiederaufleben dem Westen, der eine Welt, eine Kultur und eine Lebensweise entdeckt hat, die bis zum 19. Jahrhundert nahezu unbekannt waren. El bizantino debe su renacimiento a Occidente, que descubrió un mundo, una cultura y una forma de vida casi desconocidos hasta el siglo XIX. La byzantologie doit son renouveau à l'Occident, qui a découvert un monde, une culture et un mode de vie presque inconnus jusqu'au XIXe siècle. Byzantium dankt zijn heropleving aan het Westen, dat een wereld, een cultuur en een manier van leven ontdekte die tot de 19e eeuw vrijwel onbekend was. Византология обязана своим возрождением Западу, который открыл мир, культуру и образ жизни, почти неизвестные до XIX века. Byzantology owes its revival to the West, which discovered a world, a culture, and a way of life that was almost unknown until the 19th century. A bizantinologia deve seu revigoramento ao Ocidente, que descobriu um mundo, uma cultura e um modo de vida quase desconhecidos até o século XIX. Reprezentanţii Romantismului au avut o mai mare aplecare pentru acest obiect de studiu, relevând că Imperiul Roman nu a pierit odată cu anu 476, ci a continuat până la apariţia otomanilor la porţile Europei şi chiar s-a propagat şi ulterior căderii Constantinopolului. Представители|Романтизма|имели|имели|одну|более|большую|склонность|к|этому|объект|исследования|изучения|подчеркивая|что|Империя|Римская|не|был|уничтожен|раз|с||но|был|продолжал|до|к|появлению|османов|у|ворот|Европы|и|даже|||распространялся|и|позже|падения|Константинополя The representatives|of Romanticism|have|had|a|greater|greater|inclination|for|this|object|of|study|revealing|that|Empire|Roman|not|has|perished|once|with|year|but|has|continued|until|at|the appearance|of the Ottomans|at|the gates|of Europe|and|even|||propagated|and|later|fall|of Constantinople Os representantes|do Romantismo|tiveram|uma||maior|maior|inclinação|para|este|objeto|de|estudo|revelando|que|Império|Romano|não|(verbo auxiliar)|pereceu|uma vez|com|ano|mas|(verbo auxiliar)|continuou|até|à|aparição|otomanos|às|portas|da Europa|e|até|||propagou|e|após|queda|de Constantinopla |des Romantismus||||||Neigung|||||||||||||||||||||||||||||||||| Temsilcileri|Romantizm||sahipti||daha|daha büyük|ilgi||bu|konu||çalışma konusu|belirterek|ki|Roma İmparatorluğu|Roma İmparatorluğu|değil|ölmedi|yok oldu||||aksine||devam etti|kadar||Osmanlıların ortaya||||||||||||| |||||||propensione||||||||||||perì|una volta||||||||||||||||||||| |||||||figyelem||||||jelezve||||||eltűnt|||év|||||||az oszmánok||kapuknál||||||terjedt|||bukás után|Isztambul Die Vertreter der Romantik hatten eine größere Begabung für diesen Studiengegenstand, indem sie aufzeigten, dass das Römische Reich nicht mit dem Jahr 476 unterging, sondern bis zum Auftauchen der Osmanen vor den Toren Europas fortbestand und sich sogar nach dem Fall von Konstantinopel ausbreitete. Les représentants du Romantisme ont eu une plus grande inclination pour cet objet d'étude, révélant que l'Empire romain n'a pas péri avec l'année 476, mais a continué jusqu'à l'apparition des ottomans aux portes de l'Europe et s'est même propagé après la chute de Constantinople. Vertegenwoordigers van de Romantiek hadden een grotere aanleg voor dit studieobject en lieten zien dat het Romeinse Rijk niet met het jaar 476 ten onder ging, maar bleef bestaan tot de verschijning van de Ottomanen aan de poorten van Europa en zich zelfs uitbreidde na de val van Constantinopel. Reprezentanţii Romantismului au avut o mai mare aplecare pentru acest obiect de studiu, relevând că Imperiul Roman nu a pierit odată cu anu 476, ci a continuat până la apariţia otomanilor la porţile Europei şi chiar s-a propagat şi ulterior căderii Constantinopolului. Представители Романтизма проявили больший интерес к этому объекту исследования, подчеркивая, что Римская империя не исчезла с 476 года, а продолжала существовать до появления османов у ворот Европы и даже распространялась и после падения Константинополя. The representatives of Romanticism had a greater inclination towards this subject of study, revealing that the Roman Empire did not perish with the year 476, but continued until the appearance of the Ottomans at the gates of Europe and even spread after the fall of Constantinople. Os representantes do Romantismo tiveram uma maior inclinação por este objeto de estudo, revelando que o Império Romano não pereceu com o ano 476, mas continuou até a aparição dos otomanos às portas da Europa e até se propagou mesmo após a queda de Constantinopla. Ce-ar avea Ţările Române cu Imperiul Bizantin? Что|бы|имели|Страны|Румынские|с|Империей|Византийской ||||Roumanie|à|| What|would|have|The Countries|Romanian|with|Empire|Byzantine O que|teria|com|Países|Romenos|com|Império|Bizantino |||i Paesi|||| mit||lenne||||| ¿Qué tendrían las Tierras Rumanas con el Imperio Bizantino? Qu'est-ce que les Pays Roumains auraient avec l'Empire Byzantin ? Wat zouden de Roemeense landen te maken hebben met het Byzantijnse Rijk? Что общего у Румынских земель с Византийской империей? What would the Romanian Lands have to do with the Byzantine Empire? O que teriam os Países Romenos com o Império Bizantino?

Suficiente legături. Достаточно|связей suffisantes| Sufficient|connections Suficientes|ligações |bağlantılar elég|kapcsolatok Des liens suffisants. Genoeg links. Достаточно связей. Sufficient connections. Suficientes ligações. Organizarea statală, biserica, cultura sunt impregnate de influenţa bizantină, cu precădere în statele româneşti extra-carpatice. Организация|государственная|церковь|культура|являются|пропитаны|влиянием||византийская|в|большей частью|в|государства|румынские|| The organization|state|the church|culture|are|impregnated|by|the influence|Byzantine|with|predominately|in|the states|Romanian|| ||||||||||in particolare||stati||| Organização|estatal|igreja|cultura|são|impregnadas|pela||bizantina|com|ênfase|em|estados|romenos|| |||||átitatva||||különösen|||||| L'organisation étatique, l'église, la culture sont impregnées de l'influence byzantine, surtout dans les états roumains extra-carpatiques. Staatsorganisatie, kerk, cultuur zijn doordrenkt met Byzantijnse invloeden, vooral in de extra-Karpatische Roemeense staten. Государственная организация, церковь, культура пропитаны византийским влиянием, особенно в румынских государствах за Карпатами. The state organization, the church, and culture are imbued with Byzantine influence, especially in the extra-Carpathian Romanian states. A organização estatal, a igreja, a cultura estão impregnadas pela influência bizantina, principalmente nos estados romenos extra-carpáticos. Propunem în această ediţie un parcurs în limita timpului prin Ţara Românească şi Moldova, pentru a identifica moştenirea bizantină în aceste locuri. Предлагаем|в|этом|издании|один|маршрут|в|пределах|времени|по|Страна|Румынская|и|Молдова|чтобы|(глагольная частица)|идентифицировать|наследие|византийское|в|этих|местах We propose|in|this|edition|a|journey|within|the limit|of time|through|the Land|Romanian|and|Moldova|in order to|to|identify|heritage|Byzantine|in|these|places ||||||||del tempo|||||||||l'eredità|||| Propomos|nesta|esta|edição|um|percurso|dentro|limite|do tempo|através de|Terra|Romena|e|Moldávia|para|a|identificar|herança|bizantina|em|esses|lugares |||||útvonal|||||||||||||||| В этом выпуске мы предлагаем путешествие по Валахии и Молдове, чтобы выявить византийское наследие в этих местах. In this edition, we propose a journey within the limits of time through Wallachia and Moldavia, to identify the Byzantine heritage in these places. Propomos nesta edição um percurso dentro do tempo pelo País Romeno e Moldávia, para identificar a herança bizantina nesses lugares. Invitaţi sunt domnul profesor universitar doctor Ştefan Andreescu şi domnul Ernest Oberlander – Târnoveanu, director general al Muzeului Naţional de Istorie a României. Приглашённые|есть|господин|профессор|университетский|доктор|Штефан|Андрееску|и|господин|Эрнест|Оберландер|Тарновеану|директор|генеральный|музея|музея|Национального|по|Истории|а|Румынии Die Gäste||Herr||universitär||Ştefan|Andreescu|und|||Oberlander||Direktor||||||Geschichte|der| Guests|are|Mr|professor|university|PhD|Stefan|Andreescu|and|Mr|Ernest|Oberlander|Târnoveanu|director|general|of|Museum|National|of|History|of|Romania |||||||||signor||||||||||||Romania Convidados|são|senhor|professor|universitário|doutor|Ştefan|Andreescu|e|senhor|Ernest|Oberlander|Târnoveanu|diretor|geral|do|Museu|Nacional|de|História|da|Romênia Eingeladen sind Herr Professor Dr. Ştefan Andreescu und Herr Ernest Oberlander - Târnoveanu, Generaldirektor des Nationalen Geschichtsmuseums von Rumänien. Приглашены профессор доктор Штефан Андрееску и господин Эрнест Оберландер – Тырновеану, генеральный директор Национального музея истории Румынии. The guests are Professor Doctor Ştefan Andreescu and Mr. Ernest Oberlander – Târnoveanu, General Director of the National Museum of Romanian History. Os convidados são o professor universitário doutor Ştefan Andreescu e o senhor Ernest Oberlander – Târnoveanu, diretor geral do Museu Nacional de História da Romênia. -       Bună seara, domnule profesor Andreescu! Здравствуйте|вечер|господин|профессор|Андрееску |||Professor| Good|evening|Mr|teacher|Andreescu Boa|noite|senhor|professor|Andreescu - Guten Abend, Herr Professor Andreescu! - Добрый вечер, профессор Андрееску! - Good evening, Professor Andreescu! - Boa noite, senhor professor Andreescu!

-       Bună seara! Здравствуй|вечер Good|evening Boa|noite - Guten Abend! - Добрый вечер! - Good evening! - Boa noite!

-       Bună seara, domnule director Oberlander! Здравствуйте|вечер|господин|директор|Оберландер ||Herr|| Good|evening|Mr|director|Oberlander Boa|noite|senhor|diretor|Oberlander - Добрый вечер, господин директор Оберландер! - Good evening, Director Oberlander! - Boa noite, senhor diretor Oberlander!

-       Bună seara şi dumneavoastră şi ascultătorilor noştri. Здравствуйте|вечер|и|вы|и|слушателям|нашим ||und|||| Good|evening|and|you (formal)|and|to the listeners|our Boa|noite|e|o senhor|e|ouvintes|nossos - Добрый вечер вам и нашим слушателям. - Good evening to you and to our listeners. - Boa noite a você e aos nossos ouvintes.

-       Ascultătorii ne pot scrie la următoarea adresă de e-mail:istorica@radioromania.ro. Слушатели|нам|могут|писать|на|следующий|адрес|электронной||||| The listeners|us|can|write|to|the following|address|of||||| Os ouvintes|nos|podem|escrever|para|seguinte|endereço|de||||| - Luisteraars kunnen ons schrijven op e-mail:istorica@radioromania.ro. - Слушатели могут писать нам на следующий адрес электронной почты: istorica@radioromania.ro. - Listeners can write to us at the following email address: istoric@radioromania.ro. - Os ouvintes podem nos escrever para o seguinte endereço de e-mail: istorica@radioromania.ro.

Ne puteţi asculta şi pe internet în direct şi în reluare de la adresawww.romania-actualitati.ro. Мы|можете|слушать|и|по|интернет|в|прямом|и|в|повторе|с|на|||| Sie|||||||||||||||| You|can|listen|and|on|internet|in|live|and|in|replay|from|the|||| ||||||||||replica|||||| Nos|podeis|ouvir|e|na|internet|em|direto|e|em|reprise|de|no|||| Je kunt ons ook live en in replay beluisteren op internet op www.romania-actualitati.ro. Вы также можете слушать нас в интернете в прямом эфире и в записи по адресу www.romania-actualitati.ro. You can also listen to us online live and on replay at the address www.romania-actualitati.ro. Você também pode nos ouvir na internet ao vivo e em reprise no endereço www.romania-actualitati.ro. Mai bine de 1000 ani, existenţa romanităţii orientale, dacă o putem numi aşa, nu poate fi explicată concentrat într-o frază. Лучше|хорошо|чем|лет|существование|румынского народа|восточной|если|её|можем|назвать|так|не|может|быть|объяснена|сосредоточенно||одно| More|than|of|years|existence|Romanity|Eastern|if|it|we can|call|like this|not|can|be|explained|concentrated||one|sentence Mais|bem|de|anos|existência|romanidade|oriental|se|a|podemos|chamar|assim|não|pode|ser|explicada|concentrado||uma| |besser|||die Existenz|der Romanität|östliche|||können|nennen||||sein|erklärt|konzentriert|||Satz ||||||||||chiamare|||||||||frase |||||||||||||||||||mondatban Al meer dan 1000 jaar kan het bestaan van het Oost-Romeins geloof, als we het zo kunnen noemen, niet in één zin worden uitgelegd. Более 1000 лет существование восточной романности, если мы можем так это назвать, не может быть объяснено кратко в одном предложении. For more than 1000 years, the existence of Eastern Romanity, if we can call it that, cannot be explained concisely in one sentence. Mais de 1000 anos, a existência da romanidade oriental, se podemos chamá-la assim, não pode ser explicada de forma concentrada em uma frase. Însă pentru o mai bună înţelegere a ascultătorului, ce i se poate ataşa relaţiei Imperiul Bizantin - Ţările Române? Но|для|лучшую|более|хорошую|понимания|слушателя||что|ему|может|быть|присоединено|отношения|Империя|Византийская|Страны|Румынские |||||Verständnis||des Zuhörers|||||anzufügen|der Beziehung|||| But|for|a|more|better|understanding|of|the listener|what|to him|can|be|attached|relationship|Empire|Byzantine|Countries|Romanian |||||comprensione||||||può|aggiungere||||| Mas|para|uma|mais|boa|compreensão|do|ouvinte|o que|lhe|se|pode|anexar|relação|Império|Bizantino|Países|Romenos Maar voor een beter begrip van de luisteraar, wat kan er worden verbonden aan de relatie tussen het Byzantijnse Rijk en de Roemeense Landen? Однако для лучшего понимания слушателя, что можно привязать к отношениям Византийской империи и Румынских земель? However, for a better understanding of the listener, what can be attached to the relationship between the Byzantine Empire and the Romanian Countries? No entanto, para uma melhor compreensão do ouvinte, o que pode ser anexado à relação Império Bizantino - Países Romenos? -       Dacă vreţi, aş începe prin a sublinia durata influenţei bizantine în spaţiul românesc. Если|вы хотите|я бы|начал|с|подчеркиванием|подчеркивать|продолжительность||византийского|в|пространстве|румынском wenn|Sie wollen|ich würde||mit|zu||Dauer|Einflusses|byzantinischen||Raum|rumänisch If|you want|I would|start|by|to|underline|duration|of the influence|Byzantine|in|space|Romanian ||io||||||influenza|||spazio| Se|vocês|eu|começaria|por|a|sublinhar|duração|da influência|bizantina|no|espaço|romeno - Als je wilt, zou ik willen beginnen met het onderstrepen van de duur van de Byzantijnse invloed in de Roemeense ruimte. - Если хотите, я бы начал с подчеркивания продолжительности византийского влияния в румынском пространстве. - If you want, I would start by emphasizing the duration of Byzantine influence in the Romanian space. - Se você quiser, eu começaria destacando a duração da influência bizantina no espaço romeno.

Un coleg bizantinist, profesorul Tanaşuca a dezvoltat pe larg o observaţie că cel din urmă domn care a fost uns la Contantinopol, uns de către patriarhul ecumenic, aşadar în spirit bizantin, a fost Alexandru Ioan Cuza în 1864. Один|коллега|византинист|профессор|Танащука|(глагол-связка)|развил|на|широко|одно|замечание|что|тот|из|последний|правитель|который|(глагол-связка)|был|помазан|в|Константинополе|помазан|от|к|патриарх|вселенский|следовательно|в|духе|византийском|(глагол-связка)|был|Александр|Иоанн|Куза|в A|colleague|Byzantinist|professor|Tanaşuca|has|developed|in|detail|a|observation|that|the|from|last|ruler|who|has|been|anointed|at|Constantinople|anointed|by|towards|patriarch|ecumenical|therefore|in|spirit|Byzantine|has|been|Alexandru|Ioan|Cuza|in Um|colega|bizantinista|professor|Tanaşuca|(verbo auxiliar)|desenvolvido|em|larga|uma|observação|que|o|de|último|governante|que|(verbo auxiliar)|foi|ungido|em|Constantinopla|ungido|por|pelo|patriarca|ecumênico|portanto|em|espírito|bizantino|(verbo auxiliar)|foi|Alexandre|João|Cuza|em |||der Professor|Tanaşuca|hat|entwickelt||umfassend||Beobachtung|dass|der|||Herr||war|war|geweiht||Konstantinopel|||von|||||||a||||Cuza| ||||||sviluppato|||||||||signore||||unto|||||da|||||||||||| ||||||||||||||||||||||felkenyerve|||||||||||||| Een Byzantinistische collega, professor Tanașuca, ging uitgebreid in op een observatie dat de laatste heerser die in Contantinopel werd gezalfd, gezalfd door de Oecumenische Patriarch, dus in de Byzantijnse geest, Alexandru Ioan Cuza was in 1864. Биzantинист, профессор Танащука, подробно развил наблюдение о том, что последним правителем, который был коронован в Константинополе, коронованным вселенским патриархом, а значит, в византийском духе, был Александр Иоанн Куза в 1864 году. A Byzantine scholar, Professor Tanaşuca extensively developed an observation that the last ruler who was anointed in Constantinople, anointed by the ecumenical patriarch, thus in the Byzantine spirit, was Alexandru Ioan Cuza in 1864. Um colega bizantinista, o professora Tanaşuca desenvolveu amplamente uma observação de que o último senhor que foi ungido em Constantinopla, ungido pelo patriarca ecumênico, portanto no espírito bizantino, foi Alexandre João Cuza em 1864. Acesta a fost ultimul gest simbolic al prezenţei dispărutului Bizanţ la Nord de Dunăre. Это|был|последний|последний|жест|символический|присутствия|присутствия|исчезнувшего|Византии|на|Севере|от|Дуная This|was|last|last|gesture|symbolic|of|presence|disappeared|Byzantium|at|North|of|Danube ||||||||del scomparso||||| Este|foi||último|gesto|simbólico|da|presença|desaparecido|Bizâncio|ao|Norte|de|Danúbio Dit was het laatste symbolische gebaar van de verdwenen aanwezigheid van Byzantium ten noorden van de Donau. Это был последний символический жест присутствия исчезнувшего Византия на севере Дуная. This was the last symbolic gesture of the vanished presence of Byzantium north of the Danube. Este foi o último gesto simbólico da presença desaparecida do Império Bizantino ao Norte do Danúbio. Au însemnat foarte mult pentru că a fost recunoaşterea oficială, să spunem, a lui Cuza, îndată după lovitura de stat din 1964 – deci ca monarh în toată plenitudinea manifestării sale. Они|значили|очень|много|для|что|он|был|признание|официальное|чтобы|сказать|он||Куза|сразу|после|переворот|1964|государства||так что|как|монарх|в|всей|полноте|проявления|его ||||||||Anerkennung|||||||||||||||||||| They|meant|very|much|for|that|he|was|recognition|official|to|say|of|him|Cuza|immediately|after|coup|of|state|in|so|as|monarch|in|all|fullness|manifestation|his |significato|||||||riconoscimento|||diciamo||||subito||colpo||||||||||| (verbo auxiliar)|significaram|muito|importante|para|que|(artigo definido)|foi|reconhecimento|oficial|(partícula verbal)|digamos|(artigo definido)|de Cuza||imediatamente|após|golpe|de|estado|de|então|como|monarca|em|toda|plenitude|manifestação| Ze betekenden veel omdat het de officiële erkenning was, laten we zeggen, van Cuza direct na de staatsgreep van 1964 - dus als monarch in al zijn verschijningsvormen. Они имели большое значение, потому что это было официальное признание, скажем, Кузы, сразу после государственного переворота 1964 года – то есть как монарха во всей полноте его проявления. They meant a lot because it was the official recognition, let’s say, of Cuza, immediately after the coup d'état in 1964 – thus as a monarch in the full manifestation of his role. Significaram muito porque foi o reconhecimento oficial, digamos, de Cuza, logo após o golpe de estado de 1964 – portanto como monarca em toda a plenitude de sua manifestação. A doua observaţie pe care aş face-o de la bun început ar fi că există o conotaţie contemporană a dezbaterii acestei teme. A|вторая|наблюдение|на|которое|я бы||одна||||||||||коннотация|современная|этой|дискуссии|этой|темы The|second|observation|on|which|I would||a||||||||||connotation|contemporary|of|debate|this|theme |||||||||||inizio|||||||||dibattito|di questa|tema A|segunda|observação|que|eu|eu||uma||||||||||conotação|contemporânea|da||desta|tema |||||||||||||||||korszerű kon|||vita|| Het tweede punt dat ik meteen wil maken is dat het debat over dit onderwerp een hedendaagse connotatie heeft. Второе наблюдение, которое я бы сделал с самого начала, это то, что существует современная коннотация обсуждения этой темы. The second observation I would make from the very beginning is that there is a contemporary connotation to the debate on this theme. A segunda observação que eu faria desde o início seria que existe uma conotação contemporânea do debate sobre este tema. În Occident, după 1990, s-a manifestat un curent de gândire care a negat posibilitatea apropierii dintre Est şi Vest, tocmai pe temeiul apartenenţei la o altă civilizaţie decât civilizaţia occidentală; ceea ce se poate repede demonstra că e o idee care nu are temei, dat fiindcă a existat o întrepătrundere continuă între cele două spaţii, de ajuns să spunem că întreaga civilizaţie greacă a devenit perceptibilă şi descifrabilă în spaţiul occidental, îndată după căderea Constantinopolului, când o mulţime de refugiaţi din Bizanţ s-au dus în Occident. В|Запад|после||(глагол-связка)||||достаточно|||(глагол-связка)||||||и|||||||(неопределенный артикль)|||||||||||||||||||||||||||||||из|||||||||||||в||||||||||||||||||Запад In|the West|after||has||||of|||has||||||and|||||||a|||||||||||||||||||||||||||||||of|||||||||||||to||||||||||||||||||the West |||||||||pensiero|||||avvicinamento|||||||il fondamento||||||||||||||||||||||||poiché||||interpenetrabilità|||||||||||||||diventato|||||||||||||||||||||| No|Ocidente|após||(verbo auxiliar)||||de|||(verbo auxiliar)||||||e|||||||uma|||||||||||||||||||||||||||||||de|||||||||||||para||||||||||||||||||Ocidente ||||||||||||||||||||||tartozás|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| In het Westen was er na 1990 een tendens in het denken die de mogelijkheid van toenadering tussen Oost en West ontkende, juist op grond van het behoren tot een andere beschaving dan de Westerse beschaving; wat snel kan worden aangetoond als een idee dat geen basis heeft, aangezien er een voortdurende verstrengeling van de twee ruimten was, volstaat het te zeggen dat de hele Griekse beschaving in het Westen waarneembaar en ontcijferbaar werd onmiddellijk na de val van Constantinopel, toen een groot aantal vluchtelingen uit Byzantium naar het Westen trok. На Западе, после 1990 года, проявился поток мысли, который отрицал возможность сближения Востока и Запада, именно на основании принадлежности к другой цивилизации, чем западная цивилизация; что можно быстро продемонстрировать как идею, не имеющую оснований, поскольку между двумя пространствами существовало постоянное переплетение, достаточно сказать, что вся греческая цивилизация стала воспринимаемой и расшифровываемой в западном пространстве сразу после падения Константинополя, когда множество беженцев из Византии отправились на Запад. In the West, after 1990, a current of thought emerged that denied the possibility of rapprochement between East and West, precisely on the grounds of belonging to a different civilization than Western civilization; which can quickly be demonstrated to be an unfounded idea, given that there has been a continuous interpenetration between the two spaces, suffice it to say that the entire Greek civilization became perceptible and decipherable in the Western space, immediately after the fall of Constantinople, when a multitude of refugees from Byzantium went to the West. No Ocidente, após 1990, manifestou-se uma corrente de pensamento que negou a possibilidade de aproximação entre Leste e Oeste, precisamente com base na pertença a uma civilização diferente da civilização ocidental; o que pode ser rapidamente demonstrado como uma ideia sem fundamento, dado que houve uma interpenetração contínua entre os dois espaços, basta dizer que toda a civilização grega se tornou perceptível e decifrável no espaço ocidental, logo após a queda de Constantinopla, quando uma multitude de refugiados do Império Bizantino foram para o Ocidente. Dar este şi o conotaţie actuală pentru această dezbatere şi cred că putem deja să trecem la elementele concrete. Но|есть|и|одна|коннотация|актуальная|для|этого|дебаты|и|я верю|что|мы можем|уже|к|перейдем|к|элементам|конкретным But|is|and|a|connotation|current|for|this|debate|and|I believe|that|we can|already|to|move|to|the elements|concrete Mas|é|e|uma|conotação|atual|para|este|debate|e|acredito|que|podemos|já|a|passar|para|os elementos|concretos Maar dit debat heeft ook een actuele connotatie en ik denk dat we nu al kunnen overgaan tot de details. Но у этого обсуждения есть и актуальная коннотация, и я думаю, что мы уже можем перейти к конкретным элементам. But there is also a current connotation for this debate, and I believe we can already move on to the concrete elements. Mas também há uma conotação atual para este debate e acredito que já podemos passar para os elementos concretos. -       Domnule Oberlander, domnule director, cuvântul “balcanic” cât şi cuvântul “bizantin” au nişte conotaţii peiorative, cel puţin după 1990, cine a scris, cine a vrut să scrie, cine a putut să scrie şi cine n-a vrut să scrie, ne aduce aminte că aceste cuvinte nu ar fi tocmai proprii tipului nostru de cultură, de civilizaţie în care am trăit şi trăim în continuare. Господин|Оберландер|господин|директор|слово|балканский|как|и|слово|византийский|имеют|некоторые|коннотации|уничижительные|тот|по крайней мере|после|кто|(глагол-связка)|написал|кто|(глагол-связка)|хотел|(частица инфинитива)|написать|кто|(глагол-связка)|мог|(частица инфинитива)|написать|и|кто|||хотел|(частица инфинитива)|написать|нам|напоминает|память|что|эти|слова|не|(глагол-связка в условном наклонении)|быть|именно|свойственные|типу|нашей|(предлог)|||цивилизации|в|которой|(глагол-связка)|жил|и|живем|в|продолжение Mr|Oberlander|Mr|director|the word|Balkan|as much|and|the word|Byzantine|have|some|connotations|pejorative|at least|little|after|who|has|written|who|has|wanted|to|write|who|has|been able|to|write|and|who|||wanted|to|write|us|brings|to mind|that|these|words|not|would|be|exactly|proper|type|our|of|culture|of|civilization|in|which|we have|lived|and|we live|in|continuation |||||||||||||peiorative||||||||||||chi|||||||||||||||||||||||||||||||||||| Senhor|Oberlander|senhor|diretor|a palavra|balcânico|tanto|e|a palavra|bizantino|têm|algumas|conotações|pejorativas|pelo|pouco|após|quem|a|escrito|quem|a|querido|a|escrever|quem|a|podido|a|escrever|e|quem|||querido|a|escrever|nos|traz|à memória|que|essas|palavras|não|seriam|ser|exatamente|próprios|tipo|nossa|de|cultura|de|civilização|em|que|temos|vivido|e|vivemos|em|continuidade |||||||||||||pejoratív|||||||||||||||||||||||||||||||||||a férfi||||||||||||| - Mijnheer Oberlander, mijnheer de directeur, het woord "Balkan" en het woord "Byzantijns" hebben pejoratieve connotaties, tenminste na 1990, wie schreef, wie wilde schrijven, wie kon schrijven en wie niet wilde schrijven, herinnert ons eraan dat deze woorden niet bepaald passen bij ons type cultuur, bij de beschaving waarin we leefden en nog steeds leven. - Господин Оберландер, господин директор, слово "балканский", а также слово "византийский" имеют некоторые уничижительные коннотации, по крайней мере, после 1990 года, кто писал, кто хотел написать, кто мог написать и кто не хотел писать, напоминает нам, что эти слова не совсем соответствуют нашему типу культуры, цивилизации, в которой мы жили и продолжаем жить. - Mr. Oberlander, Mr. Director, the word "Balkan" as well as the word "Byzantine" have pejorative connotations, at least since 1990, whoever wrote, whoever wanted to write, whoever could write, and whoever did not want to write, reminds us that these words would not be quite appropriate for our type of culture, for the civilization in which we have lived and continue to live. - Senhor Oberlander, senhor diretor, a palavra “balcânico” assim como a palavra “bizantino” têm conotações pejorativas, pelo menos após 1990, quem escreveu, quem quis escrever, quem pôde escrever e quem não quis escrever, nos lembra que essas palavras não seriam exatamente próprias do nosso tipo de cultura, da civilização em que vivemos e continuamos a viver.

Sunt marcări negativi când vorbim de bizantinism sau de balcanism. Есть|отметки|негативные|когда|говорим|о|византизме|или|о|балканизме There are|markers|negative|when|we talk|about|Byzantinism|or|about|Balkanism |segnali|||||||| Existem|marcas|negativas|quando|falamos|sobre|bizantinismo|ou|de|balcanismo Er zijn negatieve markeringen als we het hebben over Byzantinisme of Balkanisme. Это негативные маркировки, когда мы говорим о византизме или балканизме. They are negative markers when we talk about Byzantinism or Balkanism. São marcas negativas quando falamos de bizantinismo ou de balcanismo. -       Sigur, nu e uşor să dai un răspuns solomonic la o problemă atât de complicată. Конечно|не|есть|легко|чтобы|дать|один|ответ|соломоновский|на|одну|проблему|так|очень|сложная Sure|not|it's|easy|to|give|an|answer|solomonic|to|a|problem|so|of|complicated |||||||risposta||||||| Claro|não|é|fácil|a|dar|uma|resposta|solomônica|a|uma|problema|tão|de|complicada - Natuurlijk is het niet gemakkelijk om een solomonisch antwoord te geven op zo'n ingewikkeld probleem. - Конечно, не легко дать соломонов ответ на такую сложную проблему. - Of course, it is not easy to give a Solomon-like answer to such a complicated problem. - Claro, não é fácil dar uma resposta salomônica a um problema tão complicado.

Atât peninsula Balcanică, cât şi Bizanţul, sunt zone de veche civilizaţie şi poate astăzi pare paradoxal, dar într-o vreme, occidentalii puteau să fie consideraţi barbari faţă de civilizaţiile care se dezvoltau în zona pe care azi o desemnăm ca peninsula Balcanică. Как|полуостров|Балканский||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Both|peninsula|Balkan|as|well|Byzantium|are|areas|of|ancient|civilization|and|perhaps|today|seems|paradoxical|but||a||||||||||||||||||||we designate|as|peninsula|Balkan |||||||||||||oggi|||||||||||||||||||||||||erano designate||| Tanto|península|Balcânica|quanto|e|Bizâncio|são|zonas|de|antiga|civilização|e|talvez|hoje|pare|paradoxal|mas||a||||||||||||||||||||designamos|como|península|Balcânica Zowel het Balkanschiereiland als Byzantium zijn gebieden van oude beschaving en het lijkt vandaag de dag misschien paradoxaal, maar er was een tijd dat westerlingen als barbaren konden worden beschouwd in vergelijking met de beschavingen die zich ontwikkelden in het gebied dat we nu het Balkanschiereiland noemen. Как Балканский полуостров, так и Византия являются зонами древней цивилизации, и, возможно, сегодня это кажется парадоксальным, но в свое время западные люди могли считаться варварами по сравнению с цивилизациями, которые развивались в зоне, которую сегодня мы обозначаем как Балканский полуостров. Both the Balkan Peninsula and Byzantium are areas of ancient civilization, and it may seem paradoxical today, but at one time, Westerners could be considered barbarians compared to the civilizations that were developing in the area we now designate as the Balkan Peninsula. Tanto a península Balcânica quanto Bizâncio são áreas de antiga civilização e pode parecer paradoxal hoje, mas em um tempo, os ocidentais podiam ser considerados bárbaros em relação às civilizações que se desenvolviam na área que hoje designamos como península Balcânica. În acelaşi timp însă, nu putem să facem abstracţie de faptul că, pe măsură ce societatea occidentală a evoulat începănd cu secolul al XII-lea, s-a căscat o prăpastie din ce în ce mai mare între cele două părţi ale Europei, prăpastie care nu a fust umplută nici până în ziua de astăzi şi probabil că vor mai trece încă multe secole până când Europa va fi acel monolid pe care şi-l doresc unii dintre noi, ca o zonă de civilizaţie compactă în care vechile elemente să transpară numai la nivel regional. В|тот же|время|однако|не|можем|(частица действия)|сделать|абстракция|от|факт|что|по|мере|что|общество|западное|(глагольная частица)|||с|век|(порядковый артикль)||||(глагольная частица)||(неопределенный артикль)||||в|||||||||||которой|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||старые|элементы|(частица действия)|будут прозрачны|только|на|уровне|региональном |||||||||||||||||||||||||||ist entstanden||Kluft|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| In|same|time|however|not|we can|to|make|abstraction|of||that|on|measure|as|society|Western|has|evolved|starting|with|century|the||||has||a||||in|||||||||||which|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||old|elements|to|be transparent|only|at|level|regional |stesso||||||||||||maniera||||||||||||||||baratro||||||grande|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Em|mesmo|tempo|porém|não|podemos|a|fazer|abstração|de|o fato|que|à|medida|conforme|sociedade|ocidental|a|||com|século|do||||foi||uma||||em|||||||||||que|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||antigos|elementos|a|transpare|apenas|a|nível|regional Tegelijkertijd kunnen we echter niet voorbijgaan aan het feit dat, naarmate de westerse samenleving zich sinds de 12e eeuw ontwikkelde, er een steeds bredere kloof is ontstaan tussen de twee delen van Europa, een kloof die tot op de dag van vandaag nog niet is gedicht, en het zal waarschijnlijk nog vele eeuwen duren voordat Europa de monoliet is die sommigen van ons willen dat het is, als een compact beschavingsgebied waarin de oude elementen alleen op regionaal niveau zichtbaar zijn. В то же время мы не можем игнорировать тот факт, что, по мере того как западное общество развивалось, начиная с XII века, между двумя частями Европы образовалась все более глубокая пропасть, которая не была заполнена даже до сегодняшнего дня, и, вероятно, пройдет еще много веков, прежде чем Европа станет тем монолитом, о котором мечтают некоторые из нас, как о зоне компактной цивилизации, где старые элементы будут проявляться только на региональном уровне. At the same time, however, we cannot ignore the fact that, as Western society has evolved since the 12th century, a growing chasm has opened up between the two parts of Europe, a chasm that has not been filled even to this day and probably many more centuries will pass before Europe becomes that monolith that some of us desire, as a compact area of civilization where the old elements only transparently appear at a regional level. Ao mesmo tempo, no entanto, não podemos ignorar o fato de que, à medida que a sociedade ocidental evoluiu a partir do século XII, uma lacuna cada vez maior se abriu entre as duas partes da Europa, lacuna que não foi preenchida até hoje e provavelmente levará muitos séculos até que a Europa se torne aquele monólito que alguns de nós desejam, como uma área de civilização compacta onde os antigos elementos transpareçam apenas em nível regional. Atât Bizanţul cât şi Balcanii, astăzi pot avea o încărcătură peiorativă, în măsura în care ele acoperă anumite comportamente politice, dar nu numai politice, pentru că occidentalii sunt şocaţi de felul în care unii oameni care vin din Europa de S-E se comportă şi nu-i înţeleg. Как|Византия|так|и|Балканы|сегодня|могут|иметь|одну|нагрузку|уничижительную|в|мере|в|которой|они|покрывают|некоторые|поведения|политические|но|не|только|политические|для|что|западные|есть|шокированы|от|тем как|в|который|некоторые|люди|которые|приходят|из|Европа|с|||они|ведут себя|и|||понимают Both|Byzantium|as|well|the Balkans|today|can|have|a|connotation|pejorative|to|extent|in|which|they|cover|certain|behaviors|political|but|not|only|political|for|that|Westerners|are|shocked|by|the way|in|which|some|people|who|come|from|Europe|of|||themselves|behave|and|||understand |||||||||carico|||||||coprono||||||||||||scioccati||||||||vin|||||||||||capire Tanto|Bizâncio|quanto|e|Balcãs|hoje|podem|ter|uma|carga|pejorativa|na|medida|em|que|eles|cobrem|certos|comportamentos|políticos|mas|não|apenas|políticos|porque|que|ocidentais|são|chocados|com|a maneira|em|que|alguns|homens|que|vêm|de|Europa|do|||se|comportam|e|||entendem Zowel Byzantium als de Balkan kunnen vandaag de dag een pejoratieve lading hebben, voor zover ze betrekking hebben op bepaald politiek gedrag, maar niet alleen politiek gedrag, omdat westerlingen geschokt zijn door de manier waarop sommige mensen uit Zuidoost-Europa zich gedragen en hen niet begrijpen. Как Византия, так и Балканы сегодня могут иметь пейоративный оттенок, поскольку они охватывают определенные политические, но не только политические, поведения, потому что западные люди шокированы тем, как некоторые люди, пришедшие из Юго-Восточной Европы, ведут себя и не понимают их. Both Byzantium and the Balkans can today carry a pejorative connotation, to the extent that they cover certain political behaviors, but not only political ones, because Westerners are shocked by the way some people from Southeast Europe behave and do not understand them. Tanto Bizâncio quanto os Bálcãs, hoje, podem ter uma carga pejorativa, na medida em que cobrem certos comportamentos políticos, mas não apenas políticos, pois os ocidentais ficam chocados com a maneira como algumas pessoas que vêm do Sudeste da Europa se comportam e não as entendem. Pe de altă parte, ceea ce se cheamă bizantinism poate să fie însă expresia unei evoluţii foarte îndelungate, o subtilitate în care diplomaţia înlocuieşte forţa. С другой стороны|(предлог)|другой|сторона|то что|что|(возвратное местоимение)|называется|византизм|может|(частица)|быть|однако|выражением|одной|эволюции|очень|длительной|(артикль)|тонкость|в|которой|дипломатия|заменяет|силу |||||||||||||||||langwierigen||||||| On|the|other|hand|that|what|reflexive pronoun|calls|Byzantineism|may|to|be|however|the expression|of a|evolution|very|long-lasting|a|subtlety|in|which|diplomacy|replaces|force |||||||si chiama||||||||||||||||sostituisce| Por|de|outra|parte|o||se|chama|bizantinismo|pode|a|ser|porém|a expressão|de uma|evolução|muito|prolongada|uma|sutileza|em|que|a diplomacia|substitui|a força Aan de andere kant kan wat Byzantinisme wordt genoemd de uitdrukking zijn van een zeer lange evolutie, een subtiliteit waarin diplomatie de plaats inneemt van geweld. С другой стороны, то, что называется византизмом, может быть выражением очень длительной эволюции, тонкостью, в которой дипломатия заменяет силу. On the other hand, what is called Byzantinism can be the expression of a very long evolution, a subtlety in which diplomacy replaces force. Por outro lado, o que se chama de bizantinismo pode ser, no entanto, a expressão de uma evolução muito prolongada, uma sutileza em que a diplomacia substitui a força. Bizantinismul s-a născut dintr-o veche practică a Imperiului Roman preluată de zona lui răsăriteană şi dusă la înalte culmi de perfecţiune. Византизм||(артикль)|||||||Империи|Римской|заимствованной|от|область|его|восточной|и|доведенной|до|высокие|вершины|до|совершенства Byzantineism||of the|||||||Empire|Roman|taken|by|area|of it|eastern|and|taken|to|high|peaks|of|perfection ||||da|||||||||||orientale||||||| O bizantinismo||do|||||||Império|Romano|adotada|pela|região|do|oriental|e|levada|a|altas|cúpulas|de|perfeição Het Byzantinisme is ontstaan uit een oude praktijk van het Romeinse Rijk die werd overgenomen uit het oostelijke deel en tot het toppunt van perfectie werd gebracht. Византизм возник из древней практики Римской империи, перенятой восточной ее частью и доведенной до высоких вершин совершенства. Byzantinism was born from an ancient practice of the Roman Empire taken over by its eastern region and brought to high peaks of perfection. O bizantinismo nasceu de uma antiga prática do Império Romano, adotada pela sua zona oriental e levada a altos níveis de perfeição. Să-I învrăjbeşti pe unii împotriva altora, să foloseşti banii ca să rezolvi acolo unde forţa ta nu este suficientă şi în final să-ţi impui punctul de vedere, că tu eşti centrul lumii şi că totul se învârte în jurul tău. чтобы|||||||чтобы|||||решать|там|где|сила|твоя|не|есть|достаточной|и|в|конце|||навязываешь|точку|зрения||что|ты|есть|центром|мира|и|что|всё|вращается||вокруг|вокруг|тебя to||||||||use|money|to||solve|where|where|force|your|not|is|sufficient|and|in|the end|||impose|point|of|view|that|you|are|center|of the world|and|that|everything|(reflexive pronoun)||in|around|you ||insegui||||||usare||||||||||||||||||||||||||||||||| a|||||||a|||||resolver|onde|onde|força|sua|não|é|suficiente|e|em|final|||impuser|ponto|de|vista|que|você|é|centro|do mundo|e|que|tudo|se||em|torno|de você De een tegen de ander opzetten, geld gebruiken om op te lossen waar jouw kracht niet genoeg is en uiteindelijk jouw standpunt opdringen, dat jij het middelpunt van de wereld bent en dat alles om jou draait. Ссорить одних с другими, использовать деньги, чтобы решить там, где твоя сила недостаточна, и в конечном итоге навязывать свою точку зрения, что ты — центр мира и что все вращается вокруг тебя. To set some against each other, to use money to resolve where your force is not sufficient, and ultimately to impose your point of view, that you are the center of the world and that everything revolves around you. Fazer com que uns se voltem contra os outros, usar o dinheiro para resolver onde sua força não é suficiente e, por fim, impor seu ponto de vista, que você é o centro do mundo e que tudo gira ao seu redor. Pentru căteva secunde civilizaţia europeană a stat pe un pilon important care se cheamă Imperiul Bizantin şi ai cărui moştenitori suntem, sub o formă sau alta, cu toţii. Для|несколько|секунд|цивилизация|европейская|(глагол-связка)|стояла|на|один|столп|важный|который|(возвратное местоимение)|называется|Империя|Византийская|и|(глагол-связка)|чей|наследники|мы|в|(неопределенный артикль)|форме|или|другой|с|все For|a few|seconds|civilization|European|has|stood|on|a|pillar|important|which|is|called|Empire|Byzantine|and|you|whose|heirs|we are|under|a|form|or|another|with|all ||||||||||importante|||||||||||||||||tutti Por|algumas|segundos|civilização|europeia|(verbo auxiliar)|ficou|em|um|pilar|importante|que|(pronome reflexivo)|chama|Império|Bizantino|e|(verbo auxiliar)|cu|herdeiros|somos|sob|uma|forma|ou|outra|com|todos Een paar seconden lang rustte de Europese beschaving op een belangrijke pijler, het Byzantijnse Rijk, waarvan we allemaal erfgenamen zijn, in de een of andere vorm. На протяжении нескольких секунд европейская цивилизация опиралась на важный столп, который называется Византийской империей, и мы все, в той или иной форме, являемся ее наследниками. For a few seconds, European civilization stood on an important pillar called the Byzantine Empire, and we are all its heirs, in one form or another. Por alguns segundos, a civilização europeia esteve em um pilar importante chamado Império Bizantino, e cujos herdeiros somos, de uma forma ou de outra, todos nós. Europenii datorează foarte mult bizantinilor pentru că o bună parte din Renaştere sau ceea ce se cheamă Renaştere a pornit de la redescoperirea textelor şi civilizaţiei greceşti şi chiar romane, transmisă prin filieră bizantină. Европейцы|обязаны|очень|многим|византийцам|потому что|что|одна|хорошая|часть|из|Возрождения|или|то|что|(возвратное местоимение)|называется||(глагольная частица)|началось|от|(предлог)|повторное открытие|текстов|и|цивилизации|греческой|и|даже|римской|переданная|через|канал|византийский ||||||||||||||||||||||||||||||||Verbindung| The Europeans|owe|very|much|to the Byzantines|because|that|a|good|part|of|Renaissance|or|what|that|is|called|Renaissance|has|started|from|the|rediscovery|of texts|and|of civilization|Greek|and|even|Roman|transmitted|through|channel|Byzantine ||||||||||||||||||||||||||||anche||||| Os europeus|devem|muito|a dívida|aos bizantinos|porque|que|uma|boa|parte|da|Renascença|ou|aquilo|que|se|chama|Renascença|a|começado|de|da|redescoberta|dos textos|e|da civilização|grega|e|até|romana|transmitida|por|canal|bizantina Europeanen hebben veel te danken aan de Byzantijnen, omdat een groot deel van de Renaissance of wat we de Renaissance noemen is begonnen met de herontdekking van Griekse en zelfs Romeinse teksten en beschaving, die via het Byzantijnse kanaal werden doorgegeven. Европейцы очень многим обязаны византийцам, потому что значительная часть Ренессанса, или то, что называется Ренессансом, началась с повторного открытия текстов и цивилизации греков и даже римлян, переданных через византийскую линию. Europeans owe a lot to the Byzantines because a good part of the Renaissance, or what is called the Renaissance, started from the rediscovery of Greek and even Roman texts and civilization, transmitted through Byzantine channels. Os europeus devem muito aos bizantinos, pois uma boa parte do Renascimento, ou o que se chama de Renascimento, começou com a redescoberta dos textos e da civilização grega e até romana, transmitida através da via bizantina. -       Da, eu aş vrea să intervin şi să cobor puţin pe pământul românesc, spunând că aşa cum am amintit mai devreme dacă Alexandru Ioan Cuza a fost ultimul domn uns la Constantinopol, începuturile relaţiilor politice româno-bizantine datează din momentul în care sunt întemeiate cele două state româneşti. Да|я|бы|хотел|чтобы|вмешаться|и|чтобы|спуститься|немного|на|землю|румынскую|сказав|что|так|как|я|упомянул|более|ранее|если|Александру|Иоан|Куза|был|последний|последний|правитель|помазан|в|Константинополе|начала|отношений|политических|||датируются|с|момента|в|котором|есть|основаны|два|два|государства|румынских Also|||||||||||||||||||||||||||||geweiht|||||||||||||||||| Yes|I|||to|intervene|and|to|descend|a little|on|the land|Romanian|saying|that|as|how|I have|mentioned|earlier|earlier|if|Alexandru|Ioan|Cuza|has|been|last|ruler|anointed|at|Constantinople|the beginnings|of relations|political|||date|from|the moment|in|which|are|founded|the|two|states|Romanian ||||||||scendere|||||dicendo|||||||||||||||signore||||le origini||||||||||||||| Sim|eu|(verbo auxiliar condicional)|quero|(partícula verbal)|intervir|e|(partícula verbal)|descer|um pouco|sobre|a terra|romena|dizendo|que|assim|como|(verbo auxiliar passado)|mencionado|mais|cedo|se|Alexandru|Ioan|Cuza|(verbo auxiliar passado)|sido|último|governante|ungido|em|Constantinopla|os começos|das relações|políticas|||datam|de|o momento|em|que|são|fundadas|as|duas|estados|romenos - Ja, ik wil graag iets zeggen over Roemeense bodem en zeggen dat, zoals ik al eerder zei, Alexandru Ioan Cuza weliswaar de laatste prins was die in Constantinopel werd gezalfd, maar dat het begin van de Roemeens-Byzantijnse politieke betrekkingen teruggaat tot de tijd waarin de twee Roemeense staten werden gesticht. - Да, я хотел бы вмешаться и немного спуститься на румынскую землю, сказав, что, как я упоминал ранее, если Александр Иоанн Куза был последним правителем, помазанным в Константинополе, то начало румынско-византийских политических отношений восходит к моменту, когда были основаны два румынских государства. - Yes, I would like to intervene and bring it down a bit to Romanian soil, saying that as I mentioned earlier, if Alexandru Ioan Cuza was the last ruler anointed in Constantinople, the beginnings of Romanian-Byzantine political relations date back to the moment when the two Romanian states were founded. - Sim, eu gostaria de intervir e descer um pouco ao solo romeno, dizendo que, como mencionei anteriormente, se Alexandre João Cuza foi o último governante ungido em Constantinopla, os começos das relações políticas romeno-bizantinas datam do momento em que os dois estados romenos foram fundados.

Or, trebuie foarte mult… Или|нужно|очень|много Or|must|very|much Ou|deve|muito|esforço Однако, нужно очень много… However, a lot needs to be done... Ou seja, é preciso muito… -       Secolul XIV… Век|XIV Jahrhundert XIV| The century|14 Século|XIV - Четырнадцатый век… - The 14th century... - Século XIV…

-       Mijlocul secolului al XIV-lea şi trebuie subliniat că a fost vorba de o opţiune a factorilor politici de la noi, în condiţiile în care un prea puternic regat, cum era Regatul Ungariei în acel moment, tindea să ajungă la Marea Neagră şi domnii români aveau de ales între două centre de legitimitate: Roma sau Constantinopol. середина|века|14-го|||и|должно|подчеркнуто|что|это|было|речь|о|одном|варианте|(артикль)|факторов|политики|(предлог)|у нас|нас|в|условиях|в|которых|один|слишком|сильный|королевство|как|был|Королевство|Венгрии|в|тот|момент|стремилось|к|достичь|к|Черное|море|и|господа|румынские|имели|(предлог)|выбор|между|двумя|центрами|(предлог)|легитимности|Римом|или|Константинополь The middle|of the century|of|||and|must|emphasized|that|it|was|a matter|of|an|option|of|the political|factors|from|our|us|in|conditions|in|which|a|too|strong|kingdom|as|was|The Kingdom|of Hungary|in|that|moment|tended|to|reach|to|the Black Sea|Sea|and|the rulers|Romanian|had|to|choose|between|two|centers|of|legitimacy|Rome|or|Constantinople ||||||||||||||||||||||||||||||||||quell'||||||||||||||||||||| O meio|século|do|||e|deve|sublinhado|que|uma|foi|questão|de|uma|opção|dos|fatores|políticos|de|de|nós|em|condições|em|que|um|muito|forte|reino|como|era|O Reino|da Hungria|em|aquele|momento|tendia|a|chegar|ao|Mar|Negro|e|os príncipes|romenos|tinham|de|escolher|entre|dois|centros|de|legitimidade|Roma|ou|Constantinopla - In het midden van de 14e eeuw, en het moet worden benadrukt dat dit een keuze was die werd gemaakt door onze politieke factoren, omdat een te machtig koninkrijk, zoals het koninkrijk Hongarije op dat moment was, de neiging had om de Zwarte Zee te bereiken en de Roemeense heersers moesten kiezen tussen twee centra van legitimiteit: Rome of Constantinopel. - Середина XIV века, и следует подчеркнуть, что это был выбор наших политических факторов, учитывая, что слишком сильное королевство, как Королевство Венгрия в тот момент, стремилось выйти к Черному морю, и румынские господари должны были выбирать между двумя центрами легитимности: Римом или Константинополем. - The mid-14th century and it should be emphasized that it was a choice made by our political factors, given that a too powerful kingdom, such as the Kingdom of Hungary at that time, tended to reach the Black Sea and the Romanian princes had to choose between two centers of legitimacy: Rome or Constantinople. - Meados do século XIV e deve-se sublinhar que se tratava de uma opção dos fatores políticos de aqui, nas condições em que um reino muito forte, como era o Reino da Hungria naquele momento, tendia a chegar ao Mar Negro e os senhores romenos tinham que escolher entre dois centros de legitimidade: Roma ou Constantinopla.

Opţiunea a fost pentru Constantinopol, care asigura un anume grad de independenţă statelor româneşti. Опция|была|для|для|Константинополя|который|обеспечивал|некоторый|определенный|уровень|независимости|независимости|государств|румынских The option|was|for|Constantinople||which|ensured|a|certain|degree|of|independence|states|Romanian A opção|foi||para|Constantinopla|que|assegurava|um|certo|grau|de|independência|estados|romenos Выбор пал на Константинополь, который обеспечивал определенную степень независимости румынским государствам. The choice was for Constantinople, which ensured a certain degree of independence for the Romanian states. A opção foi por Constantinopla, que garantia um certo grau de independência aos estados romenos. Nu era sistemul pseudo-vasalic de tip occidental care însemna o dependenţă foarte accentuată. Не|был|система|||типа|западный|западный|который|означал|одну|зависимость|очень|сильная Not|was|the system|||of|type|western|which|meant|a|dependence|very|pronounced Não|era|o sistema|||de|tipo|ocidental|que|significava|uma|dependência|muito|acentuada Het was niet het westerse pseudo-vasale systeem dat een zeer zware afhankelijkheid betekende. Это не была псевдосюзеренная система западного типа, которая означала бы очень сильную зависимость. It was not the pseudo-vassal system of the Western type which meant a very pronounced dependence. Não era o sistema pseudo-vassálico de tipo ocidental que significava uma dependência muito acentuada. Or, de aici cred că trebuie să plece toată discuţia, în măsura în care toate elementele care ne-au parvenit odată cu opţiunea pentru patriarhatul ecumenic, pentru ortodoxie, a însemnat piatra de temelie a statelor… Ţara Românească întâi şi Moldova. Или|от|здесь|я верю|что|должно|(частица глагола)|уйти|вся|дискуссия|в|мере|в|которой|все|элементы|которые|||пришли|однажды|с|выбором|для|патриархата|экуменического|для|православия|был|означал|камень|от|фундамента|был|государств|Страна|Румынская|сначала|и|Молдова ||||||||||||||||||||||||||||||||Grundstein||||||| Well|from|here|I believe|that|must|to|leave|all|discussion|in|measure|in|which|all|elements|that|||arrived|once|with|option|for|patriarchate|ecumenical|for|orthodoxy|has|meant|stone|of|foundation|of|states|The Country|Romanian|first|and|Moldova ||||||||||||||||||||||||||||||pietra||temele||||||| Ou|de|aqui|acredito|que|deve|a|partir|toda|discussão|na|medida|em|que|todos|os elementos|que|||chegado|uma vez|com|a opção|pelo|patriarcado|ecumênico|para|ortodoxia|a|significado|pedra|de|fundação|dos|estados|A Terra|Romena|primeiro|e|Moldávia Nu, dit is waar volgens mij de hele discussie moet beginnen, aangezien alle elementen die naar ons toe kwamen met de optie voor het oecumenisch patriarchaat, voor de orthodoxie, de hoeksteen van de staten betekende... Roemenië eerst en Moldavië. И отсюда, я думаю, должна начинаться вся дискуссия, поскольку все элементы, которые к нам пришли с выбором в пользу вселенского патриархата, в пользу православия, стали основой для государств... Валахия в первую очередь и Молдова. Therefore, I believe that all discussions should start from here, to the extent that all the elements that reached us with the choice for the ecumenical patriarchate, for orthodoxy, represented the cornerstone of the states... Wallachia first and Moldova. Ora, a partir daqui, acredito que deve começar toda a discussão, na medida em que todos os elementos que nos chegaram com a opção pelo patriarcado ecumênico, pela ortodoxia, significaram a pedra fundamental dos estados… a Valáquia primeiro e a Moldávia. Sigur că o serie întreagă de elemente ne-au parvenit prin filieră sud-slavă, adică e vorba în primul rând de limba liturgică, de cancelarie, de o serie întreagă de titluri. Конечно|что|одна|серия|целая|из|элементы|||пришли|через|канал|||то есть|это|речь|в|первый|ряд|из|язык|литургический|из|канцелярия|из|одна|серия|целая|из|заголовки Sure|that|a|series|entire|of|elements|||arrived|through|channel|||meaning|it|spoken|in|first|place|of|language|liturgical|of|chancery|of|a|series|entire|of|titles ||||intera|||||||||||||||||||||||||| Claro|que|uma|série|inteira|de|elementos|||chegado|pela|via|||ou seja|é|questão|em|primeiro|lugar|de|língua|litúrgica|de|chancelaria|de|uma|série|inteira|de|títulos Natuurlijk is er een hele reeks elementen naar ons toegekomen via het Zuid-Slavische kanaal, dat wil zeggen in de eerste plaats de liturgische taal, de kanselarij, een hele reeks titels. Конечно, целый ряд элементов пришел к нам через южнославянский канал, то есть речь идет прежде всего о литургическом языке, о канцелярии, о целой серии титулов. Of course, a whole series of elements reached us through a South-Slavic channel, meaning it primarily concerns the liturgical language, the chancery, and a whole series of titles. Certamente que uma série inteira de elementos nos chegaram por via sul-eslava, ou seja, trata-se em primeiro lugar da língua litúrgica, da chancelaria, de uma série inteira de títulos. Dar pe de altă parte trebuie să fixăm şi nişte limite ale acestei influenţe, ale acestei înrâuriri, dat fiindcă dacă este foarte adevărat că în urma căderii Constantinopolului, Ţările Române şi-au asumat un rol remarcabil în conservarea de tradiţii în primul rând bisericeşti, totuşi există şi nişte confluenţe cu Occidentul, se văd în diverse momente cum ar fi de pildă, să spunem în vremea lui Ieremia Movilă, în sfârşitul secolului al XVI-lea, îmi aduc aminte acum de acoperământul de mormânt care este un tablou polonez de factură occidentală clară într-o biserică în întregime ortodoxă şi respectând toate elementele respective. Но|на|с|другой|стороны|нужно|(частица будущего времени)|установить|и|некоторые|границы|этой|этой||этой|этой|влияния|учитывая|поскольку|если|есть|очень|верно|что|в|результате|падения|Константинополя|Страны|Румынии|и|||(неопределенный артикль)|||в||||в||||||и||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||соблюдая|все|элементы|соответствующие ||||||||||||||||Einflussnahme||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| But|on|of|another|part|must|to|set|and|some|limits|of|||of||influence|given|since|if|is|very|true|that|in|the aftermath|fall|of Constantinople|The Countries|Romanian|and|||a|||in||||in||||||and||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||respecting|all|elements|respective |||||dobbiamo|||||||di questa||di questa||influenza|||||||||||di Costantinopoli|||||||||||||||||||||||||||diverse||||||||||il tempo|||||||||||||||l'influenza||morte||||||||||||||||||||rispettive Mas|por|de|outra|parte|devemos|a|fixar|e|algumas|limites|dessa|||dessa||influência|dado|porque|se|é|muito|verdade|que|em|decorrente|queda|de Constantinopla|Os Países|Romenos|e|||um|||em||||em||||||e||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||respeitando|todos|os elementos|respectivos Maar aan de andere kant moeten we ook enkele grenzen stellen aan deze invloed, aan deze invloed, want hoewel het waar is dat de Roemeense landen na de val van Constantinopel een opmerkelijke rol op zich hebben genomen in het behoud van tradities die voornamelijk kerkelijk zijn, zijn er ook enkele raakvlakken met het Westen, Dit is te zien op verschillende momenten, zoals bijvoorbeeld in de tijd van Jeremiah Movila, aan het einde van de 16e eeuw. Ik herinner me nu de grafbedekking die een Poolse schildering is van een duidelijk westerse stijl in een kerk die volledig orthodox is en alle elementen respecteert. Но с другой стороны, мы должны установить некоторые границы этого влияния, этого воздействия, поскольку, хотя это действительно так, что после падения Константинополя Румынские земли взяли на себя замечательную роль в сохранении традиций, прежде всего церковных, тем не менее, существуют и некоторые пересечения с Западом, которые видны в различные моменты, такие как, например, в эпоху Иеремии Мовилы, в конце XVI века, я сейчас вспоминаю о покрове над могилой, который является польским полотном с явными западными чертами в полностью православной церкви, соблюдающей все соответствующие элементы. But on the other hand, we must also set some limits to this influence, to this impact, given that while it is very true that following the fall of Constantinople, the Romanian Principalities took on a remarkable role in preserving traditions, primarily ecclesiastical, there are also some confluences with the West, which can be seen at various moments, such as, for example, during the time of Jeremiah Movilă, at the end of the 16th century; I now recall the tomb cover which is a Polish painting of clear Western style in a church that is entirely Orthodox and respects all the respective elements. Mas, por outro lado, precisamos também estabelecer alguns limites a essa influência, a essa influência, uma vez que, embora seja verdade que após a queda de Constantinopla, os Países Romenos assumiram um papel notável na preservação de tradições, principalmente eclesiásticas, no entanto, existem também algumas confluências com o Ocidente, que podem ser vistas em diversos momentos, como por exemplo, digamos, na época de Ieremia Movilă, no final do século XVI, agora me lembro da cobertura do túmulo que é uma pintura polonesa de clara feição ocidental em uma igreja totalmente ortodoxa e respeitando todos os elementos respectivos. -       Cu alte cuvinte, Ţările Române nu au negat, nu au respins o relaţie statornică cu Occidentul cel puţin până la căderea Constantinopolului. С|другие|слова|Страны|Румынии|не|имели|отрицали|не|имели|отвергали|одно|отношение|стабильная|с|Западом|по|крайней мере|до|падения|падения|Константинополя ||||||||||abgelehnt|||stabile|||||||| With|other|words|The Countries|Romanian|not|have|denied|not|have|rejected|a|relationship|stable|with|the West|at least|little|until|at|fall|of Constantinople |||||||||||||stabile||||||||di Costantinopoli Com|outras|palavras|Os Países|Romenos|não|tinham|negado|não|tinham|rejeitado|uma|relação|estável|com|Ocidente|pelo|menos|até|a|queda|de Constantinopla - Met andere woorden, de Roemeense landen ontkenden een stabiele relatie met het Westen niet, in ieder geval niet tot de val van Constantinopel. - Другими словами, Румынские земли не отрицали, не отвергали устойчивые отношения с Западом, по крайней мере, до падения Константинополя. - In other words, the Romanian Principalities did not deny, did not reject a lasting relationship with the West at least until the fall of Constantinople. - Em outras palavras, os Países Romenos não negaram, não rejeitaram uma relação duradoura com o Ocidente, pelo menos até a queda de Constantinopla.

Au fost contacte. Они|были|контакты They|were|contacts ci sono|| (verbo auxiliar)|foram|contatos Er waren contacten. Были контакты. There were contacts. Houve contatos. -       Sigur că da, de ajuns să privim la Curtea de Argeş portretele domnilor…sau la Cozia, portretul domnului Mircea cel Bătrân, veşminte pur occidentale, sau descoperirile de la Curtea de Argeş. Конечно|что|да|достаточно|достаточно|чтобы|мы смотрим|на|Куртию|из|Арджеш|портреты|господ|или|на|Козию|портрет|господина|Мирчи|тот|Старый|одежды|чисто|западные|или|находки|из|на|Куртию|из|Арджеш Sure|that|yes|enough|we look|to|we look|at|the Court|of|Argeş|the portraits|of the lords|or|at|Cozia|the portrait|of the lord|Mircea|the|Old|garments|purely|western|or|the discoveries|of|at|the Court|of|Argeş Claro|que|sim|de|suficiente|a|olhem|para|Corte|de|Argeș|retratos|dos senhores|ou|para|Cozia|retrato|do senhor|Mircea|o|Velho|vestimentas|puramente|ocidentais|ou|as descobertas|de|para|Corte|de|Argeș - Natuurlijk is het genoeg om te kijken naar Curtea de Argeș, de portretten van de heren...of naar Cozia, het portret van meneer Mircea de Oudere, puur westerse kleding, of de ontdekkingen van Curtea de Argeș. - Конечно, достаточно взглянуть на портреты господ в Курте-де-Арджеш... или на портрет господина Мирчи Старого в Козии, облачение чисто западное, или находки из Курте-де-Арджеш. - Of course, just look at the portraits of the princes in Curtea de Argeş... or at Cozia, the portrait of Prince Mircea the Elder, wearing purely Western garments, or the discoveries from Curtea de Argeş. - Com certeza, basta olharmos para o Mosteiro de Curtea de Argeş, os retratos dos príncipes... ou para Cozia, o retrato do príncipe Mircea, o Velho, vestes puramente ocidentais, ou as descobertas de Curtea de Argeş.

Deci este vorba de contopirea a două influenţe, însă preponderent a fost aceasta bizantină în măsura în care asigura, cum am spus, o legitimitate şi o poziţie mai importantă decât dacă ar fi fost în cealaltă zonă. Значит|есть|речь|о|слиянии|двух|двух||но||была|была|эта|византийская|в|мере|в|которой|обеспечивала|как|я|сказал|одну|легитимность|и|одну|позицию|более|важную|чем|если|бы|была|была|в|другой|зоне ||||Verschmelzung|||||||||||||||||||||||||||||||| So|is|about|of|merging|of|two|influences|but||it|was|this|Byzantine|in|measure|in|which|provided|as|I|said|a|legitimacy|and|a|position|more|important|than|if|would|be|been|in|the other|area |||||||||||||||||||||detto||||||||||||||l'altra| Então|é|questão|de|fusão|de|duas|influências|mas||a|foi|esta|bizantina|na|medida|em|que|assegurava|como|eu|disse|uma|legitimidade|e|uma|posição|mais|importante|do que|se|(verbo auxiliar condicional)|fosse|sido|na|outra|área Het is dus een samensmelting van twee invloeden, maar voornamelijk Byzantijns, in zoverre dat het, zoals ik al zei, een belangrijkere legitimiteit en positie verzekerde dan wanneer het op het andere gebied had gelegen. Таким образом, речь идет о слиянии двух влияний, однако преобладающим было византийское, поскольку оно обеспечивало, как я уже сказал, легитимность и более важную позицию, чем если бы это было в другой области. So it is about the merging of two influences, but predominantly it was the Byzantine one, to the extent that it provided, as I said, a legitimacy and a more important position than if it had been in the other area. Portanto, trata-se da fusão de duas influências, mas predominantemente foi a bizantina na medida em que assegurava, como disse, uma legitimidade e uma posição mais importante do que se estivesse na outra área. Sigur, supravieţuirea bizantină s-a văzut diverse moduri: ajutoarele pentru Orientul ortodox, în primul rând pentru muntele Athos, acest efort material dădea o anume autoritate şi legitima în continuare diverse familii care ajungeau pe tron. Конечно|выживание|византийская|||видела|различные|способы|помощь|для|Восток|православный|в|первый|очередь|для|гора||этот|усилие|материальный|давал|(неопределенный артикль)|определенную|авторитет|и|легитимизировал|в|дальнейшем|различные|семьи|которые|достигали|на|трон Sure|survival|Byzantine|||seen|various|ways|the aids|for|the East|Orthodox|in|first|place|for|the mountain||this|effort|material|gave|a|certain|authority|and|legitimized|in|further|various|families|that|reached|on|throne Claro|sobrevivência|bizantina|||visto|diversas|maneiras|ajudas|para|Oriente|ortodoxo|em|primeiro|lugar|para|monte||este|esforço|material|dava|uma|certa|autoridade|e|legitimava|em|continuidade|diversas|famílias|que|chegavam|ao|trono Natuurlijk werd Byzantijns overleven op verschillende manieren gezien: hulp aan het Orthodoxe Oosten, voornamelijk aan de berg Athos, deze materiële inspanning gaf een zeker gezag en legitimeerde de verschillende families die op de troon kwamen. Конечно, византийское выживание проявлялось в различных формах: помощь для православного Востока, прежде всего для горы Афон, это материальное усилие придавало определённую власть и легитимизировало различные семьи, которые поднимались на трон. Sure, Byzantine survival was seen in various ways: aid for the Orthodox East, primarily for Mount Athos, this material effort gave a certain authority and continued to legitimize various families that reached the throne. Claro, a sobrevivência bizantina se manifestou de várias maneiras: as ajudas para o Oriente ortodoxo, principalmente para o monte Athos, esse esforço material conferia uma certa autoridade e legitimava ainda diversas famílias que chegavam ao trono. Era un gest ajutorul acesta către mănăstirile din centre de asemenea anvergură; dădea un anume grad de legitimare diverselor ramuri dinastice care se impuneau într-un moment sau altul. Был|один|жест|помощь||к|монастыри|из|центры|такой|подобной|значимости|давал|один|определенный|уровень|легитимации||различных|ветвей|династийных|которые|себя|навязывали||один|момент|или|другой |||||||||||von solcher Größe||||||||||||||||| It was|a|gesture|this help||towards|the monasteries|from|centers|of|similar|magnitude|gave|a|certain|degree|of|legitimization|various|branches|dynastic|that|themselves|imposed||a|moment|or|another ||||||i monasteri|||||importanza||||||||||||||||| Era|um|gesto|a ajuda||para|os mosteiros|de|centros|de|semelhante|envergadura|dava|um|certo|grau|de|legitimação|de várias|ramificações|dinásticas|que|se|impunham||um|momento|ou|outro Het was een gebaar van hulp aan kloosters in zulke grote centra; het gaf een zekere mate van legitimiteit aan de verschillende dynastieke takken die zich op een bepaald moment opdrongen. Этот жест помощи монастырям в таких центрах также придавал определённый уровень легитимации различным династическим ветвям, которые утверждались в тот или иной момент. This assistance to the monasteries from such significant centers was a gesture; it provided a certain degree of legitimacy to various dynastic branches that asserted themselves at one time or another. Era um gesto essa ajuda às monastérios de centros de tal envergadura; conferia um certo grau de legitimação a diversas ramificações dinásticas que se impunham em um momento ou outro. -       Chiar şi Mihai Viteazul domnitorul, chiar a făcut… Даже|и|Михаил|Храбрый|правитель|действительно|(глагол-связка)|сделал Even|and|Michael|the Brave|the ruler|really|has|done anche||||||| Mesmo|e|Mihai|Viteazul|o governante|realmente|(verbo auxiliar)|feito - Даже Михаил Храбрий, правитель, действительно сделал… - Even Mihai Viteazul, the ruler, actually did... - Mesmo Mihai Viteazul, o governante, realmente fez…

-       Da, sigur că da. Да|конечно|что|да Yes|surely|that|yes Sim|certamente|que|sim - Да, конечно. - Yes, of course. - Sim, com certeza.

Aducerea moaştelor…în sfârşit, toate lucrurile astea făceau parte dintr-un întreg ansamblu de elemente care asigurau prestigiul persoanei respective. Принесение|мощей|в|конце|все|вещи|эти|составляли|частью|||целого|ансамбля|из|элементов|которые|обеспечивали|престиж|человека|соответствующего |der Reliquien|||||||||||Gesamtheit||||||| The bringing|of the relics|in|finally|all|things|these|made|part|||whole|ensemble|of|elements|which|ensured|prestige|of the person|respective |||finale|||||||||||elementi||||| A condução|relíquias|em|finalmente|todas|coisas|essas|faziam|parte|||inteiro|conjunto|de|elementos|que|asseguravam|prestígio|da pessoa|respectiva Привоз мощей… в конце концов, все эти вещи были частью целого комплекса элементов, которые обеспечивали престиж данного лица. The bringing of relics... finally, all these things were part of a whole set of elements that ensured the prestige of that person. Atrasar as relíquias… enfim, todas essas coisas faziam parte de um conjunto de elementos que asseguravam o prestígio da pessoa em questão. Bine, în cazul lui Mihai Viteazul există tradiţia că originile lui cantacuzine prin mamă care are anumite elemente pozitive, ceea ce-l făcea pe Iorga să spună că se înţelege mai bine figura lui Mihai dacă îl vedem prins în acest păienjeniş de relaţii post-bizantine, de familii, mari familii de arhonţi, cum era şi cea a cantacuzinilor din momentul acela. Хорошо|в|случае|его|Михай|Храбрый|существует|традиция|что|происхождение|его|кантакузины|по|матери|которая|имеет|некоторые|элементы|положительные|что|что|его|делало|на|Иорга|чтобы|сказал|что|себя|понимали|лучше|хорошо|фигура|его|Михай|если|его|увидим|пойманным|в|этот|паутине|из|отношений|||из|семей|великих|семей|из|архонтов|как|была|и|та|из|кантакузинов|из|момента|того |||||||||||der Cantacuzinen||||||||||||||||||||||||||||||Netz||||||||||Aristokraten||||||||| Well|in|the case|of him|Mihai|the Brave|there is|the tradition|that|origins|of him|Cantacuzino|through|mother|who|has|certain|elements|positive|which|what|||on|Iorga|to|say|that|himself|understands|better|well|figure|of him|Mihai|if|him|we see|caught|in|this|web|of|relations|||of|families|large|families|of|archons|as|was|and|the one|of|Cantacuzinos|from|the moment|that |||||||||||Cantacuzino|||||||||||||||||||||||Mihai|||||||păienjeniş||||||||||arhonţi|||||||||quella Bem|em|caso|de|Mihai|Viteazul|existe|a tradição|que|as origens|de|cantacuzinos|por|mãe|que|tem|certos|elementos|positivos|o|o||fazia|a|Iorga|a|dizer|que|se|entende|melhor|bem|figura|de|Mihai|se|o|vemos|preso|em|esta|teia|de|relações|||de|famílias|grandes|famílias|de|arcontes|como|era|e|a||cantacuzinos|de|momento|aquele Welnu, in het geval van Michael de Dappere is er een traditie dat zijn Cantacuzijnse afkomst via zijn moeder bepaalde positieve elementen heeft, waardoor Iorga zei dat de figuur van Michael beter wordt begrepen als we hem zien gevangen in deze wirwar van post-Byzantijnse relaties, van families, grote families van archonten, zoals die van de Cantacuzijnen in die tijd. Хорошо, в случае с Михаем Храбром существует традиция, что его происхождение по материнской линии связано с Кантакузинами, что имеет определенные положительные элементы, что заставляло Иоргу говорить, что фигуру Михая лучше понимать, если рассматривать его в этом паутине поствизантийских отношений, семей, больших семей архонтов, как и семья Кантакузинов в тот момент. Well, in the case of Michael the Brave, there is a tradition that his origins are Cantacuzene through his mother, which has certain positive elements, which made Iorga say that we understand Michael's figure better if we see him caught in this web of post-Byzantine relations, of families, large families of archons, like the Cantacuzens at that time. Bem, no caso de Mihai Viteazul, existe a tradição de que suas origens cantacuzinas por parte de mãe têm certos elementos positivos, o que fazia Iorga dizer que entendemos melhor a figura de Mihai se o vemos preso nessa teia de relações pós-bizantinas, de famílias, grandes famílias de arcontes, como era a dos cantacuzinos naquele momento. -       Domnule profesor Andreescu, ar fi îndreptăţit să credem că bizantinii ne-au oferit şi un model politic de organizare a statului? Господин|профессор|Андрееску|был|быть|оправдан|чтобы|мы верим|что|византийцы|||предложили|и|один|модель|политической|организации|организации|государства|государства Mr|professor|Andreescu|would|be|justified|to|believe|that|Byzantines|us|have|offered|also|a|model|political|of|organization|of|state |||||giustificato||||||||||||||| Senhor|professor|Andreescu|(verbo auxiliar)|seria|justificado|a|acreditamos|que|bizantinos|nos|(verbo auxiliar passado)|oferecido|e|um|modelo|político|de|organização|do|estado - Professor Andreescu, zouden we het recht hebben om te geloven dat de Byzantijnen ons ook een politiek model van staatsorganisatie hebben gegeven? - Господин профессор Андрееску, можем ли мы считать, что византийцы предложили нам политическую модель организации государства? - Mr. Professor Andreescu, would it be justified to believe that the Byzantines also provided us with a political model for organizing the state? - Senhor professor Andreescu, seria justo acreditarmos que os bizantinos nos ofereceram também um modelo político de organização do estado?

-       Da, categoric. Да|категорически Yes|categorically da| Sim|categórico - Ja, zeker weten. - Да, безусловно. - Yes, categorically. - Sim, categoricamente.

Dacă te uiţi la demnităţile din sfatul domnesc marea majoritate sunt de origine bizantină, “spătar” e acelaşi lucru ca… Если|ты|смотришь|на|должности|из|совета|княжеского|большая|большинство|являются|по|происхождению|византийской|спатар|есть|то же самое|дело|как ||||die Würdenträger||Rat||||||||Spathar|||| If|you|look|at|dignities|from|council|princely|the great|majority|are|of|origin|Byzantine|spathar|is|the same|thing|as ||||le dignità|||||||||bizantina||||| Se|te|olha|para|as dignidades|do|conselho|principesco|a maior|maioria|são|de|origem|bizantina|spatar|é|o mesmo|coisa|como Если посмотреть на должности в княжеском совете, то подавляющее большинство из них имеет византийское происхождение, "спатар" - это то же самое, что… If you look at the dignities in the royal council, the vast majority are of Byzantine origin, "spătar" is the same as... Se você olhar para as dignidades no conselho do príncipe, a grande maioria é de origem bizantina, “spătar” é a mesma coisa que… -       Logotet. Логотет Logotet(1) Logothete Logoteta - Логотет. - Logotet. - Logotet.

-       Da, exact. Да|точно Yes|exactly Sim|exato - Да, именно. - Yes, exactly. - Sim, exatamente.

Nu ştiu dacă “agă”…ăsta vine din Turanic… Не|знаю|если|агa|это|происходит|из|Тураник I don't|know|if|agă|this|comes|from|Turanic Não|sei|se|agá|este|vem|de|Turânico Не знаю, если «ага»… это происходит из Турана… I don't know if "agă"... this comes from Turanic... Não sei se "agă"... isso vem do Turânico... -       Adică formula aceasta de basileum, de putere duală – există putere duală în Imperiul Bizantin? То есть|формула|эта|о|василевс|о|власть|двойная|существует|власть|двойная|в|Империи|Византийской That is|formula|this|of|emperor|of|power|dual|exists|power|dual|in|Empire|Byzantine Ou seja|fórmula|esta|de|basileu|de|poder|dual|existe|poder|dual|no|Império|Bizantino - То есть эта формула басилеум, двойной власти – существует ли двойная власть в Византийской империи? - So, this formula of basileum, of dual power – is there dual power in the Byzantine Empire? - Ou seja, essa fórmula de basileum, de poder dual – existe poder dual no Império Bizantino?

S-a transferat şi-n Ţările Române? ||перевелся|||Страны|Румынии ||transferred|||the Countries|Romanian ||transferido|||Países|Romenos Она перенеслась и в Румынские земли? Did it transfer to the Romanian Lands? Foi transferido também para os Países Romenos? -       Da, dar…vedeţi, aici ajungem la o altă problemă: aşa-numita idee imperială. Да|но|вы видите|здесь|мы приходим|к|одну|другую|проблему|||идея|имперская Yes|but|you see|here|we arrive|at|another|other|problem|so|called|idea|imperial |||||||||||idea| Sim|mas|vejam|aqui|chegamos|a|uma|outra|problema|||ideia|imperialista - Да, но… видите, здесь мы подходим к другой проблеме: так называемая имперская идея. - Yes, but... you see, here we reach another problem: the so-called imperial idea. - Sim, mas... vejam, aqui chegamos a outro problema: a chamada ideia imperial.

În Ţările Române e o controversă de dată nu foarte veche şi aici obiecţía unui profesor şi-al meu şi spune “Domnule, nu putem vorbi de o idee imperială în Ţările Române atâta vreme cât nu există un patriarh.” Fiindcă în Bizanţ asta însemna: patriarh – împărat alcătuiau dualitatea. В|Страны|Румынии|есть|одна|контроверсия|о|дате|не|очень|старая|и|здесь|возражение|одного|профессора|и||||говорит|Господин|не|можем|говорить|о|одной|идее|имперской|в|Страны|Румынии|столько||как|не|существует|один|патриарх|Поскольку|в|Византии|это|означало|патриарх|император|составляли|двойственность ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||bildeten| In|the Countries|Romanian|is|a|controversy|of|date|not|very|old|and|here||of a|professor|and||||says|Sir|not|we can|talk|about|an|idea|imperial|in|the Countries|Romanian|as long||as|not|there is|a|patriarch|Because|in|Byzantium|this|meant|patriarch|emperor|constituted|the duality ||||||||||||||||||||||||parlare|||||||||||||||perché|||||||costituivano| Nos|Países|Romenos|é|uma|controvérsia|de|data|não|muito|antiga|e|aqui||de um|professor|e||||diz|Senhor|não|podemos|falar|de|uma|ideia|imperial|em|Países|Romenos|tanto|tempo|quanto|não|existe|um|patriarca|Porque|em|Bizâncio|isso|significava|patriarca|imperador|formavam|dualidade In het Roemeense land is er een controverse van niet al te oude datum en een professor en ik maakten hier bezwaar tegen en zeiden: "Meneer, we kunnen niet spreken van een keizerlijk idee in het Roemeense land zolang er geen patriarch is." Want in Byzantium betekende dit: patriarch - keizer vormde de dualiteit. В Румынских землях существует не очень старая контроверсия, и здесь возражение одного из моих профессоров: "Господин, мы не можем говорить об имперской идее в Румынских землях, пока нет патриарха." Потому что в Византии это означало: патриарх – император составляли дуализм. In the Romanian Principalities, there is a relatively recent controversy, and here my professor's objection is that he says, 'Sir, we cannot speak of an imperial idea in the Romanian Principalities as long as there is no patriarch.' Because in Byzantium, that meant: the patriarch and the emperor constituted the duality. Nos Países Romenos há uma controvérsia de data não muito antiga e aqui a objeção de um professor meu diz: “Senhor, não podemos falar de uma ideia imperial nos Países Romenos enquanto não houver um patriarca.” Porque em Bizâncio isso significava: patriarca – imperador formavam a dualidade. Or, la noi au fost încercări de patriarhat, în vremea lui Vasile Lupu, mai devreme în vremea mobiliştilor, dar niciodată nu s-au concretizat. Или|у|нас|были|попытки|патриархата|в|патриархата|во|время|его|Василия|Лупу|раньше|раньше|во|время|мобилистов|но|никогда|не|||осуществились But|at|us|have|been|attempts|of|patriarchy|in|the time|of him|Vasile|Lupu|earlier|earlier|in|the time|of the mobilists|but|never|not|||materialized |||||||||tempo||||||||dei mobili|||||| Ou|em|nós|tiveram|sido|tentativas|de|patriarcado|na|época|de|Vasile|Lupu|mais|cedo|na|época|dos mobilistas|mas|nunca|não|||concretizado Er zijn echter wel pogingen tot patriarchaat geweest in ons land, in de tijd van Vasile Lupu, eerder in de tijd van de Mobilianen, maar die zijn nooit werkelijkheid geworden. Однако у нас были попытки патриархата, во времена Василия Лупу, ранее во времена мобилистов, но они никогда не были реализованы. However, there were attempts at a patriarchate in our region, during the time of Vasile Lupu, and earlier during the time of the mobilists, but they never materialized. Ora, aqui houve tentativas de patriarcado, na época de Vasile Lupu, mais cedo na época dos móveis, mas nunca se concretizaram. Deci sun nişte limite în a vedea imitarea completă. Значит|есть|некоторые|ограничения|в|по|видеть|имитация|полная So|there are|some|limits|in|to|see|imitation|complete ||||||||completa Então|são|algumas|limites|em|a|ver|imitação|completa Er zijn dus grenzen aan het zien van de volledige imitatie. Таким образом, существуют определенные ограничения в восприятии полной имитации. So there are limits to seeing complete imitation. Portanto, há limites em ver a imitação completa. Sunt anume elemente care au fost preluate. Есть|именно|элементы|которые|были|взяты|заимствованы There are|certain|elements|that|have|been|taken ||||||prese São|específicos|elementos|que|foram|sido|retirados Er zijn bepaalde elementen die zijn overgenomen. Есть определенные элементы, которые были заимствованы. There are specific elements that have been adopted. Existem elementos que foram adotados. -       Domnule Director, în ce fel se reflecta modelul politic bizantin în Ţările Române? Господин|Директор|в|каком|образом|(возвратное местоимение)|отражается|модель|политический|византийский|в|Страны|Румынские Sir|Director|in|what|way|reflexive pronoun|reflected|model|political|Byzantine|in|the Countries|Romanian |||||||||||nei Paesi| Senhor|Diretor|em|que|maneira|se|reflete|modelo|político|bizantino|em|Países|Romenos - Mijnheer de directeur, op welke manier werd het Byzantijnse politieke model weerspiegeld in de Roemeense landen? - Господин Директор, каким образом византийская политическая модель отражалась в Румынских землях? - Mr. Director, how did the Byzantine political model reflect in the Romanian Principalities? - Senhor Diretor, de que forma o modelo político bizantino se refletia nos Países Romenos?

-       Felul în care se comportă principele ca stăpân de drept divin al întregului teritoriu al Ţării… El reînnoieşte la fiecare urcare pe tron actele de proprietate. Способ|в|который|себя|ведет|принц|как|владелец|по|праву|божественному|всего|целого|территории||страны|Он|обновляет|при|каждом|восхождении|на|трон|акты|о|собственности |||||||||Recht||||||||erneuert|||||||| The way|in|which|himself|behaves|prince|as|master|of|divine|right|of|entire|territory|of|Country|He|renews|at|every|ascension|on|throne|acts|of|ownership |||||||signore||||||||||||ogni|||||| A maneira|de|que|(reflexivo)|se comporta|príncipe|como|senhor|de|direito|divino|de|todo|território|de|País|Ele|renova|a cada|cada|ascensão|no|trono|os atos|de|propriedade - De manier waarop de prins zich gedraagt als de goddelijke rechtmatige heer van het hele grondgebied van het Land... Telkens wanneer hij de troon bestijgt, vernieuwt hij de eigendomsakte. - То, как принц ведет себя как божественный владелец всей территории страны... Он обновляет акты собственности при каждом восхождении на трон. - The way the prince behaves as a divine right ruler of the entire territory of the Country… He renews the acts of ownership every time he ascends the throne. - A maneira como o príncipe se comporta como senhor de direito divino de todo o território do País… Ele renova a cada ascensão ao trono os atos de propriedade.

Acest lucru vine din practica bizantină. Это|дело|происходит|из|практика|византийская This|thing|comes|from|practice|Byzantine Este|coisa|vem|da|prática|bizantina Это происходит из византийской практики. This comes from Byzantine practice. Isso vem da prática bizantina. De asemenea, întâlnim în costumul princiar, în anumite perioade, elemente care evident vin din imperiul bizantin. Также|так же|мы встречаем|в|костюме|принца|в|определенные|периоды|элементы|которые|очевидно|приходят|из|империи|византийской As|well|we encounter|in|the suit|princely|in|certain|periods|elements|which|obviously|come|from|empire|Byzantine |anche||||||||elementi|||||| De|também|encontramos|no|traje|princípe|em|certas|períodos|elementos|que|evidentemente|vêm|do|império|bizantino We vinden ook in de prinselijke klederdracht, in bepaalde periodes, elementen die duidelijk afkomstig zijn uit het Byzantijnse Rijk. Также мы встречаем в княжеском костюме, в определенные периоды, элементы, которые явно происходят из византийской империи. Also, we find in princely attire, in certain periods, elements that clearly come from the Byzantine Empire. Além disso, encontramos no traje princípe, em certos períodos, elementos que evidentemente vêm do império bizantino. -       Cu însemnele puterii. С|знаками|власти With|the symbols|of power Com|os sinais|do poder - Met de insignes van de macht. - С символами власти. - With the symbols of power. - Com os emblemas do poder.

-       Însemnele puterii…cum sunt reprezentările lui Mircea cel Bătrân pe unele tipuri monetare cu sacos, cu coroană, cu lance şi cu glob cruciger. знаки|власти|как|являются|изображения|его|Мирча|самый|Старый|на|некоторые|типы|монет|с|мешком|с|короной|с|копьем|и|с|глобусом|с крестом The symbols of|power|how|are|representations|of him|Mircea|the|Elder|on|some|types|monetary|with|bag|with|crown|with|lance|and|with|globe|cruciger Os símbolos|do poder|como|são|as representações|de|Mircea|o|Velho|em|alguns|tipos|monetários|com|sacos|com|coroa|com|lança|e|com|globo|crucífero - Tekenen van macht...zoals de afbeeldingen van Mircea de Oudere op sommige munten met zak, kroon, speer en kruisbeeldbol. - Символы власти... как, например, изображения Мирчи Старого на некоторых типах монет с мешком, короной, копьем и глобусом с крестом. - The symbols of power… such as the representations of Mircea the Elder on some types of coins with a sack, with a crown, with a lance, and with a cruciger globe. - Os emblemas do poder… como são as representações de Mircea cel Bătrân em alguns tipos de moeda com saco, com coroa, com lança e com globo crucífero.

Acesta nu este un model occidental, ci este un model care îl regăsim în secolul al XIV-lea şi al XV-lea în iconografia imperială bizantină. Это|не|является|один|модель|западный|но|является|один|модель|который|его|находим|в|веке|14-м|||и|15-м|||в|иконографии|имперской|византийской This|not|is|a|model|western|but|is|a|model|that|it|we find|in|century|of|||and|of|||in|iconography|imperial|Byzantine Este|não|é|um|modelo|ocidental|mas|é|um|modelo|que|o|encontramos|no|século|do|||e|do|||na|iconografia|imperial|bizantina Dit is geen westers model, maar een model dat we vinden in de 14e en 15e eeuwse Byzantijnse keizerlijke iconografie. Это не западная модель, а модель, которую мы находим в XIV и XV веках в византийской имперской иконографии. This is not a Western model, but a model that we find in the 14th and 15th centuries in Byzantine imperial iconography. Este não um modelo ocidental, mas sim um modelo que encontramos nos séculos XIV e XV na iconografia imperial bizantina. Sigur însă că cele mai puternice elemente sunt la nivelul organizării instituţiilor statale, principalele instituţii ale statului. Конечно|но|что|самые|более|сильные|элементы|находятся|на|уровне|организации|учреждений|государственных|основные|учреждения|государства| Sure|but|that|the|most|powerful|elements|are|at|the level of|organization|of institutions|state|main|institutions|of|the state |||||potenti|||||||||||stato Claro|mas|que|os|mais|poderosos|elementos|são|no|nível|organização|das instituições|estatais|principais|instituições|do|estado De sterkste elementen zitten echter zeker in de organisatie van staatsinstellingen, de belangrijkste staatsinstellingen. Однако самые сильные элементы находятся на уровне организации государственных институтов, основных институтов государства. Certainly, however, the strongest elements are at the level of the organization of state institutions, the main institutions of the state. Certamente, no entanto, os elementos mais fortes estão no nível da organização das instituições estatais, as principais instituições do estado. Aceea de a percepe taxele şi impozitele. То|предлог|инфинитивный маркер|воспринимать|налоги|и|сборы That|of|to|perceive|taxes|and|taxes Aquela|de|a|perceber|taxas|e|impostos Это касается взимания налогов и сборов. That of collecting taxes and duties. A de perceber os impostos e taxas. Chiar foarte multe dintre impozite au denumiri greceşti, sigur trecute probabil prin filieră sud-slavă, dar originea transpare fără problemă. Даже|очень|много|из|налоги|имеют|названия|греческие|конечно|прошедшие|вероятно|через|канал|||но|происхождение|просвечивает|без|проблемы Even|very|many|of|taxes|have|names|Greek|surely|passed|probably|through|channel|||but|origin|is evident|without|problem ||||||nomi||||||||slava||||senza| Mesmo|muito|muitas|dentre|impostos|têm|nomes|gregos|certamente|passadas|provavelmente|por||||mas|origem|transpare|sem|problema Даже многие из налогов имеют греческие названия, конечно, вероятно, прошедшие через южнославянский канал, но происхождение просвечивает без проблем. In fact, many of the taxes have Greek names, certainly passed through a South Slavic channel, but the origin is clear without any problem. Na verdade, muitos dos impostos têm nomes gregos, que provavelmente passaram por uma via sul-eslava, mas a origem transparece sem problemas. De la taxa pe vin şi peşte sau alte produse de export, care se chema părpărul în Ţara Românească, până la fumăritul, care nu este altceva decât traducerea cavniconului, impozitul pe vetrele de foc. От|акциза|налог|на|вино|и|рыба|или|другие|продукты|на|экспорт|который|назывался|||в|Страна|Румынская|до|акциза|курение|который|не|является|ничем|кроме|перевод|кавникона|налог|на|очаги|на|огонь From|the|tax|on|wine|and|fish|or|other|products|of|export|which|(reflexive pronoun)|was called|părpărul|in|Country|Romanian|until|the|smoking|which|not|is|anything else|than|the translation|of the cavnicon|the tax|on|hearths|of|fire |||||||||||||||||||||||||||||||||fuoco De|da|imposto|sobre|vinho|e|peixe|outras|outros|produtos|de|exportação|que|se|chamava|părpărul|em|País|Romênia|até|ao|fumar|que|não|é|outra coisa|do que|tradução|cavnicon|imposto|sobre|lares|de|fogo Van de belasting op wijn en vis of andere exportproducten, die in Walachije părpărul werd genoemd, tot de fumăritul, die niets meer is dan de vertaling van cavnicon, de belasting op brandglas. От налога на вино и рыбу или другие экспортные продукты, который назывался пărpărul в Румынском княжестве, до fumăritul, который не что иное, как перевод cavnicon, налога на очаги. From the tax on wine and fish or other export products, which was called părpărul in Wallachia, to fumăritul, which is nothing more than the translation of cavnicon, the tax on hearths. Desde a taxa sobre vinho e peixe ou outros produtos de exportação, que era chamada de părpărul na Romênia, até o fumăritul, que não é nada mais do que a tradução de cavnicon, o imposto sobre as lareiras. Practicile fiscale, recensămintele periodice o dată la 5 ani, existenţa unor catastife fiscale – sunt de evidentă tradiţie bizantină. Практики|налоговые|переписи|периодические|один|раз|каждые|лет|существование|некоторых|катастроф|налоговых|являются|очевидной|очевидной|традицией|византийской The practices|fiscal|censuses|periodic|once|every|in|years|existence|of some|tax registers|fiscal|are|of|evident|tradition|Byzantine ||||||||||||||||bizantina Práticas|fiscais|recenseamentos|periódicos|uma|vez|a cada|anos|existência|de alguns|catastros|fiscais|são|de|evidente|tradição|bizantina Налоговые практики, периодические переписи раз в 5 лет, наличие налоговых книг – это явное наследие византийской традиции. Tax practices, periodic censuses every 5 years, the existence of tax registers - are of evident Byzantine tradition. As práticas fiscais, os censos periódicos a cada 5 anos, a existência de catálogos fiscais – são de evidente tradição bizantina. În plus, cancelaria este organizată după modelul bizantin, logofeţii – care nu sunt altceva decât preluarea termenului de logotetos din greaca medievală – au o funcţie importantă atât ca persoane care controlează politica externă, dar şi administrează o serie de elemente din viaţa curţii şi raporturile cu celelalte autorităţi ale statului. В|плюс|канцелярия|есть||по|модели|византийскому|логофеты|которые|не|являются|ничем другим|кроме|заимствование|термина|от|логотетос|из|греческого|средневекового|имеют|одну|функцию|важную|как|как|лица|которые|контролируют|политику|внешнюю|но|и|управляют|одну|серию|из|элементов|из|жизни|двора|и|отношения|с||властями|государства|государства In|addition|chancellery|is||after|the model|Byzantine|the logothetes|who|not|are|anything else|than|the adoption|of the term|of|logothetos|from|Greek|medieval|have|an|function|important|both|as|individuals|who|control|the politics|external|but|and|administer|a|series|of|elements|from|the life|of the court|and|the relations|with||authorities|of|the state ||||||||logofeti|||sono||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Em|mais|chancelaria|é||segundo|o modelo|bizantino|logofetes|que|não|são|outra coisa|senão|a adoção|do termo|de|logotetos|do|grego|medieval|têm|uma|função|importante|tanto|como|pessoas|que|controlam|a política|externa|mas|e|administram|uma|série|de|elementos|da|a vida|da corte|e|as relações|com||autoridades|do|estado Bovendien is de kanselarij georganiseerd volgens het Byzantijnse model, met de logophets - wat niets meer is dan de middeleeuwse Griekse term logotetos - die een belangrijke rol spelen als de mensen die het buitenlands beleid controleren, maar ook een aantal elementen van het hofleven en de relaties met andere staatsautoriteiten beheren. Кроме того, канцелярия организована по византийскому образцу, логофеты – которые не что иное, как заимствование термина логотетос из средневекового греческого – играют важную роль как лица, контролирующие внешнюю политику, так и управляющие рядом элементов жизни двора и отношениями с другими государственными органами. In addition, the chancellery is organized according to the Byzantine model, the logothetes - which are nothing more than the adoption of the term logotetos from medieval Greek - have an important role both as individuals who control foreign policy and also manage a series of elements in court life and relations with other state authorities. Além disso, a chancelaria é organizada segundo o modelo bizantino, os logofetas – que não são nada mais do que a adoção do termo logotetos do grego medieval – têm uma função importante tanto como pessoas que controlam a política externa, mas também administram uma série de elementos da vida da corte e as relações com as outras autoridades do estado. Vistierul, marele vistier – sunt moşteniţi nu numai ca nume, dar şi ca funcţii, din Imperiul Bizantin. Визирь|великий|визирь|являются|унаследованы|не|только|как|имя|но|и|как|функции|из|Империи|Византийской The treasurer|the great|treasurer|are|inherited|not|only|as|names|but|also|as|functions|from|Empire|Byzantine O Vistier|grande|vistiar|são|herdados|não|apenas|como|nome|mas|também|como|funções|do|Império|Bizantino De Vizier, de Grootvizier - zijn niet alleen in naam maar ook in functie geërfd van het Byzantijnse Rijk. Казначей, великий казначей – это не только наследие названий, но и функций из Византийской империи. The treasurer, the grand treasurer - are inherited not only as names but also as functions from the Byzantine Empire. O tesoureiro, o grande tesoureiro – são herdados não apenas como nomes, mas também como funções, do Império Bizantino. Ba chiar separarea care astăzi este puţin cunoscută între bunurile publice şi bunurile private! Да|даже|разделение|которое|сегодня|есть|немного|известная|между|товары|общественные|и|товары|частные But|even|the separation|which|today|is|little|known|between|goods|public|and|goods|private |anche|||oggi||poco||||||| Mas|realmente|separação|care|hoje|é|pouco|conhecida|entre|bens|públicos|e|bens|privados En zelfs de weinig bekende scheiding tussen publieke en private goederen! Даже разделение, которое сегодня мало известно, между государственными и частными благами! Moreover, the separation that is little known today between public goods and private goods! Na verdade, a separação que hoje é pouco conhecida entre bens públicos e bens privados! Există o casetă a voievodului, după cum există şi o casetă a lui personală. Существует|одна|шкатулка|(притяжательная частица)|воеводы|как|как|существует|и|одна|шкатулка|(притяжательная частица)|его|личная There is|a|box|of|the voivode|as|how|there is|and|a|box|of|his|personal Existe|uma|caixa|do|voivoda|assim como|como|existe|e|uma|caixa|do|dele|pessoal Er is een doos van de voivode, net zoals er een persoonlijke doos is. Существует казна воеводы, как существует и его личная казна. There is a box of the voivode, just as there is also a personal box of his. Existe uma caixa do voivoda, assim como existe uma caixa pessoal dele. Şi acest lucru vine din Imperiul Bizantin unde exista o separare între ceea ce este public şi ceea ce este privat în administrarea bunurilor fiscale, a bunurilor funciare şi aşa mai departe. И|это|дело|приходит|из|Империя|Византийская|где|существовала|одна|разделение|между|тем что|что|является|публичным|и|тем что|что|является|частным|в|управлении|имущества|налогового|и|имущества|земельного|и|так|более|далеко And|this|thing|comes|from|Empire|Byzantine|where|there is|a|separation|between|what|what|is|public|and|what|what|is|private|in|administration|of goods|fiscal|of||||so|more|further |||||||||||||||||||||||beni||||||||eccetera E|esta|coisa|vem|do|Império|Bizantino|onde|existia|uma|separação|entre|o que|que|é|público|e|o que|que|é|privado|na|administração|dos bens|fiscais|dos|bens|fundiários|e|assim|mais|adiante И это происходит из Византийской империи, где существовало разделение между тем, что является публичным, и тем, что является частным в управлении налоговыми и земельными ресурсами и так далее. And this comes from the Byzantine Empire where there was a separation between what is public and what is private in the administration of fiscal goods, land assets, and so on. E isso vem do Império Bizantino, onde havia uma separação entre o que é público e o que é privado na administração dos bens fiscais, dos bens fundiários e assim por diante. Sunt însă şi alte elemente, în ceea ce priveşte, de exemplu, organizarea militară: comisul – denumirea lui este preluată mot-à-mot din tradiţia şi organizarea bizantină; el este în Imperiul Bizantin şeful grajdurilor şi are o funcţie foarte importantă, avănd în vedere rolul strategic al calului în războiul medieval. Есть|но|и|другие|элементы|в|то||касается|например|пример|организация|военная|комит|название|его|является|заимствована||||из|традиции|и|организация|византийская|он|является|в|Империи|Византийской|начальником|конюшен|и|имеет|одну|функцию|очень|важную|учитывая|в|внимание|роль|стратегический|(предлог)|лошади|в|войне|средневековом There are|but|and|other|elements|in|what|||of|example|organization|military|the comis|the name|his|is|taken||||from|tradition|and|organization|Byzantine|he|is|in|the Empire|Byzantine|the chief|of stables|and|has|a|function|very|important|having|in|consideration|the role|strategic|of|horse|in|the war|medieval |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||il guerra| São|porém|e|outros|elementos|em|o|||de|exemplo|organização|militar|comissário|nome|dele|é|adotada||||da|tradição|e|organização|bizantina|ele|é|em|Império|Bizantino|chefe|dos estábulos|e|tem|uma|função|muito|importante|tendo|em|consideração|o papel|estratégico|do|cavalo|em|a guerra|medieval Однако есть и другие элементы, касающиеся, например, военной организации: комит – его название заимствовано дословно из византийской традиции и организации; он в Византийской империи является начальником конюшен и имеет очень важную функцию, учитывая стратегическую роль лошади в средневековой войне. However, there are also other elements regarding, for example, military organization: the comis – his name is taken word-for-word from Byzantine tradition and organization; he is in the Byzantine Empire the head of the stables and has a very important function, considering the strategic role of the horse in medieval warfare. No entanto, há também outros elementos, no que diz respeito, por exemplo, à organização militar: o comissário – seu nome é tomado literalmente da tradição e organização bizantina; ele é no Império Bizantino o chefe dos estábulos e tem uma função muito importante, considerando o papel estratégico do cavalo na guerra medieval. Dar şi alte funcţii pe care le găsim sub denumiri slave sau turanice cum este şetrarul, care are grijă de cortul princiar, este o traducere bizantino-balcanică a unei funcţii care se găsea în Imperiul Bizantin. Но|и|другие|функции|которые|которые|их|находим|под|названия|славянские|или|тюркские|как|является|шетрар|который|имеет|заботу|о|шатре|княжеском|является|одной|перевод|||одной||функций|которые|себя|находились|в|Империи|Византии But|and|other|functions|that|which|them|we find|under|names|Slavic|or|Turanic|such as|is|the tent keeper|who|has|care|of|tent|princely|is|a|translation|||of|a|function|that|(reflexive pronoun)|found|in|Empire|Byzantine ||altre|||||troviamo||denominazioni|||||||||||||||||||||||si trovava||| Mas|e|outras|funções|que|que|as|encontramos|sob|nomes|eslava|ou|turânicas|como|é|o guardião|que|tem|cuidado|com|a tenda|princípe|é|uma|tradução|||de|uma|função|que|se|encontrava|no|Império|Bizantino Но также есть и другие функции, которые мы находим под славянскими или тюркскими названиями, такие как шетрар, который заботится о княжеской палатке, это византийско-балканский перевод функции, которая существовала в Византийской империи. But there are also other functions that we find under Slavic or Turanic names such as the shetrar, who takes care of the princely tent, which is a Byzantine-Balkan translation of a function that existed in the Byzantine Empire. Mas também outras funções que encontramos sob nomes eslavos ou turânicos, como o xetrar, que cuida da tenda princípe, é uma tradução bizantino-balcanica de uma função que existia no Império Bizantino. Sigur că sunt foarte multe elemente, chiar dacă astăzi trebuie să le cercetezi cu mare atenţie ca să vezi originea lor bizantină, însă până la începutul epocii moderne multe din demnităţile administrative şi politice din statele româneşti erau încă în vigoare, chiar dacă erau golite de conţinut şi erau tot mai onorifice. Конечно|что|есть|очень|много|элементы|даже|если|сегодня|нужно|чтобы|их|исследовать|с|большим|вниманием|чтобы|чтобы|увидеть|происхождение|их|византийская|но|до|к|началу|эпохи|современной|много|из|должностей|административных|и|политических|из|государств|румынских|были|все еще|в|силе|даже|если|были|лишены|от|содержания|и|были|все|более|почетные Sure|that|are|very|many|elements|even|if|today|must|to|them|research|with|great|attention|in order to|to|see|origin|their|Byzantine|but|until|at|the beginning|of the era|modern|many|of|dignities|administrative|and|political|of|the states|Romanian|were|still|in|force|even|if|were|emptied|of|content|and|were|increasingly|more|honorific |||||elementi||||devi|||cercare||||||||||||||||molte||||||||||||||||||||||| Claro|que|são|muito|muitos|elementos|mesmo|se|hoje|deve|a|os|pesquise|com|grande|atenção|para|a|ver|origem|deles|bizantina|mas|até|ao|início|época|moderna|muitos|das|dignidades|administrativas|e|políticas|das|estados|romenos|eram|ainda|em|vigor|mesmo|se|eram|vazias|de|conteúdo|e|eram|cada vez|mais|honorárias Конечно, есть очень много элементов, даже если сегодня их нужно исследовать с большой осторожностью, чтобы увидеть их византийское происхождение, однако до начала современного периода многие из административных и политических должностей в румынских государствах все еще были в силе, даже если они были лишены содержания и становились все более почетными. Of course, there are many elements, even if today you have to research them very carefully to see their Byzantine origin, but until the beginning of the modern era many of the administrative and political dignities in the Romanian states were still in force, even if they were emptied of content and were increasingly honorary. Certamente há muitos elementos, mesmo que hoje você precise investigá-los com muito cuidado para ver sua origem bizantina, no entanto, até o início da era moderna, muitos dos cargos administrativos e políticos nos estados romenos ainda estavam em vigor, mesmo que estivessem esvaziados de conteúdo e se tornassem cada vez mais honorários. De altfel, această pletore de funcţii reale şi demnităţi pentru persoane care nu mai sunt în funcţie vine tot din practica bizantină unde întâlnim o distincţie clară între cei care au funcţia şi îşi exercită atribuţiile pentru că sunt executanţii voinţei princiare şi foştii membri ai aparatului administrativ care nu mai joacă practic decât roluri decorative, pe măsură ce domnul nu îi cheamă ca să le încredinţeze alte funcţii. В|противном случае|эта|изобилие|из|должностей|реальных|и|достоинств|для|людей|которые|не|больше|являются|в|должности|приходит|тоже|из|практики|византийской|где|мы встречаем|одно|различие|ясное|между|теми|кто|имеют|должность|и|свои|исполняют||потому что|что|являются|исполнителями|воли|княжеской|и|бывшие|члены|аппарата|аппарата|административного|которые|не|больше|играют|на практике|чем|роли|декоративные|по|мере|что|господин|не|их|вызывает|чтобы|чтобы|им|доверил|другие|должности By|the way|this|plethora|of|functions|real|and|dignities|for|people|who|not|anymore|are|in|office|comes|all|from|practice|Byzantine|where|we encounter|a|distinction|clear|between|those|who|have|office|and|their|exercise||for|that|are|executors|of the will|princely|and|former|members|of|apparatus|administrative|who|not|anymore|play|practically|only|roles|decorative|as|long as|as|the lord|not|them|calls|to|to|them|entrust|other|functions ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||volontà|||i vecchi||||||||funzione|||||||||||||||insegni|| De|outro modo|esta|plétora|de|funções|reais|e|dignidades|para|pessoas|que|não|mais|estão|em|cargo|vem|tudo|da|prática|bizantina|onde|encontramos|uma|distinção|clara|entre|aqueles|que|têm|cargo|e|seus|exercem||porque|que|são|executores|da vontade|princípe|e|os antigos|membros|do|aparelho|administrativo|que|não|mais|desempenham|na prática|do que|papéis|decorativos|à medida que|medida|que|o senhor|não|os|chama|para|a|lhes|confiar|outros|cargos Впрочем, эта плеяда реальных функций и должностей для людей, которые больше не находятся на службе, также происходит из византийской практики, где мы встречаем четкое различие между теми, кто имеет должность и исполняет свои обязанности, потому что они являются исполнителями княжеской воли, и бывшими членами административного аппарата, которые больше не играют практически никаких ролей, кроме декоративных, поскольку господин не вызывает их, чтобы доверить им другие функции. Moreover, this plethora of real functions and dignities for people who are no longer in office also comes from Byzantine practice where we find a clear distinction between those who hold the office and exercise their duties because they are executors of princely will and former members of the administrative apparatus who no longer play practically anything but decorative roles, as long as the lord does not call them to entrust them with other functions. Aliás, essa plétora de funções reais e dignidades para pessoas que não estão mais em função vem também da prática bizantina, onde encontramos uma distinção clara entre aqueles que têm a função e exercem suas atribuições porque são os executores da vontade princípe e os antigos membros do aparato administrativo que não desempenham praticamente mais do que papéis decorativos, à medida que o senhor não os convoca para confiar-lhes outras funções. De asemenea, foarte interesant este felul în care se comportă aristocraţia din Ţările Române. Также|очень|интересно|интересен|есть|способ|в|который|(возвратное местоимение)|ведет себя|аристократия|из|Страны|Румынские As|well|very|interesting|is|the way|in|which|reflexive pronoun|behaves|the aristocracy|from|the Countries|Romanian |anche||||il modo|||||||le Terre| Também|assim|muito|interessante|é|a maneira|em|que|se|comporta|a aristocracia|dos|Países|Romenos Также очень интересно, как ведет себя аристократия в Румынских землях. Also, very interesting is the way the aristocracy behaves in the Romanian Lands. Além disso, é muito interessante a forma como se comporta a aristocracia nos Países Romenos. Ca şi în Imperiul Bizantin, până foarte tărziu, nu a existat o aristocraţie de sânge. Как|и|в|Империя|Византийская|до|очень|поздно|не|(глагол-связка)|существовала|одна|аристократия|крови|крови As|and|in|Empire|Byzantine|until|very|late|not|has|existed|a|aristocracy|of|blood |||||||tardi||||||| Como|e|no|Império|Bizantino|até|muito|tarde|não|(verbo auxiliar)|existido|uma|aristocracia|de|sangue Как и в Византийской империи, до очень позднего времени не существовало аристократии по крови. Like in the Byzantine Empire, until very late, there was no blood aristocracy. Assim como no Império Bizantino, até muito tarde, não havia uma aristocracia de sangue. Imperiul Bizantin era un imperiu meritocratic. Империя|Византийская|был|один|империей|меритократическим The Empire|Byzantine|was|a|empire|meritocratic Império|Bizantino|era|um|império|meritocrático Византийская империя была меритократической империей. The Byzantine Empire was a meritocratic empire. O Império Bizantino era um império meritocrático. Acelaşi lucru este în bună măsură şi în Ţările Române, unde atâta timp cât ocupi o funcţie eşti important, după care dacă nu ai funcţia eşti o persoană de mâna a doua. То же|дело|есть|в|хорошей|мере|и|в|Страны|Румынии|где|столько|времени|как|занимаешь|одну|должность|ты|важен|после|чего|если|не|у тебя|должность|ты|одной|человек|второй|руки|а|второй The same|thing|is|in|good|measure|and|in|the Countries|Romanian|where|as long|time|as|you hold|a|position|you are|important|after|which|if|not|you have|position|you are|a|person|of|second|of|second stessa|||||misura||||||||||||||||se|||||||||| Mesmo|coisa|é|em|boa|medida|e|em|Países|Romenos|onde|tanto|tempo|quanto|ocupa|uma|função|você é|importante|depois|que|se|não|tem|função|você é|uma|pessoa|de|mão|a|segunda То же самое в значительной степени и в Румынских землях, где, пока ты занимаешь должность, ты важен, а потом, если у тебя нет должности, ты человек второго сорта. The same is largely true in the Romanian Lands, where as long as you hold a position, you are important, after which if you do not have the position, you are a second-class person. O mesmo se aplica em boa medida aos Países Romenos, onde enquanto você ocupa uma função, você é importante, depois, se não tem a função, você é uma pessoa de segunda classe. -       Să trecem puţin şi la felul în care a rodit această civilizaţie bizantină pe pământ românesc şi îmi vine în minte, bineînţeles, un fenomen din domeniul istoriei artei. Давайте|перейдем|немного|и|к|способ|в|который|(глагол-связка)|родила|эта|цивилизация|византийская|на|земле|румынской|и|мне|приходит|в|ум|конечно|один|феномен|из|области|истории|искусства Let's|pass|a little|and|to|way|in|which|has|borne|this|civilization|Byzantine|on|land|Romanian|and|to me|comes|in|mind|of course|a|phenomenon|from|field|of history|of art |passare||||||||||||||||||||naturalmente||||||arte Vamos|passar|um pouco|e|sobre|maneira|în care||a|frutificou|această|civilização|bizantina|pe|terra|romena|e|me|vem|em|mente|claro|um|fenômeno|do|domínio|da história|da arte - Давайте немного поговорим о том, как эта византийская цивилизация плодоносила на румынской земле, и мне, конечно, приходит на ум феномен из области истории искусства. - Let's also touch on how this Byzantine civilization has flourished on Romanian soil, and of course, a phenomenon from the field of art history comes to mind. - Vamos passar um pouco também para a forma como essa civilização bizantina frutificou em solo romeno e me vem à mente, claro, um fenômeno do campo da história da arte.

Se ştie, toate bisericile noastre, veşmântul lor respectă erminia bizantină, veşmântul pictural…însă s-a născut în Moldova de sfărşit de secol XV, mai ales în vremea lui Petru Rareş, acel fenomen extraordinar al picturii exterioare, care nu se întâlneşte nicăieri în lume în această formă extinsă: biserici întregi, acoperite de sus până jos de fresce. Это|известно|все|церкви|наши|облачение|их|соответствует|канону|византийскому|облачение|живописи|но|||родилось|в|Молдове|в|конце|15|века||более|особенно|во|время|его|Петра|Рареша|тот|феномен|необыкновенный|живописи||внешней|который|не|(в данном контексте не переводится)|встречается|нигде|в|мире|в|этой|форме|расширенной|церкви|целиком|покрытые|(в данном контексте не переводится)|сверху|до|низа|(в данном контексте не переводится)|фресками It|is known|all|churches|our|vestment|their|respects|canon|Byzantine|vestment|pictorial|but|||born|in|Moldova|of|late|of|century|XV|more|especially|in|the time|of him|Peter|Rareş|that|phenomenon|extraordinary|of|painting|exterior|which|not|is|encountered|anywhere|in|||this|form|extensive|churches|whole|covered|from|above|down|below|by|frescoes |||||||||||||||||||fine|||||||||||quello|||||||||incontra||||||||||acoperte|||||| (verbo auxiliar)|sabe|todas|igrejas|nossas|vestimenta|delas|respeita|tradição|bizantina|vestimenta|pictural|mas|||nascido|em|Moldávia|de|final|de|século|XV|mais|especialmente|em|tempo|de|Petru|Rareş|aquele|fenômeno|extraordinário|da|pintura|exterior|que|não|(verbo reflexivo)|encontra|em lugar nenhum|em|||esta|forma|extensa|igrejas|inteiras|cobertas|de|cima|até|baixo|de|afrescos Известно, что все наши церкви, их убранство соответствует византийской традиции, живопись... однако в Молдове в конце XV века, особенно во времена Петру Рареша, возник феномен внешней живописи, который нигде в мире не встречается в такой обширной форме: целые церкви, покрытые сверху донизу фресками. It is known that all our churches, their vestments respect the Byzantine tradition, the pictorial vestment... however, in Moldova at the end of the 15th century, especially during the time of Petru Rareş, that extraordinary phenomenon of exterior painting was born, which is not found anywhere else in the world in this extensive form: entire churches, covered from top to bottom with frescoes. Sabe-se que todas as nossas igrejas, suas vestes respeitam a erminia bizantina, a vestimenta pictural... no entanto, nasceu na Moldávia no final do século XV, especialmente na época de Petru Rareş, aquele fenômeno extraordinário da pintura exterior, que não se encontra em nenhum lugar do mundo nesta forma extensa: igrejas inteiras, cobertas de cima a baixo por afrescos. Or asta reprezintă o contribuţie românească în tradiţia artei şi ansamblului culturii bizantine. Или|это|представляет|одна|вклад|румынская|в|традиции|искусства|и|ансамбля|культуры|византийской But|this|represents|a|contribution|Romanian|in|tradition|of art|and|ensemble|of culture|Byzantine Ou|isso|representa|uma|contribuição|romena|na|tradição|da arte|e|do conjunto|da cultura|bizantina А это представляет собой румынский вклад в традицию искусства и культуры византийской эпохи. And this represents a Romanian contribution to the tradition of Byzantine art and culture. Ou seja, isso representa uma contribuição romena na tradição da arte e do conjunto da cultura bizantina. În al doilea rând, fiindcă suntem în anul în care se celebrează 1700 ani de la edictul de la Milan, trebuie să amintim aici în ce măsură modelul constantinian a însemnat ceva pentru voievozii români. В|второй|раз|ряд|поскольку|мы|в|год|в|который|(глагольная частица)|отмечается|лет|от|от|эдикт|от|от|Милан|нужно|(глагольная частица)|вспомнить|здесь|в|что|мера|модель|константинопольский|(глагольная частица)|значил|что-то|для|воеводы|румынские In|the|second|place|since|we are|in|the year|in|which|is|celebrated|years|since|from|edict|of|from|Milan|must|to|we remind|here|in|what|measure|the model|constantinian|has|meant|something|for|the voivodes|Romanian |||||||||||||||||||deve||ricordare|||||||||||voivodi| Em|o|segundo|lugar|porque|estamos|no|ano|em|que|se|celebra|anos|de|do|edito|de|em|Milão|deve|(verbo auxiliar)|lembrar|aqui|în|ce|medida|modelo|constantiniano|a|significado|algo|para|príncipes|romenos Во-вторых, поскольку мы находимся в году, когда отмечается 1700 лет со времени Миланского эдикта, необходимо упомянуть, в какой степени константиновская модель значила что-то для румынских воевод. Secondly, since we are in the year that celebrates 1700 years since the Edict of Milan, we must mention here to what extent the Constantinian model meant something for the Romanian voivodes. Em segundo lugar, uma vez que estamos no ano em que se celebram 1700 anos do edito de Milão, devemos lembrar aqui em que medida o modelo constantiniano significou algo para os voivodas romenos. În cazul lui Ştefan cel Mare avem dovada fermă că citea viaţa lui Constantin în redactarea lui Eftimie de la Târnovo şi biserica de la Pătrăuţi în 1487 adăposteşte o scenă care l-a uimit şi pe un istoric al artei bizantine precum Andrei Grabar, aşa-numita Cavalcadă a Sfintei Cruci, care împodobeşte peretele de Vest al pronaosului. В|случае|его|Штефан|тот|Великий|у нас есть|доказательство|твердая|что|читал|жизнь|его|Константин|в|редакции|его|Ефимий|из|в|Тырново|и|церковь|в|в|Патрауцы|в|содержит|одну|сцену|которая||Святого||||||алтаря||||||||||||||||||притвора In|case|of|Stephen|the|Great|we have|proof|firm|that|read|life|of|Constantine|in|the writing|of|Euthymius|from|at|Tarnovo|and|the church|of|at|Pătrăuţi|in|shelters|a|scene|which||of||||||of||||||||||||||||||the narthex |||||||||||la vita||||||||||||||||||||||ha stupito||||||||||||nominata|||||||||||pronao No|caso|dele|Estefano|o|Grande|temos|prova|firme|que|lia|vida|dele|Constantino|na|redaçã|dele|Eftímio|de|de|Tarnovo|e|a igreja|de|de|Pătrăuţi|em|abriga|uma|cena|que||da||||||do||||||||||||||||||pronaos В случае Стефана Великого у нас есть твердые доказательства того, что он читал жизнь Константина в редакции Ефимия из Тырново, и церковь в Патрауцах в 1487 году содержит сцену, которая поразила даже историка византийского искусства Андрея Грабара, так называемую Кавалькаду Святого Креста, которая украшает западную стену притвора. In the case of Ştefan cel Mare, we have firm evidence that he read the life of Constantine as written by Eftimie of Târnovo, and the church at Pătrăuţi in 1487 houses a scene that amazed even a historian of Byzantine art like Andrei Grabar, the so-called Cavalcade of the Holy Cross, which adorns the West wall of the narthex. No caso de Ştefan cel Mare, temos a prova firme de que ele lia a vida de Constantino na redação de Eftimie de Târnovo e a igreja de Pătrăuţi em 1487 abriga uma cena que impressionou até um historiador da arte bizantina como Andrei Grabar, a chamada Cavalcade da Santa Cruz, que adorna a parede oeste do pronaos. Şi sunt multe alte exemple care atestă acest cult al lui Constantin cel mare într-o viziune de tradiţie bizantină. И|есть|много|другие|примеры|которые|подтверждают|этот|культ|святого|его|Константин|великий|великий|||видении|традиции|традиции|византийской And|are|many|other|examples|that|attest|this|cult|of|him|Constantine|the|great|||vision|of|tradition|Byzantine |||||||||||||Magno|||||| E|são|muitos|outros|exemplos|que|atestam|este|culto|de|ele|Constantino|o|grande|||visão|de|tradição|bizantina И есть много других примеров, которые подтверждают этот культ Константина Великого в византийской традиции. And there are many other examples that attest to this cult of Constantine the Great in a vision of Byzantine tradition. E há muitos outros exemplos que atestam este culto a Constantino, o Grande, em uma visão de tradição bizantina. După Ştefan cel Mare putem să-l amintim pe Ieremia Movilă care, la Suceviţa, îi pune pe împăraţii Constantin şi Elena – e vorba de mama lui Constantin, îi pune în continuarea portetelor familiei sale, ceea ce este clar un model de urmat, un model adoptat de Ieremia Movilă. После|Штефан|тот|Великий|мы можем|||вспомнить|на|Иеремия|Мовила|который|в|Сучевица|им|ставит|на|царей|Константин|и|Елена|это|речь|о|матери|его|Константин|их|ставит|в|продолжении|портретов|семьи|его|что|что|является|ясным|одним|образцом|для|подражания|одним|образцом|принятым|от|Иеремия|Мовила After|Stephen|the|Great|we can|||we remind|the|Jeremiah|Movila|who|at|Sucevița|them|places|the|emperors|Constantine|and|Helen|it is|about|of|mother|his|Constantine|them|places|in|continuation|portraits|family|his|which|what|is|clear|a|model|of|following|a|model|adopted|by|Jeremiah|Movila ||||||||||||||||||||||||||||mette||continuazione||||ciò|||||||seguito|||||| Após|Estefano|o|Grande|podemos|||lembrar|o|Jeremias|Movila|que|em|Sucevița|os|coloca|os|imperadores|Constantino|e|Helena|é|questão|de|mãe|dele|Constantino|os|coloca|na|continuação|retratos|da família|dele|o que|que|é|claro|um|modelo|de|seguido|um|modelo|adotado|por|Jeremias|Movila После Штефана Великого мы можем упомянуть Иеремию Мовилу, который в Сучаве помещает императоров Константина и Елену – речь идет о матери Константина, он помещает их в продолжение портретов своей семьи, что, безусловно, является образцом для подражания, моделью, принятой Иеремией Мовилой. After Stephen the Great, we can mention Jeremiah Movilă who, at Suceviţa, places the emperors Constantine and Helena – referring to Constantine's mother, he includes them in the continuation of his family's portraits, which is clearly a model to follow, a model adopted by Jeremiah Movilă. Após Estevão, o Grande, podemos mencionar Jeremias Movilă que, em Suceviţa, coloca os imperadores Constantino e Helena – referindo-se à mãe de Constantino, ele os coloca na continuidade dos retratos de sua família, o que é claramente um modelo a ser seguido, um modelo adotado por Jeremias Movilă. Apoi sunt alţi doi. Затем|есть|другие|двое Then|there are|other|two Depois|são|outros|dois Затем есть еще двое. Then there are two others. Depois há outros dois. În primul rând Constantin Brâncoveanu la Hurezi, unde este zugrăvit un întreg ciclu al vieţii lui Constantin cel Mare, în pronaos, chiar în vecinătatea portretelor domneşti; şi sigur, Contantin Şerban, care a zidit actuala catedrală patriarhală şi a dedicat-o sfinţilor împăraţi Constantin şi Elena. В|первый|ряд|Константин|Бранковяну|в|Хурезах|где|есть|изображен|целый|полный|цикл|жизни|жизни|его|Константин|великий|Великий|в|притвор|прямо|в|соседстве|портретов|правителей|и|конечно|Константин|Шербан|который|(глагол-связка)|построил|нынешний|собор|патриарший|и|(глагол-связка)|||святым|императорам|Константин|и|Елена In|first|place|Constantin|Brancoveanu|at|Hurezi|where|is|painted|an|entire|cycle|of|life|his|Constantin|the|Great|in|pronaos|right|in|the vicinity|of the portraits|princely|and|surely|Constantin|Serban|who|has|built|current|cathedral|patriarchal|and|has|dedicated|it|to the saints|emperors|Constantine|and|Helena |||||||||dipinto|||||||||||pronao|||vicinanza|dei ritratti|||||||||||||||||||| Em|primeiro|lugar|Constantino|Brâncoveanu|em|Hurezi|onde|está|pintado|um|inteiro|ciclo|da|vida|dele|Constantino|o|Grande|no|pronaos|bem|em|proximidade|dos retratos|reais|e|certamente|Constantino|Şerban|que|(verbo auxiliar)|construiu|atual|catedral|patriarcal|e|(verbo auxiliar)|||aos santos|imperadores|Constantino|e|Helena Прежде всего, Константин Брынковяну в Хурезах, где изображен целый цикл жизни Константина Великого в притворе, прямо рядом с портретами господствующих; и, конечно, Константин Шербан, который построил нынешний патриарший собор и посвятил его святым императорам Константину и Елене. First of all, Constantin Brâncoveanu at Hurezi, where an entire cycle of the life of Constantine the Great is depicted in the narthex, right next to the portraits of the rulers; and certainly, Constantin Şerban, who built the current patriarchal cathedral and dedicated it to the holy emperors Constantine and Helena. Em primeiro lugar, Constantino Brâncoveanu em Hurezi, onde está pintado um ciclo inteiro da vida de Constantino, o Grande, no pronaos, bem próximo dos retratos reais; e claro, Constantino Şerban, que construiu a atual catedral patriarcal e a dedicou aos santos imperadores Constantino e Helena. Am dat doar câteva exemple, dar asta îţi arată suficient ce a însemnat cultul respectiv în Ţările Române. Я|дал|только|несколько|примеров|но|это|тебе|показывает|достаточно|что|был|значил|культ|соответственно|в|Страны|Румынские I|gave|only|a few|examples|but|this|to you|shows|sufficiently|what|has|meant|cult|respective|in|the Countries|Romanian ||||||||||||||||nei Paesi| (verbo auxiliar)|dado|apenas|algumas|exemplos|mas|isso|te|mostra|suficiente|o|(artigo definido)|significado|culto|respectivo|em|Países|Romenos Я привел лишь несколько примеров, но это достаточно показывает, что означал этот культ в Румынских землях. I have given just a few examples, but this shows you enough of what that cult meant in the Romanian Principalities. Eu dei apenas alguns exemplos, mas isso te mostra o suficiente do que significou o culto em questão nos Países Romenos. -       Întoarcem un pic înapoi în timp la 1204 - a patra cruciadă a deteriorat raporturile sau relaţiile între Imperiul Bizantin şi Ţările Române? Вернемся|немного|назад||в|время|к|(артикль)|четвертая|крестовый поход|(артикль)|ухудшил|отношения|или|связи|между|Империей|Византийской|и|Страны|Румынские We turn|a|little|back|in|time|to|the|fourth|crusade|the|deteriorated|relations|or|relationships|between|Empire|Byzantine|and|Countries|Romanian torniamo|||||||||||||||||||i Paesi| Voltamos|um|pouco|para trás|em|tempo|em|a|quarta|cruzada|(verbo auxiliar)|deteriorou|as relações|ou|relações|entre|Império|Bizantino|e|Os Países|Romenos - Вернемся немного назад во времени к 1204 году - повредила ли четвертая крестовая похода отношения между Византийской империей и Румынскими землями? - Let's turn back a bit in time to 1204 - did the Fourth Crusade damage the relations between the Byzantine Empire and the Romanian Principalities? - Vamos voltar um pouco no tempo até 1204 - a quarta cruzada deteriorou as relações entre o Império Bizantino e os Países Romenos?

-       Imperiul Bizantin a continuat să trăiască în refugiu la Niceea… Империя|Византийская|(глагол-связка)|продолжала|(частица)|жить|в|убежище|в|Никея The Empire|Byzantine|(verb to be)|continued|to|live|in|refuge|at|Nicaea Império|Bizantino|(verbo auxiliar)|continuou|(partícula verbal)|viva|em|refúgio|em|Niceia - Византийская империя продолжала существовать в убежище в Нике. - The Byzantine Empire continued to live in refuge in Nicaea… - O Império Bizantino continuou a viver em refúgio em Niceia…

-       A fost un conflict între creştini până la urmă. Это|был|один|конфликт|между|христианами|до|в|конце It|was|a|conflict|between|Christians|until|at| |||||cristiani||| (verbo auxiliar)|foi|um|conflito|entre|cristãos|até|(preposição)|o fim - В конце концов, это был конфликт между христианами. - It was a conflict among Christians after all. - Foi um conflito entre cristãos, afinal.

-       Da, e adevărat. Да|есть|правда Yes|is|true Sim|é|verdade - Да, это правда. - Yes, that's true. - Sim, é verdade.

El a lăsat urme evidente. Он|(глагол-связка)|оставил|следы|очевидные He|has|left|traces|evident Ele|(verbo auxiliar)|deixou|marcas|evidentes Он оставил очевидные следы. It left evident marks. Ele deixou marcas evidentes. E poate mai importantă ruptura de la 1204 decât cea din 1054 fiindcă niciodată Imperiul Bizantin nu s-a mai redresat după această lovitură. Это|может|более|важнее|раскол|от|в|чем|та|из|потому что|никогда|Империя|Византийская|не|||более|восстановил|после|этого|удара It is|perhaps|more|important|rupture|from|at|than|the one|from|because|never|Empire|Byzantine|not|||ever|recovered|after|this|blow ||più|||||||||mai|||||||||| É|talvez|mais|importante|ruptura|de|de|do que|a|de|porque|nunca|Império|Bizantino|não|||mais|recuperado|após|este|golpe Возможно, разрыв 1204 года более важен, чем разрыв 1054 года, потому что Византийская империя никогда больше не восстановилась после этого удара. The break of 1204 may be more important than that of 1054 because the Byzantine Empire never recovered after this blow. É talvez mais importante a ruptura de 1204 do que a de 1054, pois o Império Bizantino nunca mais se recuperou após esse golpe. Deci el este refăcut după o jumătate de secol în 1261, dar a lăsat un sentiment de ură, de divorţ complet faţă de latini, faţă de…tocmai datorită acestei lovituri şi de aceea… Значит|он|есть|восстановлен|после|одной|половины|через|век|в|но|он|оставил|одно|чувство|ненависти|ненависти|полного|разрыва|полного|по отношению|к|латинянам||от|||||||этого So|he|is|rebuilt|after|a|half|of|century|in|but|has|left|a|feeling|of|hatred|of|divorce|complete|towards|from|Latins||of||||||of| |||rifatto|||metà||||||||||odio||||||||||||colpo||| Então|ele|está|refeito|após|uma|metade|de|século|em|mas|(verbo auxiliar)|deixado|um|sentimento|de|ódio|de|divórcio|completo|em relação|de|latinos||de|||||||isso Итак, он был восстановлен через полвека в 1261 году, но оставил чувство ненависти, полного разрыва с латинянами, именно из-за этого удара и поэтому... So he was rebuilt after half a century in 1261, but it left a feeling of hatred, of complete divorce from the Latins, due to... precisely because of this blow and therefore... Então ele foi reconstruído após meio século em 1261, mas deixou um sentimento de ódio, de divórcio completo em relação aos latinos, devido a... justamente por causa desse golpe e por isso... -       Explică şi poziţia bisericilor? Объясни|и|позицию|церквей Explain|and|position|of the churches Explica|e|a posição|das igrejas - Объясни и позицию церквей? - Explain the position of the churches? - Explica também a posição das igrejas?

-       Da, sigur că da. Да|конечно|что|да Yes|surely|that|yes Sim|certamente|que|sim - Да, конечно. - Yes, of course. - Sim, claro que sim.

Până la un punct sigur că da. До|до|одного|момента|точно|что|да Until|to|a|point|surely|that|yes Até|a|um|ponto|certamente|que|sim До определенной степени, конечно. Up to a point, certainly. Até certo ponto, claro que sim. A fost clar influenţată această manifestare de forţă a Vestului. Это|было|явно||эта|манифестация|от|силы|Запада|Запада It|was|clearly||this|manifestation|of|force|of|the West Foi|clara|claramente||esta|manifestação|de|força|do|Ocidente Эта демонстрация силы Запада была явно под влиянием. This display of strength from the West was clearly influenced. Essa manifestação de força do Ocidente foi claramente influenciada. Pe de altă parte, aşa cum zicea tot un istoric de-al nostru, zice “Domnule, a fost într-adevăr ultima încercare de unificare a Europei, de-abia după 700 ani, abia acum dupa 1989, s-a reluat acest efort.” Deci poate fi privit, gestul, din două puncte de vedere. На|с|другой|стороны|так|как|говорил|тоже|один|историк|по|||||Европы||||||зрения|||||||||||||||||||||||||зрения On|the|other|hand|so|as|said|also|a|historian|of|||||of||||||of|||||||||||||||||||||||||view Por|de|outro|lado|assim|como|dizia|também|um|historiador|de|||||da||||||de|||||||||||||||||||||||||vista С другой стороны, как говорил один из наших историков, он говорит: "Господин, это действительно была последняя попытка объединения Европы, только через 700 лет, только сейчас, после 1989 года, это усилие было возобновлено." Таким образом, этот жест можно рассматривать с двух точек зрения. On the other hand, as one of our historians said, he said, "Sir, it was indeed the last attempt at unification of Europe, only after 700 years, only now after 1989, has this effort resumed." So the gesture can be viewed from two perspectives. Por outro lado, como dizia um historiador nosso, ele diz "Senhor, foi realmente a última tentativa de unificação da Europa, só depois de 700 anos, apenas agora após 1989, esse esforço foi retomado." Portanto, o gesto pode ser visto de dois pontos de vista. El a lăsat urme, în orice caz. Он|(глагольная частица)|оставил|следы|в|любое|случае He|has|left|traces|in|any|case Ele|(verbo auxiliar)|deixou|marcas|em|qualquer|caso Он оставил следы, в любом случае. It left traces, in any case. Ele deixou marcas, de qualquer forma. -       În Occident, în perioada Evului Mediu, către sfârşitul perioadei timpurii, nobilul avea un contract cu suveranul, dar şi obligaţii faţă de vasalii săi. В|Запад|в|период|Средневековья|Средневековья|к|концу|периода|раннего|дворянин|имел|один|контракт|с|сувереном|но|и|обязательства|перед|от|вассалами|его In|the West|in|the period|of the Middle|Ages|towards|the end|of the early|early|the noble|had|a|contract|with|the sovereign|but|and|obligations|towards|of|the vassals|his |||||||||precoce|||||||||||||sui No|Ocidente|no|período|da Idade|Média|perto de|o fim|do período|inicial|o nobreza|tinha|um|contrato|com|o soberano|mas|e|obrigações|para|de|os vassalos|dele - На Западе, в период Средневековья, к концу раннего периода, дворянин имел контракт с сувереном, но также и обязательства перед своими вассалами. - In the West, during the Middle Ages, towards the end of the early period, the noble had a contract with the sovereign, but also obligations towards his vassals. - No Ocidente, durante o período da Idade Média, ao final do período inicial, o nobre tinha um contrato com o soberano, mas também obrigações para com seus vassalos.

Onoarea rămânea unul dintre instrumentele cu care încerca să îşi ţină promisiunea. Честь|оставалась|одним|из|инструментами|с|которыми|пытался|(частица инфинитива)|свою|сдержать|обещание The honor|remained|one|of|the instruments|with|which|he tried|to|his|keep|promise A honra|permanecia|um|entre|os instrumentos|com|que|tentava|a|seu|mantivesse|promessa Честь оставалась одним из инструментов, с помощью которых он пытался сдержать свои обещания. Honor remained one of the instruments with which he tried to keep his promise. A honra permanecia um dos instrumentos com os quais ele tentava cumprir sua promessa. Un tip de relaţie contractuală ce nu e de găsit în Imperiul Roman de Răsărit. Один|тип|контрактная|отношения|контрактная|который|не|есть|в|найден|в|Империя|Римская|Восточный|Восток A|type|of|relationship|contractual|that|not|is|to|found|in|Empire|Roman|of|East Um|tipo|de|relação|contratual|que|não|é|de|encontrado|no|Império|Romano|de|Oriente Тип контрактных отношений, который не встречается в Восточной Римской империи. A type of contractual relationship that cannot be found in the Eastern Roman Empire. Um tipo de relação contratual que não se encontra no Império Romano do Oriente. Avem aici de-a face cu autocraţi ce îndeplineau dubla funcţiune - de care a vorbit şi domnul director Oberlander – suveran şi şef al bisericii. У нас|здесь|о|говорил|||||||||||говорил|и|господин|директор|Оберландер|суверен|и|глава|церкви|церкви We have|here|of|has|||||||||||spoken|and|Mr|director|Oberlander|sovereign|and|head|of|church ||||||||||||||||il signor||||||| Temos|aqui|de|o|||||||||||falou|e|senhor|diretor|Oberlander|soberano|e|chefe|da|igreja Мы имеем дело с автократами, которые выполняли двойную функцию - о которой говорил и господин директор Оберландер - суверена и главы церкви. Here we are dealing with autocrats who fulfilled a dual function - as Mr. Director Oberlander also mentioned - sovereign and head of the church. Temos aqui a lidar com autocratas que desempenhavam a dupla função - da qual falou o senhor diretor Oberlander - de soberano e chefe da igreja. -       Raportul dintre, să zicem, domn şi mitropolit sau şi episcop, este interesant că avea drept domnul să înlăture, să retragă cârja unui ierarh dacă nu mai convenea din anume puncte de vedere. Отношение|между|да|скажем|господин|и|митрополит|или|и|епископ|есть|интересным|что|имел|право|господин|да||да|отозвать|жезл|одного|иерарха|если|не|больше|устраивал|с|определенных|точек|зрения| The relationship|between|let's|say|lord|and|metropolitan|or|and|bishop|is|interesting|that|had|right|the lord|to||to|withdraw|staff|of a|hierarch|if|not|anymore|was suitable|from|certain|points|of|view ||||||||||||||||||||pastorale||||||||||| O relatório|entre|a|dizemos|senhor|e|metropolita|ou|e|bispo|é|interessante|que|tinha|direito|o senhor|a||a|retirar|bastão|de um|hierarca|se|não|mais|convinha|de|determinados|pontos|de|vista - Интересно, что отношение между, скажем, господином и митрополитом или епископом заключалось в том, что господин имел право отстранить, отобрать жезл иерарха, если он больше не соответствовал определённым критериям. - The relationship between, let's say, the lord and the metropolitan or the bishop is interesting because the lord had the right to remove or withdraw the staff of a hierarch if he was no longer suitable from certain points of view. - O relacionamento entre, digamos, o senhor e o metropolita ou o bispo, é interessante porque o senhor tinha o direito de destituir, de retirar o bastão de um hierarca se não fosse mais conveniente de certos pontos de vista.

Dar sigur că la noi nu a existat sistemul suzerano-vasalic de tip occidental. Но|конечно|что|у|нас|не|(глагол-связка)|существовал|система|||типа|западный|западный But|surely|that|at|us|not|has|existed|system|||of|type|western ||||||||||||occidentale| Mas|certamente|que|em|nós|não|o|existido|sistema|||de|tipo|ocidental Но, конечно, у нас не существовало вассально-сюзеренного системы западного типа. But certainly, in our case, there was no suzerain-vassal system of the Western type. Mas com certeza, aqui não existiu o sistema suzerano-vassálico de tipo ocidental. Existau cutume, legi care creau o dependenţă absolut clară în situaţii de război, când erau convocaţi cei care purtau arme şi puteau să le aibă, cum erau rezeşii sau ce însemnau aceşti oameni liberi. Существовали|обычаи|законы|которые|создавали|одну|зависимость|абсолютно|ясную|в|ситуациях|войны|войны|когда|были|призваны|те|кто|носили|оружие|и|могли|(частица действия)|их|иметь|как|были|резеши|или|что|значили|эти|люди|свободные There were|customs|laws|that|created|a|dependence|absolutely|clear|in|situations|of|war|when|were|summoned|those|who|carried|weapons|and|could|to|them|have|as|were|the rezeşi|or|what|meant|these|people|free ||||||||||||guerra|||||||||||||||i rezeşi|||||| Havia|costumes||que|criavam|uma|dependência|absolutamente|clara|em|situações|de|guerra|quando|eram|convocados|aqueles|que|portavam|armas|e|podiam|a|as|ter|como|eram|os rezeșii|ou|o|significavam|esses|homens|livres Существовали обычаи, законы, которые создавали абсолютно ясную зависимость в условиях войны, когда собирались те, кто носил оружие и мог его иметь, как, например, резеши или что значили эти свободные люди. There were customs, laws that created a clearly defined dependency in wartime situations, when those who bore arms were summoned and could have them, such as the rezeşi or what these free people meant. Existiam costumes, leis que criavam uma dependência absolutamente clara em situações de guerra, quando eram convocados aqueles que portavam armas e podiam tê-las, como eram os rezeșii ou o que significavam essas pessoas livres. Se discută dacă a existat sau nu acel Dominium Eminens, adică o stăpânire integrală a domnului asupra teritoriului ţării, dar nu s-a constatat până în ziua de azi, de pildă pentru Ţara Românească, să existe un patrimoniu al domniei. Это|обсуждается|если|было|существовало|или|не|тот|Доминиум|Эминенс|то есть|одна|власть|полная|над|правителя|над|территорией|страны|но|не|||установлено|до|в|день|до|сегодня|например|пример|для|Страна|Румынская|чтобы|существовал|один|наследие|правления|правления It|is discussed|whether|has|existed|or|not|that|Dominium|Eminens|meaning|a|domination|complete|of|lord|over|territory|country|but|not|||established|until|in|day|of|today|for|example|for|The Land|Romanian|to|exist|a|heritage|of|lordship ||||||||||||signoria||||||||||||fino||||||||||||||| (verbo auxiliar)|discute|se|(verbo auxiliar)|existido|ou|não|aquele|Domínio|Eminente|ou seja|(artigo definido)|domínio|integral|(verbo auxiliar)|do senhor|sobre|território|do país|mas|não|||constatado|até|(preposição)|dia|(preposição)|hoje|(preposição)|exemplo|para|País|Romeno|(verbo auxiliar)||um|patrimônio|da|dominação Обсуждается, существовало ли то самое Dominium Eminens, то есть полное владение господина над территорией страны, но до сегодняшнего дня, например, для Румынского княжества, не было установлено существование наследия господства. It is debated whether there was or not that Dominium Eminens, meaning a complete dominion of the lord over the territory of the country, but it has not been established to this day, for example for Wallachia, that there exists a heritage of the lordship. Discute-se se existiu ou não aquele Dominium Eminens, ou seja, um domínio integral do senhor sobre o território do país, mas até hoje não se constatou, por exemplo, para a Terra Românească, que existisse um patrimônio da dominação. Noi nu ştim încă la ora actuală, e una din necunoscute, în ce măsură a existat sau nu acest domeniu, fiindcă aşa cum a spus colegul Oberlander, şi mi-a venit în minte imediat exemplul lui Mihai Viteazul, era o separare clară între averea proprie şi averea statului. Мы|не|знаем|еще|в|час|текущая|это|одна|из|неизвестных|в|в какой|мере|существовал|существовал|или|не|этот|область|потому что|так|как|сказал|сказал|коллега|Оберландер|и|||пришел|в|ум|сразу|пример|его|Михай|Витязь|была|одна|разделение|ясная|между||собственностью|и||государства We|not|know|yet|at|time|current|it is|one|of|unknowns|in|what|measure|has|existed|or|not|this|domain|because|so|as|has|said|the colleague|Oberlander|and|||come|in|mind|immediately|the example|of him|Mihai|the Brave|was|a|separation|clear|between||own|and||of the state Nós|não|sabemos|ainda|à|hora|atual|é|uma|das|incógnitas|em|que|medida|a|existido|ou|não|este|domínio|porque|assim|como|a|dito|colega|Oberlander|e|||vindo|em|mente|imediatamente|exemplo|dele|Mihai|Viteazul|era|uma|separação|clara|entre||própria|e||do estado Мы еще не знаем на данный момент, это одна из неизвестных, в какой степени существовала или нет эта область, потому что, как сказал коллега Оберландер, и мне сразу пришел в голову пример Михаила Храброго, была четкая граница между личным имуществом и имуществом государства. We do not yet know at this time, it is one of the unknowns, to what extent this domain existed or not, because as colleague Oberlander said, and the example of Mihai Viteazul immediately came to my mind, there was a clear separation between personal wealth and state wealth. Nós ainda não sabemos atualmente, é uma das incógnitas, em que medida esse domínio existiu ou não, porque como disse o colega Oberlander, e me veio imediatamente à mente o exemplo de Mihai Viteazul, havia uma separação clara entre a propriedade privada e a propriedade do estado. Mihai Viteazul…deci urmaşii lui Mihai Viteazul, revin în Ţara Românească după câteva zeci de ani, îşi cer să li se reconstituie domeniul şi să reconstituie pe baza tocmai a acestei separări, se stabileşte ce-a fost a lui Mihai Viteazul ca boier şi ce-a fost al domniei. Михаил|Храбрый|значит|потомки|его|Михаила|Храброго|||||||||||||||||и|||||||||||||было|||||||||||владением|княжества Michael|the Brave|so|descendants|of him|Michael|the Brave|||||||||||||||||and|||||||||||||was|||||||||||of|the reign |||i successori|||||||||alcune||||||||||||||||||||||||||||||boiardo|||||| Mihai|Viteazul|então|os descendentes|de||Viteazul|||||||||||||||||e|||||||||||||foi|||||||||||da|dominação Михаил Храбрый... то есть потомки Михаила Храброго возвращаются в Румынию после нескольких десятилетий, требуют, чтобы им восстановили владения и восстановили на основе именно этого разделения, устанавливается, что принадлежало Михаилу Храброму как боярину и что принадлежало княжеству. Mihai Viteazul... so the descendants of Mihai Viteazul return to the Romanian Land after several decades, they request to have the domain reconstituted and to reconstitute based precisely on this separation, it is established what belonged to Mihai Viteazul as a noble and what belonged to the reign. Mihai Viteazul... portanto, os descendentes de Mihai Viteazul retornam à Terra Românească após algumas dezenas de anos, pedem que seu domínio seja reconstituído e que se reconstitua com base exatamente nessa separação, estabelecendo o que pertenceu a Mihai Viteazul como nobre e o que pertenceu ao domínio. -       Ce-a funcţionat. ||сработало ||worked ||funcionou - Что функционировало. - What functioned. - O que funcionou.

-       Ce a fost al domniei a fost altceva. Что|было|было|господина|правления|было|было|что-то другое What|was|was|of|reign|was|was|something else O que|foi|foi|da|dominação|a|foi|outra coisa - То, что принадлежало княжеству, было чем-то другим. - What belonged to the reign was something else. - O que pertenceu ao domínio foi outra coisa.

Şi se restituie numai ceea ce a aparţinut lui Mihai, nepoatei Ilinca şi cei care au revenit în Ţara Românească după câteva decenii. И|(возвратное местоимение)|возвращается|только|то что|что|(глагольная частица)||ему|Михай|племяннице|Илинке|и|те|кто|(глагольная частица)|вернулись|в|страну|Румынскую|после|нескольких|десятилетий And|(reflexive pronoun)|is returned|only|that|what|(past tense marker)||to him|Mihai|to the niece|Ilinca|and|those|who|(past tense marker)|returned|to|the Country|Romanian|after|a few|decades |||||||||||||||||||||alcune| E|(pronome reflexivo)|restitui|apenas|aquilo|o|(artigo definido)||a|Mihai|da|Ilinca|e|aqueles|que|(verbo auxiliar)|retornado|na|País|Romeno|após|algumas|décadas И восстанавливается только то, что принадлежало Михаилу, племяннице Илинке и тем, кто вернулся в Румынию после нескольких десятилетий. And only what belonged to Mihai is returned, to his niece Ilinca and those who returned to the Romanian Land after several decades. E restitui-se apenas o que pertenceu a Mihai, à sobrinha Ilinca e aos que retornaram à Terra Românească após algumas décadas. -       În ce măsură biserica s-a constituit, aşa cum întâlnim deseori în explicaţii, în cărţi sau în studii, într-un element al afirmării statalităţii pentru Ţara Românească şi Moldova? В|какую|меру|церковь|||сформировалась|так|как|мы встречаем|часто|в|объяснениях|в|книгах|или|в|исследованиях|||элемент|утверждения||государственности|для|страна|Румыния|и|Молдова In|what|measure|church|||constituted|as|how|we often find|often|in|explanations|in|books|or|in|studies|||element|of|affirmation|statehood|for|the Country|Romanian|and|Moldova Em|que|medida|igreja|||constituiu|assim|como|encontramos|frequentemente|em|explicações|em|livros|ou|em|estudos|||elemento|da|afirmação|estatalidade|para|País|Romeno|e|Moldávia - В какой степени церковь, как мы часто встречаем в объяснениях, книгах или исследованиях, стала элементом утверждения государственности для Румынии и Молдовы? - To what extent has the church constituted, as we often encounter in explanations, books, or studies, an element of asserting statehood for Wallachia and Moldova? - Em que medida a igreja se constituiu, como frequentemente encontramos em explicações, livros ou estudos, em um elemento de afirmação da estatalidade para a Romênia e Moldávia?

-       Este coloană vertebrală, biserica, a statului şi din această poziţie, sigur că asigura şi o permanenţă instituţională în clipa în care se dezlănţuiau aceste lupte dinastice de care pomeneam. Это|колонна|позвоночная|церковь|государства|государства|и|из|этой|позиции|конечно|что|обеспечивала|и|одну|постоянство|институциональную|в|момент|в|который|(возвратное местоимение)|развязывались|эти|битвы|династические|о|которых|мы упоминали It is|column|vertebral|church|of|state|and|from|this|position|surely|that|ensured|and|a|permanence|institutional|in|moment|in|which|reflexive pronoun|unleashed|these|struggles|dynastic|of|which|we mentioned ||||||||||||||||||il momento|||||||||| É|coluna|vertebral|a igreja|do|estado|e|de|esta|posição|certamente|que|assegurava|e|uma|permanência|institucional|no|momento|em|que|se|desencadeavam|essas|lutas|dinásticas|de|que|mencionávamos - Церковь была позвоночником государства, и с этой позиции, конечно, она обеспечивала и институциональную постоянство в момент, когда разворачивались эти династические борьбы, о которых мы говорили. - The church is the backbone of the state, and from this position, it certainly ensured an institutional permanence at the moment when these dynastic struggles that we mentioned were unleashed. - A igreja é a coluna vertebral do estado e, a partir dessa posição, certamente assegura também uma permanência institucional no momento em que se desencadeavam essas lutas dinásticas das quais mencionamos.

Biserica era totuşi un factor de continuitate, de permanenţă. Церковь|была|всё же|один|фактор|постоянства|непрерывности|постоянства|постоянства The Church|was|nevertheless|a|factor|of|continuity|of|permanence ||||fattore|||| A Igreja|era|no entanto|um|fator|de|continuidade|de|permanência Церковь все же была фактором непрерывности, постоянства. The church was, after all, a factor of continuity, of permanence. A igreja era, no entanto, um fator de continuidade, de permanência. -       A fost şi arbitru, domnule profesor? Это|был|и|судья|господин|профессор It|was|also|referee|sir|professor (verbo auxiliar)|foi|e|árbitro|senhor|professor - Она также была арбитром, господин профессор? - Was it also an arbitrator, professor? - Foi também árbitro, senhor professor?

-       Şi arbitru a fost în anume momente, categoric. И|судья|был|был|в|определенные|моменты|категорично And|referee|was|was|in|certain|moments|definitely E|árbitro|foi|foi|em|certos|momentos|categoricamente - И арбитром она была в определенные моменты, безусловно. - It was indeed an arbitrator at certain moments, categorically. - E foi árbitro em certos momentos, categoricamente.

A avut şi funcţia asta. Он|имел|и|эта функция|эта He|had|and|function|this Ele|teve|e|função|esta У него была и эта функция. He also had that function. Ele tinha essa função. -       Pentru că-n Occident avem destule episoade în care Papa acţiona, chiar a avut şi armată. Для|||Запад|у нас|достаточно|эпизодов|в|которые|Папа|действовал|даже|имел|имел|и|армию For|||the West|we have|plenty of|episodes|in|which|the Pope|acted|even|had|had|and|army Para|||Ocidente|temos|suficientes|episódios|em|que|Papa|agia|até|tinha|tido|e|exército - Потому что на Западе у нас достаточно эпизодов, когда Папа действовал, у него даже была армия. - Because in the West we have enough episodes where the Pope acted, he even had an army. - Porque no Ocidente temos episódios suficientes em que o Papa agia, ele até tinha um exército.

-       Da, sigur. Да|конечно Yes|sure Sim|claro - Да, конечно. - Yes, of course. - Sim, claro.

Păi…chiar în vremea lui Mihai Viteazul, când şi-a numit singur mitropolitul, peste vreo doi ani îi scria patriarhului şi spunea că “din cauza vremurilor n-am putut să-ţi cer binecuvântarea”, dar se vede că era o tradiţie ca patriarhul să dea aprobarea finală pentru un ierarh. Ну|даже|в|время|его|Михаил|Храбрый|когда|и|||||||||||||говорил|что|из|-за|времени|||мог|чтобы||||||||||||||давал||окончательное|для|одного|иерарха well|even|in|time|of him|Michael|the Brave|when|and|||||||||||||said|that|from|cause|of the times|||been able|to||||||||||||||give||final|for|a|hierarch |||||||||||||||||||||||||tempi|||||||benedizione||||||||||||||||patriarca Bem|mesmo|na|época|de|Mihai|Viteazul|quando|e|||||||||||||dizia|que|por|causa|das épocas|||poder|a||||||||||||||dar||final|para|um|hierarca Так… даже во времена Михаила Храброго, когда он сам назначил митрополита, через пару лет он писал патриарху и говорил, что "из-за обстоятельств я не смог попросить твоего благословения", но видно, что была традиция, что патриарх давал окончательное одобрение для иерарха. Well... even during the time of Michael the Brave, when he appointed the metropolitan himself, after about two years he wrote to the patriarch and said that "due to the times I could not ask for your blessing," but it seems that it was a tradition for the patriarch to give the final approval for a hierarch. Bem... mesmo na época de Miguel, o Valente, quando ele nomeou o metropolita por conta própria, depois de uns dois anos ele escrevia ao patriarca e dizia que “devido aos tempos não pude pedir a sua bênção”, mas parece que era uma tradição que o patriarca desse a aprovação final para um hierarca. -       Am vorbit de puterea mare pe care o avea domnitorul, dar despre boieri ce-am putea spune, ce moşteneau ei de la bizanţ? Я|говорил|о|власть|большая|которую|которая|ее|имел|правитель|но|о|бояре|что|||||унаследовали|они|от|у|Византии I|spoke|about|power|great|on|which|it|had|the ruler|but|about|boyars|what|||||inherited|they|from|the|Byzantium (verbo auxiliar)|falado|sobre|poder|grande|que|(relativo)|(pronome possessivo)|tinha|o governante|mas|sobre|nobres|o que|(verbo auxiliar)|poderia|dizer|o que|herdavam|eles|de|do|império bizantino - Мы говорили о большой власти, которую имел правитель, но что мы можем сказать о боярах, что они унаследовали от Византии? - We talked about the great power that the ruler had, but what could we say about the boyars, what did they inherit from Byzantium? - Falamos do grande poder que o governante tinha, mas o que poderíamos dizer sobre os nobres, o que eles herdaram de Bizâncio?

-       Ei au ajuns totuşi să capete foarte multă putere. Они|(глагол-связка)|достигли|всё же|(частица)|получат|очень|много|власти They|have|arrived|nevertheless|to|gain|very|much|power Eles|(verbo auxiliar)|chegaram|ainda assim|a|obter|muito|muita|poder - Они всё же смогли получить очень много власти. - They managed to gain a lot of power. - Eles conseguiram, no entanto, obter muito poder.

Până la Mihai Viteazul deja aveau ceva putere, sigur că şi expansiunea Imperiului Otoman către Estul Europei şi chiar către Centru, i-au ajutat într-o bună măsură pentru că ei cereau schimbarea domnitorului. До|к|Михаил|Храброго|уже|имели|некоторую|силу|конечно|что|и|экспансия|Империи|Османской|к|Востоку|Европы|и|даже|к|Центру|||помогли|||хорошей|мере|потому что|что|они|требовали|смену|правителя Until|to|Michael|the Brave|already|they had|some|power|surely|that|and|expansion|of the Empire|Ottoman|towards|the East|of Europe|and|even|towards|the Center|||helped|||good|extent|for|that|they|demanded|the change|of the ruler |||||||||||||||||||verso|||||||||||||cambiamento| Até|a|Mihai|Viteazul|já|tinham|um pouco de|poder|certamente|que|e|a expansão|do Império|Otomano|em direção a|Leste|da Europa|e|até|em direção a|Centro|||ajudaram|||boa|medida|porque|que|eles|pediam|a mudança|do governante К моменту Михаила Храброго у них уже была какая-то власть, конечно, и экспансия Османской империи на восток Европы и даже в центр, в значительной степени помогла им, потому что они требовали смены правителя. By the time of Michael the Brave, they already had some power, and certainly the expansion of the Ottoman Empire towards Eastern Europe and even towards the Center helped them significantly because they demanded the change of the ruler. Até Mihai Viteazul, eles já tinham algum poder, com certeza a expansão do Império Otomano para o Leste da Europa e até mesmo para o Centro, os ajudou em boa medida, pois eles exigiam a mudança do governante. -       Aveau o putere foarte mare, dar în acelaşi timp au fost cercetări care au arătat o anume specificitate a Ţărilor Române. Имели|одну|силу|очень|большую|но|в|тот же|время|были|были|исследования|которые|были||одну|определенную|специфичность|стран|Румынии|Румынии They had|a|power|very|great|but|in|the same|time|there were|been|research|that|have||a|certain|specificity|of|Countries|Romanian |||||||||||ricerche|||mostrato|||||| Tinham|uma|poder|muito|grande|mas|em|mesmo|tempo|foram|pesquisas|pesquisas|que|(verbo auxiliar)||uma|certa|especificidade|das|Países|Romenos - У них была очень большая власть, но в то же время были исследования, которые показали определённую специфику Румынских земель. - They had a very great power, but at the same time there were studies that showed a certain specificity of the Romanian Principalities. - Eles tinham um poder muito grande, mas ao mesmo tempo houve pesquisas que mostraram uma certa especificidade dos Países Romenos.

A existat şi o puternică pătură de ţărani liberi, care a supravieţuit până în secolul al XIX-lea şi asta în Ion Donat în primul rând, regretatul istoric, tocmai asta încerca să arate, deci a existat o luptă pentru echilibru cu marii boieri; o domnie de genul acesta e a lui Neagu E. Basarb. (глагол-связка)|существовала|и|(артикль)|сильная|прослойка|(предлог)|крестьяне|свободные|которые|(глагол-связка)|выжила|до|(предлог)|век|(порядковый артикль)|||и|это|(предлог)|Ион|Донат|(предлог)|первый|ряд|покойный|историк|как раз|это|пытался|(частица)||значит|(глагол-связка)|существовала|(артикль)|борьба|за|равновесие|с|великими|боярами|(артикль)|власть|(предлог)|рода|эта|(глагол-связка)|(артикль)|(притяжательное местоимение)|Неагу|Е|Басарб There|existed|and|a|strong|layer|of|peasants|free|who|has|survived|until|in|century|of|||and|this|in|Ion|Donat|in|first|place|regretted|historian|just|this|was trying|to||so|there|existed|a|struggle|for|balance|with|the great|nobles|a|rule|of|kind|this|is|of|his|Neagu|E|Basarb Havia|existido|e|uma|forte|camada|de|camponeses|livres|que|(verbo auxiliar)|sobrevivido|até|no|século|(artigo definido)|||e|isso|em|Ion|Donat|em|primeiro|lugar|o falecido|historiador|exatamente|isso|tentava|a||então|(verbo auxiliar)|existido|uma|luta|por|equilíbrio|com|os grandes|nobres|uma|dominação|de|tipo|este|é|(verbo auxiliar)|de|Neagu|E|Basarb Существовал также мощный слой свободных крестьян, который выжил до XIX века, и именно это, прежде всего, пытался показать покойный историк Ион Донат, то есть была борьба за равновесие с великими боярами; такое правление принадлежит Нягу Е. Басарбу. There was also a strong layer of free peasants, which survived until the 19th century, and this is what Ion Donat, the late historian, was trying to show; there was a struggle for balance with the great boyars; a reign of this kind is that of Neagu E. Basarb. Houve também uma forte camada de camponeses livres, que sobreviveu até o século XIX e isso, em primeiro lugar, Ion Donat, o falecido historiador, tentava mostrar, portanto houve uma luta por equilíbrio com os grandes nobres; um governo desse tipo é o de Neagu E. Basarb. Fiecare regiune avea grupul ei de mari boieri, de familii care controlau regiunea respectivă şi care până la urmă încercau să impună un domn în confruntările respective. Каждый|регион|имел|группа|их|из|великие|бояре||семьи|которые|контролировали|регион|соответственно|и|которые|до|в|конце|пытались|(частица)|навязать|одного|князя|в|конфликтах|соответственно Each|region|had|group|their|of|great|nobles|of|families|that|controlled|the region|respective|and|that|until|at||tried|to|impose|a|ruler|in|confrontations|respective |||||||||||||||||||cercavano||||||| Cada|região|tinha|grupo|dela|de|grandes|nobres||famílias|que|controlavam|região|respectiva|e|que|até|a|finalmente|tentavam|a|impor|um|governante|nas|confrontos|respectivos Каждый регион имел свою группу великих бояр, семей, которые контролировали соответствующий регион и которые в конечном итоге пытались навязать своего правителя в соответствующих конфликтах. Each region had its own group of great boyars, families that controlled the respective region and who ultimately tried to impose a ruler in those confrontations. Cada região tinha seu grupo de grandes nobres, de famílias que controlavam a respectiva região e que, no final das contas, tentavam impor um governante nas respectivas confrontações. Şi aşa a fost cu craioveştii şi cu alţii care…şi-n Moldova şi nu e nimic ieşit din comun, exact. И||был|был|с|краевцы|и|с|другие|которые|и|не|Молдова|и|не|есть|ничего|выходящее|из|общего|точно And||was|was|with|people from Craiova|and|with|others|who|and|not||||is|anything|out|of|common|exactly |così||||||||||||||||||| E||foi|com|craioveştii|os craioveștes|e|outros|outros|que|e|não|Moldávia|e|não|é|nada|fora|de|comum|exatamente И так было с краевештами и с другими, которые... и в Молдове, и ничего необычного, точно. And so it was with the people of Craiova and with others who... and in Moldova, and there is nothing out of the ordinary, exactly. E assim foi com os craioveștii e com outros que... e na Moldávia e não há nada de extraordinário, exatamente. Cum erau în Burgundia, cum erau în Vest, la fel. Как|были|в|Бургундии|как|были|в|Запад|так же|одинаково How|they were|in|Burgundy|how|they were|in|the West|as|same Como|eram|na|Borgonha|como|eram|no|Oeste|tão|igual Как были в Бургундии, как были на Западе, так же. As they were in Burgundy, as they were in the West, the same. Como eram na Borgonha, como eram no Ocidente, da mesma forma. -       Sunt opinii că istoria Occidentului a fost mult diferită de cea a Europei Orientale, că aici au fost consemnate mai multe răsturnări de situaţie, că au fost comise mai multe crime politice, că au fost comise mai multe trădări, dar că era şi o acută stare de corupţie. Есть|мнения|что|история|Запада|была|была|намного|отличной|от|той|(артикль)||Восточной|что|здесь|были|были|зафиксированы|больше|много|перевороты|(предлог)|ситуации|что|были|были|совершены|больше|много|преступления|политические|что|были|были|совершены|больше|много|предательства|но|что|была|и|(артикль)|острая|состояние|(предлог)|коррупции There are|opinions|that|history|of the West|has|been|much|different|from|that|of|Europe|East|that|here|have|been|recorded|more|many|upheavals|of|situation|that|have|been|committed|more|many|crimes|political|that|have|been|committed|more|many|betrayals|but|that|was|and|a|acute|state|of|corruption Existem|opiniões|de que|história|do Ocidente|foi|sido|||de|||||de que||houve|sido||mais|muitas||de|||||||||||||||||||||||||corrupção - Есть мнения, что история Запада была значительно отличной от истории Восточной Европы, что здесь было зафиксировано больше переворотов, что было совершено больше политических преступлений, что было совершено больше предательств, но что также была острая коррупция. - There are opinions that the history of the West was very different from that of Eastern Europe, that here there were more upheavals, that more political crimes were committed, that more betrayals occurred, but that there was also an acute state of corruption. - Há opiniões de que a história do Ocidente foi muito diferente da da Europa Oriental, que aqui houve mais reviravoltas, que mais crimes políticos foram cometidos, que mais traições ocorreram, mas que havia também um estado agudo de corrupção.

Nu erau în lumi diferite, nu? Не|были|в|мира|разные|не No|were|in|worlds|different|not Não|estavam|em|mundos|diferentes|não Они не были в разных мирах, да? They were not in different worlds, were they? Eles não estavam em mundos diferentes, estavam? Totuşi… Тем не менее However No entanto Тем не менее... Still... Ainda assim... -       Nu esenţialmente diferite, dar sigur erau şi elemente care-i deosebeau foarte net. Не|существенно|разные|но|конечно|были|и|элементы|||отличали|очень|явно Not|essentially|different|but|surely|they were|and|elements|||distinguished|very|clearly Não|essencialmente|diferentes|mas|certamente|eram|e|elementos|||diferenciavam|muito|claramente - Не принципиально отличающиеся, но, конечно, были и элементы, которые их очень четко отличали. - Not essentially different, but there were certainly elements that distinguished them very clearly. - Não essencialmente diferentes, mas com certeza havia também elementos que os distinguiam muito claramente.

Hai să ne întoarcem la problema corupţiei. Давай|(частица действия)|нам|вернемся|к|проблеме|коррупции Let's|to|us|return|to|problem|corruption Vamos|a|nos|voltar|à|problema|corrupção Давайте вернемся к проблеме коррупции. Let's return to the issue of corruption. Vamos voltar ao problema da corrupção. Corupţia este endemică în lumea mediteraneană şi în lumea medievală. Коррупция|есть|эндемична|в|мир|средиземноморский|и|в|мир|средневековый Corruption|is|endemic|in|world|Mediterranean|and|in|world|medieval Corrupção|é|endêmica|no|mundo|mediterrâneo|e|no|mundo|medieval Коррупция является эндемичной в средиземноморском мире и в средневековье. Corruption is endemic in the Mediterranean world and in the medieval world. A corrupção é endêmica no mundo mediterrâneo e no mundo medieval. Funcţiile se cumpără, sângele impozitelor se arendează, multe alte taxe se scot la licitaţie şi atunci evident, cine are bani accede acolo unde în mod obişnuit nu ar fi putut să acceadă niciodată. Должности|(глагольная частица)|покупаются|кровь|налогов|(глагольная частица)|арендуются|многие|другие|налоги|(глагольная частица)|выставляются|на|аукцион|и|тогда|очевидно|кто|имеет|деньги|получает доступ|туда|где|в|способ|обычный|не|(глагольная частица)||мог|(частица)|получить доступ|никогда The positions|are|bought|the blood|of taxes|are|rented|many|other|taxes|are|taken|to|auction|and|then|obviously|whoever|has|money|accesses|there|where|in|way|usual|not|would|be|able|to|access|ever ||||delle tasse||||||||||||||||||||||||||||mai As funções|(verbo reflexivo)|são compradas|o sangue|dos impostos|(verbo reflexivo)|são arrendadas|muitas|outras|taxas|(verbo reflexivo)|são retiradas|em|licitação|e|então|evidentemente|quem|tem|dinheiro|acessa|lá|onde|em|modo|habitual|não|(verbo auxiliar)||poderia|(partícula verbal)|acessar|nunca Должности покупаются, налоги арендуются, многие другие сборы выставляются на аукцион, и тогда, очевидно, кто имеет деньги, получает доступ туда, куда обычно никогда не мог бы попасть. Positions are bought, the blood of taxes is leased, many other fees are auctioned, and then obviously, those who have money gain access to places where they normally would never have been able to access. As funções são compradas, o sangue dos impostos é arrendado, muitas outras taxas são leiloadas e então, evidentemente, quem tem dinheiro acessa onde normalmente nunca poderia ter acesso. -       Spre deosebire de Nordul Europei, nu? В отличие от||от|Северной|Европы|нет Unlike|difference|from|North|of Europe|no Em|diferença|de|Norte|da Europa|não - В отличие от Северной Европы, не так ли? - Unlike Northern Europe, right? - Ao contrário do Norte da Europa, não?

-       Şi-n Nordul Europei dacă ne uităm în documente din secolul al XIII-lea, al XIV-lea, şi pentru Anglia şi pentru Franţa şi pentru state germane întâlnim fenomene care astăzi le putem defini fără îndoială ca fiind acte de corupţie. и|||||||||||||||||и|для||и|для||||государства|германские|мы встречаем|явления|которые|сегодня|их|можем|определить|без|сомнения|как|будучи|акты|коррупции|коррупции and|||||||||||||||||and|for||and|for||||states|German|we encounter|phenomena|that|today|them|we can|define|without|doubt|as||acts|of|corruption ||||se||||||||||||||||||||||||||oggi|||||||||| e|||||||||||||||||e|para||e|para||||estados|germânicos|encontramos|fenômenos|que|hoje|os|podemos|definir|sem|dúvida|como|sendo|atos|de|corrupção - И на Севере Европы, если мы посмотрим на документы XIII и XIV веков, как для Англии, так и для Франции, а также для германских государств, мы встречаем явления, которые сегодня без сомнения можем определить как акты коррупции. - And in Northern Europe, if we look at documents from the 13th and 14th centuries, both for England and for France and for German states, we encounter phenomena that today we can undoubtedly define as acts of corruption. - E no Norte da Europa, se olharmos para documentos do século XIII e XIV, tanto para a Inglaterra quanto para a França e para os estados germânicos, encontramos fenômenos que hoje podemos definir sem dúvida como atos de corrupção.

Atunci erau fireşti. Тогда|были|естественными Then|were|natural allora|| Então|eram|naturais Тогда это было естественно. Back then, they were natural. Naquela época eram naturais. Sigur însă că în separarea treptată şi întărirea legii, care are loc mai ales în lumea protestantă după secolul al XVI-lea, a făcut ca o serie de practici care până atunci erau acceptabile să nu mai fie acceptabile, lucrurile să fie clar reglementate. Конечно|но|что|в|разделение|постепенная|и|укрепление|закона|который|имеет|место|более|особенно|в|мире|протестантском|после|века|16|||16|сделано|чтобы|одна|серия|из|практик|которые|до|тогда|были|приемлемыми|чтобы|не|больше||приемлемыми|вещи|чтобы||четко|регламентированными Surely|but|that|in|separation|gradual|and|strengthening|of the law|which|takes|place|especially|in||the world|Protestant|after|century|the|||has|made|for|a|series|of|practices|which|until|then|were|acceptable|to|no longer|more|be|acceptable|things|to|be|clearly|regulated Claro|mas|que|na|separação|gradual|e|fortalecimento|da lei|que|ocorre|lugar|mais|especialmente|na|mundo|protestante|após|século|do|||(verbo auxiliar)|feito|com|uma|série|de|práticas|que|até|então|eram|aceitáveis|(partícula verbal)|não|mais|sejam|aceitáveis|as coisas|(partícula verbal)|sejam|claramente|regulamentadas Конечно, постепенное отделение и укрепление закона, которое происходит, особенно в протестантском мире после XVI века, привело к тому, что ряд практик, которые до этого были приемлемыми, больше не стали таковыми, и вещи стали четко регламентированными. Certainly, however, the gradual separation and strengthening of the law, which took place especially in the Protestant world after the 16th century, made a series of practices that were acceptable until then no longer acceptable, and things became clearly regulated. Certamente, porém, a separação gradual e o fortalecimento da lei, que ocorre principalmente no mundo protestante após o século XVI, fez com que uma série de práticas que até então eram aceitáveis deixassem de ser, e as coisas fossem claramente regulamentadas. Şi în Imperiul Bizantin până în secolul al X-lea, forţa statului era suficient de mare în majoritatea situaţiilor, ca să asigure respectarea legii şi o coerenţă în practica judiciară. И|в|Империя|Византийская|до|в|век|(порядковый суффикс)|||сила|государства|была|достаточно|(предлог)|велика|в|большинстве|ситуаций|чтобы|(частица)|обеспечить|соблюдение|закона|и|(неопределенный артикль)|согласованность|в|практике|судебной And|in|Empire|Byzantine|until|in|century|the|||force|of the state|was|sufficiently|of|large|in|most|situations|to|to|ensure|respect of|law|and|a|coherence|in|practice|judicial E|no|Império|Bizantino|até|no|século|do|||força|do estado|era|suficientemente|de|grande|em|a maioria|das situações|para|a|garantir|o respeito|da lei|e|uma|coerência|na|prática|judicial И в Византийской империи до X века сила государства была достаточно велика в большинстве ситуаций, чтобы обеспечить соблюдение закона и согласованность в судебной практике. And in the Byzantine Empire until the 10th century, the power of the state was strong enough in most situations to ensure the enforcement of the law and coherence in judicial practice. E no Império Bizantino, até o século X, a força do estado era suficientemente grande na maioria das situações para garantir o respeito à lei e uma coerência na prática judicial. Pe măsură ce imperiul slăbeşte, forţele centrifuge fac ca regiuni întregi să nu mai poată fi controlate în adevăratul sens al cuvântului şi atunci asistăm la ceea ce se cheamă practici de acest gen: fie abuzuri fiscale, fie abuzuri legale. По|мере|как|империя|ослабевает|силы|центробежные|заставляют|чтобы|регионы|целиком|чтобы|не|больше|могли|быть|контролируемыми|в|истинном|смысле|в|слове|и|тогда|мы наблюдаем|за|тем|что|(возвратное местоимение)|называется|практики|такого|рода|рода|либо|злоупотребления|налоговые|либо|злоупотребления|юридические As|measure|as|empire|weakens|forces|centrifugal|cause|for|regions|entire|to|not|anymore|can|be|controlled|in|true|sense|of|word|and|then|we witness|to|what|that|is|called|practices|of|this|kind|either|abuses|fiscal|either|abuses|legal |maniera|||||||||||||||||vero||||||||ciò||||||||||||| À medida que|império|que||||||||||||||||||||||||||se|chama|práticas|de|este|tipo|seja|abusos|fiscais|seja|abusos|legais По мере ослабления империи центробежные силы делают так, что целые регионы больше не могут контролироваться в истинном смысле этого слова, и тогда мы становимся свидетелями того, что называется подобными практиками: либо налоговые злоупотребления, либо юридические злоупотребления. As the empire weakened, centrifugal forces caused entire regions to no longer be controllable in the true sense of the word, and then we witness what are called practices of this kind: either tax abuses or legal abuses. À medida que o império enfraquece, as forças centrífugas fazem com que regiões inteiras não possam mais ser controladas no verdadeiro sentido da palavra, e então assistimos ao que se chama práticas desse tipo: seja abusos fiscais, seja abusos legais. În ceea ce priveşte Ţările Române, nu cred că erau mult mai corupte în Evul Mediu decât erau alte state vecine. В|что|||Страны|Румынии|не|верю|что|были|намного|более|коррумпированными|в|Средние|века|чем|были|другие|государства|соседи In|what|||The Countries|Romanian|not|I believe|that|were|much|more|corrupt|in|the Middle|Ages|than|were|other|states|neighboring ||riguarda|||||||||||||||||| Em|o|||Países|Romenos|não|acredito|que|eram|muito|mais|corruptos|no|Idade|Média|do que|eram|outros|estados|vizinhos Что касается Румынских земель, я не думаю, что они были намного более коррумпированы в Средние века, чем другие соседние государства. Regarding the Romanian Principalities, I don't believe they were much more corrupt in the Middle Ages than other neighboring states. No que diz respeito aos Países Romenos, não acredito que eram muito mais corruptos na Idade Média do que outros estados vizinhos. Sigur însă că la noi legea a fost foarte slabă; nu că nu ar fi existat, ci că cei care o aplicau, o aplicau într-un mod original. Конечно|но|что|у нас|мы|закон|был|очень|слабая|слабая|не|что|не|бы|существовал|существовал|а|что|те|кто|его|применяли|его|применяли|||способ|оригинальный Sure|but|that|at|us|the law|has|been|very|weak|not|that|not|would|be|existed|but|that|those|who|it|applied|it|applied|||way|original Claro|mas|que|em|nós|a lei|foi||muito|fraca|não|que|não|(verbo auxiliar condicional)|tivesse|existido|mas|que|aqueles|que|a|aplicavam|a|aplicavam|||maneira|original Конечно, у нас закон был очень слаб; не то чтобы его не было, а то, что те, кто его применял, делали это оригинальным образом. Certainly, however, the law was very weak here; not that it didn't exist, but those who enforced it did so in a unique way. Claro que aqui a lei era muito fraca; não que não existisse, mas aqueles que a aplicavam, a aplicavam de uma maneira original. Deci ideea că românii sunt deosebiţi de alţii e o prostie. Так|идея|что|румыны|есть|особенные|от|другие|есть|одна|глупость So|the idea|that|Romanians|are|different|from|others|is|a|stupidity |||||speciali||||| Então|ideia|de|romenos|são|diferentes|de|outros|é|uma|tolice Так что идея о том, что румыны отличаются от других, — это глупость. So the idea that Romanians are different from others is nonsense. Portanto, a ideia de que os romenos são diferentes dos outros é uma tolice. Sigur. Конечно Sure Claro Конечно. Certainly. Claro. -       Dar avem norme juridice scrise, nu? Но|у нас|нормы|юридические|письменные|нет But|we have|norms|legal|written|not Mas|temos|normas|jurídicas|escritas|não - Но у нас есть написанные юридические нормы, не так ли? - But we have written legal norms, right? - Mas temos normas jurídicas escritas, não?

Cel puţin bizantinii le-au lăsat… По крайней мере|немного|византийцы|||оставили The|least|Byzantines|||left Pelo menos|pouco|bizantinos|||deixado По крайней мере, византийцы оставили их... At least the Byzantines left them... Pelo menos os bizantinos os deixaram… -       Erau şi în Ţările Române. Были|и|в|Страны|Румынские They were|and|in|the Countries|Romanian Havia|e|em|os Países|Romanos - Они были и в Румынских землях. - They were also in the Romanian Lands. - Havia também nos Países Romenos.

Legea naţională, legea pământului era cunoscută, după care începând cu secolul al XV-lea, avem copii ale textelor legislative bizantine. Закон|национальный|закон|земли|была|известна|после|который|начиная|с|век|15-й|||у нас есть|копии|текстов|текстов|законодательных|византийских The law|national|the law|of the land|was|known|after|which|starting|with|the century|of|||we have|copies|of the|texts|legislative|Byzantine ||||||||a partire||||||||||| A lei|nacional|a lei|da terra|era|conhecida|após|a qual|começando|com|século|do|||temos|cópias|dos|textos|legislativos|bizantinos Национальный закон, закон земли был известен, начиная с XV века, у нас есть копии византийских законодательных текстов. The national law, the law of the land was known, after which starting from the 15th century, we have copies of Byzantine legislative texts. A lei nacional, a lei da terra era conhecida, após a qual, a partir do século XV, temos cópias dos textos legislativos bizantinos. Iar când apare legislaţia în limba română în secolul al XVII-lea, pe vremea lui Vasile Lupu şi Matei Basarb, sunt preluate ad literam părţi întrgi din legislaţia bizantină mai veche, fie că este vorba de legislaţia lui Leon al VI-lea, fie că este vorba de basilicale, de nomocanoane şi multe altele. А|когда|появляется|законодательство|на|языке|румынском|в|веке|17-м|||во|время|правления|Василия|Лупу|и|Матей|Басараб|являются|заимствованы|ад|литерално|части||из|законодательство|византийская|более|старая|будь то|что|является|речь|о|законодательстве|правления|Льва|VI|||будь то|что|является|речь|о|базилики|о|номоканоны|и|многие|другие And|when|appears|legislation|in|language|Romanian|in|century|of|||in|time|of|Vasile|Lupu|and|Matei|Basarab|are|taken|ad|literally|parts|whole|from|legislation|Byzantine|more|older|whether|that|is|about|of|legislation|of|Leon|of|||whether|that|is|about|of|basilicas|of|nomocanons|and|many|others |||||||||||||tempo||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| E|quando|aparece|a legislação|em|língua|romena|no|século|do|||na|época|de|Vasile|Lupu|e|Matei|Basarb|são|tomadas|ad|literalmente|partes||da|a legislação|bizantina|mais|antiga|seja|que|é|questão|da|a legislação|de|Leão|do|||seja|que|é|da|de|||nomocanones|e|muitas|outras А когда появляется законодательство на румынском языке в XVII веке, во времена Василия Лупу и Матэя Басараба, целые части более раннего византийского законодательства заимствуются дословно, будь то законодательство Леона VI, будь то базилики, номоканоны и многое другое. And when legislation appears in the Romanian language in the 17th century, during the time of Vasile Lupu and Matei Basarab, entire parts of older Byzantine legislation are taken literally, whether it is the legislation of Leon VI, or whether it is about basilicals, nomocanons, and many others. E quando a legislação aparece na língua romena no século XVII, na época de Vasile Lupu e Matei Basarab, são adotadas ad literam partes inteiras da legislação bizantina mais antiga, seja a legislação de Leão VI, seja as basilicais, os nomocanos e muitos outros. Iar legislaţia din pragul Epocii Moderne a lui Caragea, de exemplu, este o încercare de a adopta coduri bizantine la o societate care era la 1000 ani distanţă faţă de ceea ce se scrisese în acele coduri bizantine. А|законодательство|из|порога|Эпохи|Современной|(принадлежности)|его|Карагя|(предлог)|пример|является|(артикль)|попытка|(предлог)|(инфинитивный глагол)|принять|кодексы|византийские|к|(артикль)|общество|которая|была|на|лет|расстояния|по сравнению|(предлог)|тем|что|(возвратное местоимение)|было написано|в|тех|кодексах|византийских And|legislation|from|threshold|Age|Modern|of|his|Caragea|of|example|is|an|attempt|to|to|adopt|codes|Byzantine|to|a|society|which|was|at|years|distance|away|from|that|what|(reflexive pronoun)|had been written|in|those|codes|Byzantine E|a legislação|do|limiar|da Era|Moderna|de|Caragea|Caragea|de|exemplo|é|uma|tentativa|de|de|adotar|códigos|bizantinos|a|uma|sociedade|que|estava|a|anos|distância|em relação|a|aquilo|que|se|escrevera|em|aqueles|códigos|bizantinos А законодательство на пороге Нового времени Каргеи, например, является попыткой адаптировать византийские кодексы к обществу, которое находилось на 1000 лет дальше от того, что было написано в этих византийских кодексах. And the legislation from the threshold of the Modern Age of Caragea, for example, is an attempt to adopt Byzantine codes to a society that was 1000 years distant from what had been written in those Byzantine codes. E a legislação do limiar da Era Moderna de Caragea, por exemplo, é uma tentativa de adotar códigos bizantinos a uma sociedade que estava a 1000 anos de distância do que havia sido escrito nesses códigos bizantinos. -       Dar autoritatea legii nu putea fi totuşi decisă mai ferm? Но|власть|закона|не|могла|быть|все же|решена|более|твердо But|authority|of the law|not|could|be|nevertheless|decided|more|firmly Mas|autoridade|da lei|não|poderia|ser|no entanto|decidida|mais|firmemente - Но разве власть закона не могла быть решительнее? - But could the authority of the law not have been decided more firmly? - Mas a autoridade da lei não poderia ser decidida de forma mais firme?

-       Şi era decisă în anume împrejurări; mă tot găndeam acum la diverse exemple ca să dăm culoare acestei discuţii. И|была|решена|в|определенных|обстоятельствах|меня|все время||сейчас|на|различные|примеры|чтобы|(частица для глаголов в инфинитиве)|дали|цвет||дискуссии And|was|determined|in|certain|circumstances|me|constantly||now|at|various|examples|in order to|to|give|color||discussion E|era|decidida|em|certas|circunstâncias|me|sempre||agora|sobre|diversos|exemplos|para|a|darmos|cor|a esta|discussão - И она была решительна в определенных обстоятельствах; я все время думал о различных примерах, чтобы придать цвет этому обсуждению. - And it was decided under certain circumstances; I kept thinking of various examples to give color to this discussion. - E era decidida em certas circunstâncias; eu estava pensando agora em vários exemplos para dar cor a esta discussão.

Ştiţi, la 1585 fuge din Ţara Românească ca să scape de turci pentru Cercel, care pleacă cu o sumă considerabilă. Знаете|в|убегает|из|страна|Румынская|чтобы||спастись|от|турков|за|Черчел|который|уходит|с|одной|суммой|значительной You know|in|he flees|from|the Country|Romanian|in order to||escape|from|Turks|for|Cercel|who|leaves|with|a|sum|considerable Sabem|em|foge|da|Terra|Romena|para|a|escapar|dos|turcos|por|Cercel|que|parte|com|uma|quantia|considerável Знаете, в 1585 году он бежал из Румынии, чтобы спастись от турок, за Cercel, который уехал с довольно значительной суммой. You know, in 1585 he fled from Wallachia to escape the Turks for Cercel, who left with a considerable sum. Você sabe, em 1585 ele foge da Valáquia para escapar dos turcos por causa de Cercel, que parte com uma quantia considerável. -       Cică a plecat la curtea Regelui Franţei? Говорят|(глагол-связка)|уехал|в|двор|короля|Франции They say|he|left|to|court|King|of France Dizem que|(verbo auxiliar)|partiu|para|corte|Rei|da França - Говорят, он уехал ко двору короля Франции? - They say he went to the court of the King of France? - Dizem que ele foi para a corte do Rei da França?

-       Sigur, că de-acolo a venit în primul rând şi pe urmă a plecat după aproape 2 ani de zile încărcat cu care, cu avere. Конечно|что|из||||||||||||||||дней|нагруженный|с|тележкой|с|богатством Sure|that|of||||||||||||||||days|loaded|with|cart|with|wealth Claro|que|de||||||||||||||||dias|carregado|com|carro|com|riqueza - Конечно, оттуда он и пришел в первую очередь, а потом уехал почти через 2 года, нагруженный повозками, с богатством. - Of course, because that’s where he came from first and then he left after almost 2 years loaded with carts and wealth. - Claro, porque de lá ele veio em primeiro lugar e depois partiu após quase 2 anos carregado de carruagens e riquezas.

Şi la un moment dat a încredinţat la zece boieri nişte bani albi pentru zile negre dincolo de munţi. И|в|один|момент|момент|он|доверил|к|десяти|боярам|некоторые|деньги|белые|на|дни|черные|за|предлог|горами And|at|a|moment|time|he|entrusted|to|ten|nobles|some|money|white|for|days|dark|beyond|of|mountains ||||||||||||||||||monti E|em|um|momento|dado|ele|confiou|a|dez|nobres|alguns|dinheiro|brancos|para|dias|difíceis|do outro lado|de|montanhas И в какой-то момент он доверил десяти боярам немного белых денег на черные дни за горами. And at one point he entrusted some white money to ten noblemen for hard times beyond the mountains. E em um determinado momento, ele confiou a dez dez nobres alguns dinheiros brancos para dias negros além das montanhas. -       Plasament bun până la urmă, nu? размещение|хорошее|до|в|конце|нет Placement|good|until|in||not Colocação|boa|até|no|final|não - Хорошая инвестиция, в конце концов, не так ли? - A good investment after all, right? - Um bom investimento, afinal, não?

-       Aflaţi că unul dintre ei a fost Teodosie Rudeanu. Узнайте|что|один|из|них|был|был|Феодосий|Рудяну You find out|that|one|of|them|has|been|Teodosie|Rudeanu Descubram|que|um|entre|eles|foi|Teodosie Rudeanu|Teodosie|Rudeanu - Узнайте, что одним из них был Теодосий Рудяну. - You should know that one of them was Teodosie Rudeanu. - Descubram que um deles foi Teodosie Rudeanu.

Nu ştiu, i-a dat 6000 de ducaţi…în sfârşit. Не|знаю|||дал|дукатов|дукатов|в|конце Not|I know|||gave|of|ducats|in|finally Não|sei|||deu|de|ducados|em|fim Не знаю, он дал им 6000 дукатов... в конце концов. I don't know, he gave him 6000 ducats... anyway. Não sei, ele deu 6000 ducados... enfim. Şi este tras la răspundere să dea înapoi întreaga sumă un fiu al lui, la 1620, după 35 ani, că erau bani ai vistieriei. И|есть|привлечён|к|ответственности|чтобы|вернуть|обратно|всю|сумму|один|сын|его||в|через|лет|что|были|деньги|казны|казны And|is|held|to|account|to|give|back|entire|sum|a|son|of|his|at|after|years|that|were|money|of the|treasury E|é|levado|à|responsabilidade|a|devolver|de volta|inteira|quantia|um|filho|de|ele|em|após|anos|que|eram|dinheiro|da|tesouraria И его сын был привлечен к ответственности вернуть всю сумму в 1620 году, через 35 лет, потому что это были деньги казны. And he is held accountable to return the entire amount by one of his sons, in 1620, after 35 years, because it was treasury money. E é chamado a responder para devolver toda a quantia um de seus filhos, em 1620, após 35 anos, pois eram dinheiros do tesouro. Deci iată cum se lucra când era o situaţie de genul acesta. Так|вот|как|это|работали|когда|была|одна|ситуация|в|род|этот So|here|how|it|worked|when|was|a|situation|of|kind|this |ecco|||lavorava||||||| Então|aqui|como|se|trabalhava|quando|era|uma|situação|de|gênero|este Итак, вот как работали, когда возникала такая ситуация. So here is how things were done when there was a situation like this. Então aqui está como se trabalhava quando havia uma situação desse tipo. Pe urmă e celebrul caz din vremea lui Matei Basarab, cu grupul de boieri care duc haraciul ţării şi au lipsit nişte pungi şi au fost imediat capturaţi şi traşi la răspundere. Затем|след|есть|знаменитый|случай|из|времени|его|Матей|Басараб|с|группой|из|бояр|которые|несут|харадж|страны|и|они|лишили|некоторые|мешки|и|они|были|немедленно|захвачены|и|привлечены|к|ответственности Then||is|the famous|case|from|time|of|Matei|Basarab|with|the group|of|boyars|who|take|the tribute|of the country|and|they|lacked||bags|and|they|were|immediately|captured|and|brought|to|justice ||||||tempo||||||||||il tributo||||mancato||sacchi|e|||||||| Depois||é|famoso|caso|da|época|de|Matei|Basarab|com|o grupo|de|nobres|que|levam|o taxa|do país|e|eles|faltaram|algumas|sacos|e|eles|foram|imediatamente|capturados|e|levados|à|responsabilidade Затем знаменитый случай во времена Матэя Басараба, с группой бояр, которые везли дань страны и пропустили несколько мешков, и их сразу же поймали и привлекли к ответственности. Then there is the famous case from the time of Matei Basarab, with the group of nobles who were taking the country's tribute and missed some bags and were immediately captured and held accountable. Depois, há o famoso caso da época de Matei Basarab, com o grupo de nobres que levavam o tributo do país e que faltaram com algumas sacolas e foram imediatamente capturados e responsabilizados. Aşa că sunt împrejurări în care se vede că justiţia se aplica foarte rapid. Так|что|есть|обстоятельства|в|которых|(возвратное местоимение)|видно|что|правосудие|(возвратное местоимение)|применяется|очень|быстро So|that|there are|circumstances|in|which|it|is seen|that|justice|it|is applied|very|quickly Assim|que|são|circunstâncias|em|que|se|vê|que|a justiça|se|aplica|muito|rapidamente Так что есть обстоятельства, при которых видно, что правосудие применяется очень быстро. So there are circumstances in which it is clear that justice is applied very quickly. Portanto, há circunstâncias em que se vê que a justiça é aplicada muito rapidamente. -       După căderea Constantinopolului în anul 1453 sub autoritatea otomană, cum vedeţi rolul bisericii ortodoxe, suferă o scădere? После|падения|Константинополя|в|году|под|властью|османов|как|вы видите|роль|церкви|православной|испытывает|(артикль)|снижение After|fall|of Constantinople|in|the year|under|authority|Ottoman|how|do you see|the role|of the church|Orthodox|suffers|a|decline Após|a queda|de Constantinopla|em|ano|sob|autoridade|otomana|como|vêem|o papel|da igreja|ortodoxa|sofre|uma|diminuição - После падения Константинополя в 1453 году под властью османов, как вы видите роль православной церкви, она испытывает снижение? - After the fall of Constantinople in 1453 under Ottoman authority, how do you see the role of the Orthodox Church, does it suffer a decline? - Após a queda de Constantinopla em 1453 sob a autoridade otomana, como você vê o papel da igreja ortodoxa, sofre uma diminuição?

-       Patriarhul de la Constantinopol, până la un punct se substituie şi împăratului, ăsta e adevărul. Патриарх|из|в|Константинополе|до|к|одному|моменту|себя|заменяет|и|императору|это|есть|правда The Patriarch|of|at|Constantinople|up|to|a|point|himself|substitutes|and|the emperor|this|is|the truth Patriarca|de|de|Constantinopla|até|ao|um|ponto|se|substitui|e|ao imperador|este|é|a verdade - Патриарх Константинополя, до определенного момента, заменяет и императора, это правда. - The Patriarch of Constantinople, up to a point, substitutes for the emperor, that is the truth. - O patriarca de Constantinopla, até certo ponto, substitui também o imperador, essa é a verdade.

Iar biserica în sine este esenţială pentru întregul spaţiu post-bizantin. А|церковь|в|себе|является|необходимой|для|всего|пространства|| And|church|in|itself|is|essential|for|entire|space|| E|igreja|em|si mesma|é|essencial|para|todo|espaço|| А сама церковь является важной для всего поствизантийского пространства. And the church itself is essential for the entire post-Byzantine space. E a igreja em si essencial para todo o espaço pós-bizantino. Pomeneam aici de marile centre ale ortodoxiei care supravieţuiesc, sigur, plătind tribut turcilor; cum era muntele Athos, chiar domnii români preiau tributul la un moment dat şi îl plătesc. Мы вспоминали|здесь|о|великие|центры|православия|православия|которые|выживают|конечно|платя|дань|туркам|как|был|гора|Афон|даже|господа|румынские|берут|дань|в|один|момент|времени|и|его|платят I was mentioning|here|about|great|centers|of|orthodoxy|that|survive|surely|paying|tribute|to the Turks|as|was|mountain||even|princes|Romanian|take over|tribute|at|a|moment|given|and|it|pay Eu mencionava|aqui|sobre|grandes|centros|da|ortodoxia|que|sobrevivem|certamente|pagando|tributo|aos turcos|como|era|montanha|Athos|até|os príncipes|romenos|assumem|o tributo|em|um|momento|dado|e|o|pagam Я упоминал здесь о великих центрах православия, которые выживают, конечно, платя дань туркам; как, например, гора Афон, даже румынские господари в какой-то момент берут дань и платят. I was mentioning here the great centers of Orthodoxy that survive, of course, paying tribute to the Turks; like Mount Athos, even the Romanian princes take over the tribute at some point and pay it. Mencionei aqui os grandes centros da ortodoxia que sobrevivem, claro, pagando tributo aos turcos; como era o monte Athos, até os senhores romenos assumem o tributo em algum momento e o pagam. Dar în genere, această civilizaţie bizantină supravieţuieşte în primul rând prin biserică, asta este clar; în teritoriile ocupate de ototmani mai ales, în tot Sud-Estul Europei. Но|в|общем|эта|цивилизация|византийская|выживает|в|первую|очередь|через|церковь|это|есть|ясно|в|территориях|оккупированных|от|османами|более|особенно|в|весь|||Европы But|in|general|this|civilization|Byzantine|survives|in|first|place|through|church|this|is|clear|in|the territories|occupied|by|Ottomans|more|especially|in|all|||Europe Mas|em|geral|esta|civilização|bizantina|sobrevive|em|primeiro|lugar|através de|igreja|isso|é|claro|em|os territórios|ocupados|por|otomanos|mais|especialmente|em|todo|||Europeu Но в целом эта византийская цивилизация выживает прежде всего благодаря церкви, это очевидно; на территориях, оккупированных османами, особенно на Юго-Востоке Европы. But in general, this Byzantine civilization survives primarily through the church, that is clear; in the territories occupied by the Ottomans especially, throughout Southeast Europe. Mas, em geral, essa civilização bizantina sobrevive, em primeiro lugar, através da igreja, isso é claro; nos territórios ocupados pelos otomanos, especialmente, em todo o Sudeste da Europa. -       Domnule director Oberlander, ştiţi de influenţe ale civilizaţiei bizantine în Transilvania? Господин|директор|Оберландер|вы знаете|о||цивилизации|цивилизации|византийской|в|Трансильвании Mr|principal|Oberlander|you know|about||of|civilization|Byzantine|in|Transylvania Senhor|diretor|Oberlander|sabe|sobre||da|civilização|bizantina|em|Transilvânia - Господин директор Оберландер, вы знаете о влиянии византийской цивилизации в Трансильвании? - Mr. Director Oberlander, do you know of influences of Byzantine civilization in Transylvania? - Senhor diretor Oberlander, você sabe sobre influências da civilização bizantina na Transilvânia?

S-au putut manifesta? ||могли|проявиться ||could|manifest ||puderam|manifestar Могли ли они проявиться? Could they have manifested? Elas puderam se manifestar? Sigur că dacă ne gândim la comunităţile româneşti, da, putem să o luăm şi aşa, pentru că ei erau ortodocşi şi că mare parte provenea din Imperiul Bizantin. Конечно|что|если|нам|подумаем|о|сообщества|румынские|да|можем|(частица действия)|её|возьмем|и|так|потому что|что|они|были|православными|и|что|большая|часть|происходила|из|Империи|Византийской Sure|that|if|us|think|about|communities|Romanian|yes|we can|to|it|take|and|like this|because|that|they|were|Orthodox|and|that|large|part|came|from|Empire|Byzantine Claro|que|se||pensamos|nas|comunidades|romenas|sim|podemos|a|a|levar|e|assim|para|que|eles|eram|ortodoxos|e|que|grande|parte|provenía|do|Império|Bizantino Конечно, если мы подумаем о румынских общинах, да, мы можем рассмотреть это и так, потому что они были православными и большая часть происходила из Византийской империи. Of course, if we think about the Romanian communities, yes, we can take it that way, because they were Orthodox and a large part came from the Byzantine Empire. Claro que se pensarmos nas comunidades romenas, sim, podemos encarar assim, porque eles eram ortodoxos e que grande parte vinha do Império Bizantino. -       Poate cel mai elocvent exemplu de raporturi politice este consemnat de Anonymous, care ne transmite o posibilă discuţie între Menumorut şi un şef maghiar. Может|самый|более|красноречивый|пример|о|отношения|политические|есть|зафиксирован|от|Аноним|который|нам|передает|одну|возможную|беседу|между|Менуморут|и|одним|начальником|венгерским Perhaps|the|most|eloquent|example|of|political relations|political|is|recorded|by|Anonymous|who|us|conveys|a|possible|discussion|between|Menumorut|and|a|chief|Hungarian ||più|eloquente|||||||||||||||||||| Pode|o|mais|eloquente|exemplo|de|relações|políticas|é|registrado|por|Anonymous|que|nos|transmite|uma|possível|discussão|entre|Menumorut|e|um|chefe|húngaro - Возможно, самым красноречивым примером политических отношений является запись Анонимного, который передает нам возможный разговор между Менуморутом и венгерским вождем. - Perhaps the most eloquent example of political relations is recorded by Anonymous, who conveys a possible discussion between Menumorut and a Hungarian chief. - Talvez o exemplo mais eloquente de relações políticas seja registrado por Anonymous, que nos transmite uma possível discussão entre Menumorut e um chefe húngaro.

Şi Menumorut spune că o domnie politică nu poate să vină decât de la împăratul de la Constantinopol şi el, prin strămoşii lui are această legitimitate. И|Менуморут|говорит|что|одно|правление|политическое|не|может|(частица действия)|прийти|только|от|к|императору|от|к|Константинополю|и|он|через|предков|его|имеет|эту|легитимность And|Menumorut|says|that|a|reign|political|not|can|to|come|only|from|at|emperor|from|at|Constantinople|and|he|through|ancestors|his|has|this|legitimacy E|Menumorut|diz que|que|uma|dominação|política|não|pode|a|vir|exceto|de|do|imperador|de|de|Constantinopla|e|ele|através de|ancestrais|dele|tem|essa|legitimidade И Менуморут говорит, что политическая власть может прийти только от императора Константинополя, и он, через своих предков, имеет эту легитимность. And Menumorut says that a political rule can only come from the emperor in Constantinople and he, through his ancestors, has this legitimacy. E Menumorut diz que um domínio político só pode vir do imperador de Constantinopla e ele, através de seus ancestrais, tem essa legitimidade. Sigur însă că în mediul ortodox care supravieţuieşte cuceririi a existat o continuă alimentare a influenţelor bizantine în Transilvania până în pragul Epocii Moderne. Конечно|но|что|в|среде|православном|который|выживает|завоеванию|(артикль)|существовало|(артикль)|постоянное|питание|(артикль)|влияний|византийских|в|Трансильвании|до|в|порога|Эпохи|Современной Sure|but|that|in|environment|Orthodox|which|survives|conquest|has|existed|a|continuous|supply|of|influences|Byzantine|in|Transylvania|until|in|threshold|Age|Modern Claro|mas|que|no|ambiente|ortodoxo|que|sobrevive|conquista|a|existiu|uma|contínua|alimentação|das||bizantinas|em|Transilvânia|até|em|o limiar|da Época|Moderna Однако в православной среде, которая выжила после завоевания, существовало постоянное влияние византийских традиций в Трансильвании вплоть до порога Нового времени. Certainly, however, in the Orthodox environment that survived the conquest, there was a continuous supply of Byzantine influences in Transylvania until the threshold of the Modern Age. Claro, porém, que no ambiente ortodoxo que sobrevive à conquista, houve um contínuo abastecimento das influências bizantinas na Transilvânia até a porta da Era Moderna. Liturghia, scrierea cu caractere chirilice, inclusiv practici juridice la nivelul comunităţilor româneşti sunt venite din lumea bizantină. Литургия|письмо|с|буквами|кириллицей|включая|практики|юридические|на|уровне|общин|румынских|пришли|пришедшие|из|мира|византийского The Liturgy|writing|with|characters|Cyrillic|including|practices|legal|at|the level|of the communities|Romanian|are|come|from|the world|Byzantine Liturgia|escrita|com|caracteres|cirílicos|incluindo|práticas|jurídicas|no|nível|das comunidades|romenas|são|vindas|do|mundo|bizantino Литургия, письмо кириллицей, включая юридические практики на уровне румынских общин, пришли из византийского мира. The liturgy, writing in Cyrillic characters, including legal practices at the level of Romanian communities, come from the Byzantine world. A liturgia, a escrita com caracteres cirílicos, incluindo práticas jurídicas ao nível das comunidades romenas, vêm do mundo bizantino. În ceea ce priveşte restul populaţiei, mai degrabă au fost contacte economice, e clar. В|что|||остальной|населения|скорее|чем|были|контакты|экономические|экономические|это|ясно In|what|||the rest|of the population|more|likely|have|been|contacts|economic|it's|clear Em|o|||o restante|da população|mais|provavelmente|tiveram|sido|contatos|econômicos|é|claro Что касается остального населения, то это были скорее экономические контакты, это очевидно. Regarding the rest of the population, there were rather economic contacts, it's clear. No que diz respeito ao restante da população, foram mais contatos econômicos, é claro. Mai ales în secolul al XIII-lea şi apoi în prima jumătate a secolului al XIV-lea, Transilvania a fost un avanpost al statului maghiar spre Dunăre şi spre lumea pontică şi au existat contacte cu grecitatea bizantină de la gurile Dunării din Dobrogea sau din Sudul Moldovei. Особенно|особенно|в|век|13-й|||и|затем|в|первой|половине|14-й|века|14|||Трансильвания|был|аванпостом|одним|аванпостом|государства|венгерского|государства|к|Дунае|и|к|миру|понтийскому|и|были|существовали|контакты|с|греческой|византийской|от|у|устьев|Дуная|из|Добруджи|или|из|южной|Молдовы Especially|in|in|century|the|||and|then|in|first|half|of|century|the|||Transylvania|has|been|an|outpost|of|state|Hungarian|towards|Danube|and|towards|world|Pontic|and|there|existed|contacts|with|Greek|Byzantine|from|at|mouths|of the Danube|in|Dobruja|or|in|Southern|Moldova ||||||||||||||||||||||||||||||pontica||||||||||||da||||| Mais|especialmente|no|século|do|||e|depois|na|primeira|metade|do|século|do|||Transilvânia|foi|um||posto avançado|do|estado|húngaro|em direção a|Danúbio|e|em direção a|mundo|pontíco|e|tiveram|existido|contatos|com|a cultura grega|bizantina|de|nascentes|bocas|do Danúbio|de|Dobruja|ou|de|Sul|da Moldávia Особенно в XIII веке и затем в первой половине XIV века Трансильвания была аванпостом венгерского государства к Дунаю и к Черноморскому региону, и существовали контакты с византийской греческой культурой у устьев Дуная в Добрудже или на юге Молдовы. Especially in the 13th century and then in the first half of the 14th century, Transylvania was a stronghold of the Hungarian state towards the Danube and the Pontic world, and there were contacts with Byzantine Greek from the mouths of the Danube in Dobrogea or from Southern Moldavia. Especialmente no século XIII e depois na primeira metade do século XIV, a Transilvânia foi um posto avançado do estado húngaro em direção ao Danúbio e ao mundo pontino, e houve contatos com a grecidade bizantina nas bocas do Danúbio na Dobrogea ou no Sul da Moldávia. Noi vorbim foarte puţin de faptul că pe o parte din teritoriul actual al României au existat comunităţi de greci, care sunt urmaşii grecilor veniţi în secolul al VII-lea sau al VI-lea î.e.n. Мы|говорим|очень|мало|о|факте|что|на|одну|часть|из|территории|современного|(притяжательная частица)|Румынии|(глагол-связка)|существовали|сообщества|(предлог)|греков|которые|являются|потомками|греков|пришедшие|в|век|(притяжательная частица)|||или|(притяжательная частица)||||| We|speak|very|little|about|fact|that|on|a|part|of|territory|current|of|Romania|have|existed|communities|of|Greeks|who|are|descendants|Greeks|who came|in|century|of|||or|of||||| Nós|falamos|muito|pouco|sobre|o fato|que|em|uma|parte|do|território|atual|da|Romênia|tinham|existido|comunidades|de|gregos|que|são|os descendentes|gregos|que vieram|no|século|do|||ou|do||||| Мы очень мало говорим о том, что на части территории современного Румынии существовали общины греков, которые являются потомками греков, пришедших в VII или VI веках до нашей эры. We talk very little about the fact that in part of the current territory of Romania there were communities of Greeks, who are the descendants of the Greeks who came in the 7th or 6th century BC. Falamos muito pouco sobre o fato de que em uma parte do território atual da Romênia existiram comunidades de gregos, que são os descendentes dos gregos que vieram no século VII ou VI a.C. (înaintea erei noastre) şi care au supravieţuit migraţiei popoarelor şi au rămas ca o comunitate vie până în primii ani după primul război mondial. до|нашей|нашей|и|которые|были|выжили|миграции|народов|и|были|остались|как|одна|община|живая|до|в|первые|годы|после|первой|войны|мировой before||era|and|which|have|survived|migration|of peoples|and|have|remained|as|a|community|living|until|in|first|years|after|first|war|world ||||||sopravvissuto||||||||||||||||| antes de|era|nossa|e|que|(verbo auxiliar)|sobrevivido|migração|dos povos|e|(verbo auxiliar)|permanecido|como|uma|comunidade|viva|até|nos|primeiros|anos|após|primeira|guerra|mundial (до нашей эры) и которые выжили во время миграции народов и остались живой общиной до первых лет после Первой мировой войны. (before our era) and who survived the migration of peoples and remained as a living community until the early years after the First World War. (antes da nossa era) e que sobreviveram à migração dos povos e permaneceram como uma comunidade viva até os primeiros anos após a Primeira Guerra Mundial. Nu întâmplător, de exemplu, la Sinistra, una din inscripţiile care vorbeşte de Mircea cel Bătrân este redactată în limba greacă, după cum o grecitate foarte puternică a existat pe coasta Mării Negre de la gurile Dunării până la Constantinopol în tot Evul Mediu. Не|случайно|например|пример|в|Синистра|одна|из|надписи|которые|говорит|о|Мирча|тот|Старый|есть|написана|на|языке|греческом|согласно|как|одна|греческая культура|очень|сильная|была|существовала|на|побережье|Черного|моря|от|до|устьев|Дуная|до|в|Константинополь|в|все|Средневековье|Средневековье Not|accidentally|for|example|at|Sinistra|one|of|the inscriptions|that|speaks|of|Mircea|the|Old|is|written|in|the language|Greek|according to|how|a|Greek influence|very|strong|has|existed|on|the coast|of the Sea|Black|from|at|the mouths|of the Danube|until|at|Constantinople|in|all|the Middle|Ages |||||||||||||||||||||||||forte||||||||||||||||| Não|por acaso|de|exemplo|na|Sinistra|uma|das|inscrições|que|fala|sobre|Mircea|o|Velho|está|redigida|em|língua|grega|segundo|como|uma|grega|muito|forte|a|existido|na|costa|do Mar|Negro|de|nas|bocas|do Danúbio|até|a|Constantinopla|em|todo|a Idade|Média Не случайно, например, в Синистре одна из надписей, говорящих о Мирче Старом, написана на греческом языке, так как очень сильная греческая культура существовала на побережье Черного моря от устьев Дуная до Константинополя на протяжении всего Средневековья. Not coincidentally, for example, in Sinistra, one of the inscriptions that speaks of Mircea the Elder is written in Greek, as a very strong Greek presence existed on the Black Sea coast from the mouths of the Danube to Constantinople throughout the Middle Ages. Não é por acaso, por exemplo, que em Sinistra, uma das inscrições que fala de Mircea, o Velho, está redigida em grego, assim como uma grecidade muito forte existiu na costa do Mar Negro desde as bocas do Danúbio até Constantinopla durante toda a Idade Média. De altfel şi în Ţările Române a existat o emigraţie bizantină înainte de cucerirea imperiului şi în secolul al XV-lea unul din personajele importante este un lascaris care joacă un rol de seamă de-a lungul a mai multe domnii în contextul mânuirii banilor. В|противном случае|и|в|Страны|Румынии|(глагол-связка)|существовала|(артикль)|эмиграция|византийская|до|(предлог)|завоевания|империи|и|в|веке|(порядковый артикль)||||из|персонажей|важных|является|один|Ласкарис|который|играет|(неопределенный артикль)|роль|(предлог)|значимости||(глагол-связка)|||более|многих|правлений|в|контексте|обращения|денег In|addition|and|in|the Countries|Romanian|has|existed|a|emigration|Byzantine|before|of|the conquest|of the empire|and|in|the century|of||||of|the characters|important|is|a|Laskaris|who|plays|a|role|of|significance||of|||more|many|reigns|in|the context|of managing|money |||||||||||||||||||||||||||lascaris||||||||||||||||mânuirii|dei soldi De|outra forma|e|em|Países|Romenos|a|existiu|uma|emigração|bizantina|antes|da|conquista|do império|e|em|século|do||||dos|personagens|importantes|é|um||que|desempenha|um|papel|de|destaque||de|||mais|muitos|reinados|em|o contexto|da administração|do dinheiro К тому же, в Румынских землях существовала византийская эмиграция до завоевания империи, и в XV веке одной из важных фигур является Ласкарис, который играет значительную роль на протяжении нескольких правлений в контексте обращения с деньгами. Moreover, there was a Byzantine emigration in the Romanian Lands before the conquest of the empire, and in the 15th century, one of the important figures is a Laskaris who plays a significant role throughout several reigns in the context of handling money. Aliás, também nos Países Romenos houve uma emigração bizantina antes da conquista do império e no século XV uma das figuras importantes é um lascaris que desempenha um papel significativo ao longo de vários reinados no contexto da manipulação do dinheiro. Sunt experţi în mânuirea banilor şi începând cu secolul al XIV-lea, la sfârşit de secol XIV, pentru mulţi greci Ţările Române sunt un fel de Ţară Promisă unde vin să facă afaceri. Являются|экспертами|в|обращении|деньгами|и|начиная|с|века|14|||в|конце|14|века||для|многих|греков|Страны|Румынии|являются|одним|видом|как|страной|Обетованной|где|приходят|чтобы|делать|бизнес They are|experts|in|handling|of money|and|starting|with|century|of|14||||of||||||||||||Country|Promised|where|they come|to|do|business |||||||||||secolo||||||||||||||||||||| São|especialistas|em|manuseio|do dinheiro|e|começando|com|século|do|XIV||||de||||||||||||Terra|Prometida|onde|vêm|para|fazer|negócios Они являются экспертами в обращении с деньгами, и начиная с XIV века, в конце XIV века, для многих греков Румынские земли становятся своего рода Обетованной землёй, куда они приезжают вести бизнес. They are experts in handling money, and starting from the 14th century, at the end of the 14th century, for many Greeks, the Romanian Lands are a kind of Promised Land where they come to do business. São especialistas na manipulação do dinheiro e a partir do século XIV, no final do século XIV, para muitos gregos os Países Romenos são uma espécie de Terra Prometida onde vêm para fazer negócios. Avem texte satirice în care se vorbeşte despre îmbogăţiţii greci care au făcut afaceri în Ţările Române şi după aia vin în imperiu înapoi şi-şi dau aere de mari seniori. У нас|тексты|сатирические|в|которые|(возвратное местоимение)|говорят|о|богатые|греки|которые|(глагол-связка)|сделали|бизнес|в|Страны|Румынские|и|после|этого|приходят|в|империю||и||ведут|манеры|(предлог)|великие|сеноры We have|texts|satirical|in|which|(reflexive pronoun)|speaks|about|the rich|Greeks|who|have|done|business|in|the Countries|Romanian|and|after|that|they come|in|the empire|back|||give|airs|of|great|lords Temos|textos|satíricos|em|que|(pronome reflexivo)|fala|sobre|os ricos|gregos|que|(verbo auxiliar)|feito|negócios|em|Países|Romenos|e|depois|disso|vêm|em|império||||dão|ares|de|grandes|senhores У нас есть сатирические тексты, в которых говорится о богатых греках, которые вели бизнес в Румынских землях, а затем возвращаются в империю и ведут себя как великие сеньоры. We have satirical texts that talk about the wealthy Greeks who did business in the Romanian Lands and then return to the empire and act like great lords. Temos textos satíricos que falam sobre os ricos gregos que fizeram negócios nos Países Romenos e depois voltam para o império e se comportam como grandes senhores. -       Revenind la întrebarea dumneavoastră, că mă gândeam şi eu la ea, cu Transilvania şi influenţa bizantină, cred că cel mai elocvent lucru este fenomenul unirii cu Roma la sfârşiul secolului al XVII-lea, care nu a putut să înlăture ritul răsăritean. Возвращаясь|к|вопросу|ваш|что|меня|думал|и|я|о|ней|с|Трансильвания|и|влияние|византийское|верю|что|самый|более|красноречивый|факт|есть|феномен|объединения|с|Римом|в|конце|века|17-го|||который|не|могло|могло|чтобы||обряд|восточный Returning|to|question|your|that|me|was thinking|also|I|at|it|with|Transylvania|and|influence|Byzantine|I believe|that|the|most|eloquent|thing|is|phenomenon|union|with|Rome|at|the end|of the century|of the|||which|not|has|been able|to||rite|Eastern ||||||||||||||||||||||||||||fine|secolo||||||||||| Voltando|à|pergunta|sua|que|me|pensava|também|eu|à|ela|com|Transilvânia|e||bizantina|acredito|que|o|mais|eloquente|coisa|é|o fenômeno|da união|com|Roma|no|final|do século|do|||que|não|a|pôde|a||rito|oriental Возвращаясь к вашему вопросу, я тоже думал об этом, о Трансильвании и византийском влиянии, я считаю, что самым красноречивым является феномен объединения с Римом в конце XVII века, который не смог устранить восточный обряд. - Returning to your question, as I was thinking about it too, regarding Transylvania and Byzantine influence, I believe the most eloquent thing is the phenomenon of union with Rome at the end of the 17th century, which could not eliminate the Eastern rite. - Voltando à sua pergunta, que eu também estava pensando, sobre a Transilvânia e a influência bizantina, acredito que a coisa mais eloquente é o fenômeno da união com Roma no final do século XVII, que não conseguiu eliminar o rito oriental.

Adică românii s-au unit cu Roma, greco-catolicii aşa numiţi, însă ritualul este exact ritualul tradiţional; a fost o rezistenţă enormă şi s-a păstrat ritualul bizantin. То есть|румыны|||объединились|с|Римом|||так|называемые|но|ритуал|есть|точно|ритуал|традиционный|было|было|одно|сопротивление|огромное|и|||сохранился|ритуал|византийский That is|the Romanians|||united|with|Rome|||so|called|but|the ritual|is|exactly|the ritual|traditional|there|was|a|resistance|enormous|and|||preserved|the ritual|Byzantine cioè||||||||||||||||||||||||||| Ou seja|romenos|||uniram|com|Roma|||assim|chamados|mas|o ritual|é|exatamente|o ritual|tradicional|houve|sido|uma|resistência|enorme|e|||mantido|o ritual|bizantino То есть румыны объединились с Римом, так называемые греко-католики, однако обряд остаётся именно традиционным обрядом; было огромное сопротивление, и византийский обряд сохранился. That is, the Romanians united with Rome, the so-called Greek Catholics, but the ritual is exactly the traditional ritual; there was enormous resistance, and the Byzantine ritual has been preserved. Ou seja, os romenos se uniram a Roma, os greco-católicos assim chamados, mas o ritual é exatamente o ritual tradicional; houve uma resistência enorme e o ritual bizantino foi mantido. Iar pe de altă parte, săpăturile arheologice încep să scoată la lumină un moment din istoria Transilvaniei, în jurul secolului X la Alba Iulia – au ieşit la suprafaţă urmele unei basilici de tip bizantin care a precedat cu puţină vreme actuala catedrală. Но|на|с|другой|стороны|раскопки|археологические|начинают|чтобы|извлекать|на|свет|один|момент|из|истории|Трансильвании|в|около|века|X|в|Альба|Юлия|они|вышли|на|поверхность|следы|одной|базилики|типа||византийского|которая|(глагол-связка)|предшествовала|с|небольшой||нынешняя|кафедральный собор And|on|of|another|side|the excavations|archaeological|begin|to|bring|to|light|a|moment|from|history|of Transylvania|around|the time|century|X|at|Alba|Iulia|have|emerged|to|surface|the traces|of a|basilica|of|type|Byzantine|which|has|preceded|with|little||current|cathedral ||||||||||||||||||||||||||||le tracce|||||||||||vreme|| E|por|de|outra|parte|escavações|arqueológicas|começam|a|trazer|à|luz|um|momento|da|história|da Transilvânia|em|torno de|século|X|em|Alba|Iulia|(verbo auxiliar)|saído|à|superfície|vestígios|de uma|basílica|de|tipo|bizantino|que|(verbo auxiliar)|precedido|com|pouco||atual|catedral С другой стороны, археологические раскопки начинают выявлять момент из истории Трансильвании, около X века в Алба-Юлия – на поверхность вышли следы базилики византийского типа, которая предшествовала нынешнему собору. On the other hand, archaeological excavations are beginning to reveal a moment in the history of Transylvania, around the 10th century in Alba Iulia – the remains of a Byzantine-style basilica that preceded the current cathedral by a short time have come to light. E por outro lado, as escavações arqueológicas começam a revelar um momento da história da Transilvânia, por volta do século X em Alba Iulia – surgiram à superfície os vestígios de uma basílica de tipo bizantino que precedeu por pouco a atual catedral. În sfărşit, există documente la Cenad a existat – unde era ducatul lui Ahtum; se pare că în secolul XVIII se mai vedeau încă urmele unei biserici ortodoxe bizantine. Наконец-то|конец|существуют|документы|в|Ченад|был|существовал|где|был|княжество|Актума|Ахтума|(возвратное местоимение)|кажется|что|в|веке|XVIII|(возвратное местоимение)|еще|видели|еще|следы|одной|церкви|православной|византийской At|last|there are|documents|in|Cenad|there|existed|where|was|duchy|of|Ahtum|it|seems|that|in|century|XVIII|it|still|saw|still|traces|of a|church|Orthodox|Byzantine |finalmente|||||||||||||||||||||ancora|le tracce||chiesa|| Finalmente|fim|existem|documentos|em|Cenad|a|existido|onde|estava|ducado|de|Ahtum|se|parece|que|no|século|XVIII|se|ainda|viam|ainda|vestígios|de uma|igreja|ortodoxa|bizantina Наконец, существуют документы о том, что в Ченаде существовал – где находилось герцогство Ахтума; похоже, что в XVIII веке еще были видны следы византийской православной церкви. Finally, there are documents from Cenad where the duchy of Ahtum existed; it seems that in the 18th century, the remains of a Byzantine Orthodox church could still be seen. Finalmente, existem documentos em Cenad onde existia – onde estava o ducado de Ahtum; parece que no século XVIII ainda eram visíveis os vestígios de uma igreja ortodoxa bizantina. -       De altfel şi maghiarii, mai ales cei care au trăit în zonele de Sud şi Est, Banat – Transilvania, au intrat relativ de timpuri în sfera de interese politice şi apoi ideologice a Imperiului Bizantin. В|противном случае|и|венгры|более|особенно|те|кто|были|жили|в|регионах|на|Юг|и|Восток|Банат|Трансильвания|они|вошли|относительно|в|ранние|в|сферу|интересов||политических|и|затем|идеологических|Империи|Империи|Византийской Of|otherwise|and|Hungarians|more|especially|those|who|have|lived|in|the areas|of|South|and|East|Banat|Transylvania|have|entered|relatively|of|early|in|sphere|of|interests|political|and|then|ideological|of the|Empire|Byzantine |||||soprattutto||||||||||||||entrati|||tempo||||||||||| De|outra forma|e|os húngaros|mais|especialmente|aqueles|que|tinham|vivido|em|as áreas|de|Sul|e|Leste|Banato|Transilvânia|tinham|entrado|relativamente|de|cedo|na|esfera|de|interesses|políticos|e|depois|ideológicos|do|Império|Bizantino Кстати, и венгры, особенно те, кто жил в южных и восточных районах, Банат – Трансильвания, относительно рано вошли в сферу политических, а затем идеологических интересов Византийской империи. Moreover, the Hungarians, especially those who lived in the Southern and Eastern areas, Banat – Transylvania, entered relatively early into the political and then ideological sphere of influence of the Byzantine Empire. Aliás, os húngaros, especialmente aqueles que viveram nas regiões do Sul e Leste, Banat – Transilvânia, entraram relativamente cedo na esfera de interesses políticos e depois ideológicos do Império Bizantino.

Primii şefi maghiari, între care este şi Gyula, este creştinat la Constantinopol şi se întoarce de acolo cu un mitropolit al Turchiei, al Ungariei, Hierotheus, care a păstorit undeva la Nord de Carpaţi. Первые|начальники|венгры|среди|которые|есть|и|Гюла|есть|крещён|в|Константинополе|и|он|возвращается|от|туда|с|одним|митрополитом|Турции|||Венгрии|Иерофей|который|(глагол-связка)|пастырствовал|где-то|на|Севере|от|Карпат The first|Hungarian|chiefs|among|who|is|and|Gyula|is|Christianized|in|Constantinople|and|he|returns|from|there|with|a|metropolitan|of|Turkey|of|Hungary|Hierotheus|who|has|shepherded|somewhere|North|North|of|the Carpathians ||||||||||||||ritorna||||||||||||||da qualche parte|||| Os primeiros|chefes|húngaros|entre|os quais|é|também|Gyula|foi|cristianizado|em|Constantinopla|e|ele|retorna|de|lá|com|um|metropolita|da|Turquia|da|Hungria|Hieroteu|que|tinha|pastoreado|em algum lugar|ao norte|ao norte|de|dos Cárpatos Первые венгерские вожди, среди которых был и Гюла, были крещены в Константинополе и вернулись оттуда с митрополитом Турции, Венгрии, Иерофеем, который пастырствовал где-то на севере Карпат. The first Hungarian leaders, among whom is Gyula, were baptized in Constantinople and returned from there with a metropolitan of Turkey, of Hungary, Hierotheus, who shepherded somewhere north of the Carpathians. Os primeiros chefes húngaros, entre os quais está Gyula, foram cristianizados em Constantinopla e voltaram de lá com um metropolita da Turquia, da Hungria, Hieroteu, que pastoreou em algum lugar ao Norte dos Cárpatos. De altfel, conflictul dintre Ştefan I şi rudele lui este şi un conflict între Ştefan care este creştinat în ritul occidental şi rudele lui care erau creştini de tip bizantin. В|остальное|конфликт|между|Штефан|I|и|родственники|его|есть|и|один|конфликт|между|Штефан|который|есть|крещён|в|обряде|западном|и|родственники|его|которые|были|христиане|типа|типа|византийского In|fact|conflict|between|Stephen|I|and|relatives|his|is|also|a|conflict|between|Stephen|who|is|baptized|in|rite|western|and|relatives|his|who|were|Christians|of|type|Byzantine |del resto||||||i suoi parenti||||||||||||rito|||||||||| De|outro modo|o conflito|entre|Ştefan|I|e|os parentes|dele|é|e|um|conflito|entre|Ştefan|que|é|cristianizado|no|rito|ocidental|e|os parentes|dele|que|eram|cristãos|de|tipo|bizantino Кстати, конфликт между Стефаном I и его родственниками также является конфликтом между Стефаном, который был крещен в западном обряде, и его родственниками, которые были христианами византийского типа. In fact, the conflict between Stephen I and his relatives is also a conflict between Stephen, who was baptized in the Western rite, and his relatives who were Byzantine-type Christians. Além disso, o conflito entre Estêvão I e seus parentes é também um conflito entre Estêvão, que foi cristianizado no rito ocidental, e seus parentes, que eram cristãos de tipo bizantino. Deci inclusiv la nivelul unor grupuri venite în spaţiul românesc, pe lângă populaţia locală există o certă influenţă bizantină la începuturi. Значит|включая|на|уровне|некоторых|групп|пришедших|в|пространство|румынское|кроме|рядом с|населением|местным|существует|определенное|определенное|влияние|византийское|на|начала So|including|at|the level of|some|groups|coming|into|the space|Romanian|besides|local|population|local|there is|a|certain||Byzantine|at|beginnings ||||di alcuni|||||||||||||||| Então|inclusive|no|nível|de alguns|grupos|que vieram|no|espaço|romeno|além|de|a população|local|existe|uma|certa|influência|bizantina|nos|começos Таким образом, даже на уровне некоторых групп, пришедших в румынское пространство, наряду с местным населением, в начале существовала определенная византийская влияние. So even at the level of some groups that came into the Romanian space, alongside the local population, there is a certain Byzantine influence in the beginnings. Portanto, inclusive no nível de alguns grupos que vieram ao espaço romeno, além da população local, existe uma certa influência bizantina nos primórdios. De altfel şi în secolul al XIII-lea, după cruciada din 1204 a existat o biserică de rit răsăritean care recunoştea autoritatea Papei. В|остальное|и|в|век|13-й|||после|крестового похода|из|(глагол-связка)|существовала|одна|церковь|восточного|обряда|восточного|которая|признавал|авторитет|Папы Of|otherwise|and|in|the century|of|||after|crusade|of|there|existed|a|church|of|rite|Eastern|which|recognized|authority|of the Pope ||||||||||||||chiesa||||||| De|outra forma|e|no|século|do|||após|cruzada|de|a|existiu|uma|igreja|de|rito|oriental|que|reconhecia|autoridade|do Papa В XIII веке, после крестового похода 1204 года, существовала восточная церковь, которая признавала авторитет Папы. Moreover, in the 13th century, after the crusade of 1204, there was an Eastern rite church that recognized the authority of the Pope. Aliás, no século XIII, após a cruzada de 1204, existiu uma igreja de rito oriental que reconhecia a autoridade do Papa. Deci biserica greco-catolică nu este o invenţie târzie a habsburgilor; a fost un experiment pe care l-au realizat papalitatea împreună cu crucea… şi în Cipru, dar şi în Imperiul Bizantin, inclusiv în Ungaria; pentru că în Ungaria existau comunităţi religioase foarte importante ortodoxe care şi-au păstrat ritul lor şi aspectele exterioare, recunoscând însă autoritatea Papei. Значит|церковь|||не|является|одной|изобретением|поздней||Габсбургов||была||экспериментом||который|||осуществили|папство|вместе|с|крестом|и|в|Кипре|но|и|в|Империи|Византийской|включая|в|Венгрии|потому что|что|в|Венгрии|существовали|общины|религиозные|очень|важные|православные|которые|и||||||аспекты|внешние|признавая|однако|авторитет|Папы So|church|||not|is|a|invention|late|of|the Habsburgs|it|was|an|experiment|on|that|||carried out|the papacy|together|with|the cross|and|in|Cyprus|but|and|in|Empire|Byzantine|including|in|Hungary|for|that|in|Hungary|there were|communities|religious|very|important|Orthodox|that|and||||||aspects|external|recognizing|however|authority|of the Pope |||||||||||||||||||||insieme|||||||||||||||||||||||||||||||||||| Então|igreja|||não|é|uma|invenção|tardia|dos|habsburguese|um|||experimento|que||||realizado|papado|junto|com|a cruz|e|em|Chipre|mas|e|em|Império|Bizantino|inclusive|em|Hungria|para|que|em|Hungria|existiam|comunidades|religiosas|muito|importantes|ortodoxas|que|e||||||aspectos|exteriores|reconhecendo|porém|a autoridade|do Papa Таким образом, греко-католическая церковь не является поздним изобретением Габсбургов; это был эксперимент, который осуществила папская власть вместе с крестом... как на Кипре, так и в Византийской империи, включая Венгрию; потому что в Венгрии существовали очень важные православные религиозные общины, которые сохранили свои обряды и внешние аспекты, признавая, однако, авторитет Папы. Thus, the Greek-Catholic church is not a late invention of the Habsburgs; it was an experiment carried out by the papacy together with the cross… both in Cyprus and in the Byzantine Empire, including in Hungary; because in Hungary there were very important Orthodox religious communities that preserved their rite and external aspects, while recognizing the authority of the Pope. Portanto, a igreja greco-católica não é uma invenção tardia dos habsburgos; foi um experimento realizado pela papalidade junto com a cruz... tanto em Chipre quanto no Império Bizantino, inclusive na Hungria; porque na Hungria existiam comunidades religiosas muito importantes ortodoxas que mantiveram seu rito e aspectos externos, reconhecendo, no entanto, a autoridade do Papa. Papa a dorit un singur lucru foarte tare: să fie el recunoscut ca şi cap al bisericii, ca urmaş al Sfântului Petru. Папа|(глагол-связка)||один|единственный|вещь|очень|сильно|(частица для инфинитива)|быть|он|признан|как|и|глава|(предлог принадлежности)|церкви|как|преемник|(предлог принадлежности)|Святого|Петра The Pope|has|desired|a|only|thing|very|strongly|to|be|he|recognized|as|also|head|of|the church|as|successor|of|Saint|Peter Papa|(verbo auxiliar)||uma|único|coisa|muito|fortemente|(partícula de subjuntivo)|seja|ele|reconhecido|como|e|cabeça|da|igreja|como|sucessor|de|Santo|Pedro Папа хотел лишь одного: чтобы его признали главой церкви, как преемника Святого Петра. The Pope wanted one thing very strongly: to be recognized as the head of the church, as the successor of Saint Peter. O Papa desejava uma única coisa com muita força: ser reconhecido como o chefe da igreja, como sucessor de São Pedro. -       A dăunat Ţărilor Române interpretarea pe care a oferit-o Rusia sub Petru I şi Ecaterina a II-a curentului bizantin, civilizaţiei bizantine? (глагол-связка)|навредила|Странам|Румынии|интерпретация|(предлог)|которая|(глагол-связка)|||Россия|под|Петром|I|и|Екатериной|(глагол-связка)|||течения|византийского|цивилизации|византийской Has|harmed|to the Romanian Principalities|Romanian|interpretation|that|which|has|offered|it|Russia|under|Peter|I|and|Catherine|II|||current|Byzantine|civilization|Byzantine (verbo auxiliar)|prejudicou|Países|Romenos|interpretação|(preposição)|que|(verbo auxiliar)|ofereceu||Rússia|sob|Pedro|I|e|Catarina|(verbo auxiliar)|||do corrente|bizantino|da civilização|bizantina - Повредила ли интерпретация, которую Россия подала под Петром I и Екатериной II византийскому течению, византийской цивилизации, Румынским землям? - Did the interpretation offered by Russia under Peter I and Catherine II of the Byzantine current, of Byzantine civilization, harm the Romanian Principalities? - A interpretação que a Rússia deu ao corrente bizantino, à civilização bizantina, sob Pedro I e Catarina II, prejudicou os Países Romenos?

-       Bine, aici sunt două lucruri diferite, sunt un pic diferite, da. Хорошо|здесь|есть|два|вещи|разные|есть|немного|чуть-чуть|разные|да Okay|here|there are|two|things|different|are|a|little|different|yes ||||cose|||||| Bem|aqui|são|dois|coisas|diferentes|são|um|pouco|diferentes|sim - Хорошо, здесь две разные вещи, они немного разные, да. - Well, here are two different things, they are a bit different, yes. - Bem, aqui estão duas coisas diferentes, são um pouco diferentes, sim.

Există dacă vreţi o succesiune în etapele bizantine ale lumii post-bizantine şi se văd foarte bine la muntele Athos: o vreme în care Ţările Române sunt prezente permanent şi apoi etapa rusească, care-i mai târzie. Существует|если|хотите|одна|последовательность|в|этапах|византийской|мира||||и|(возвратное местоимение)|видны|очень|хорошо|на|горе||одно||в|который|Страны|Румынии|есть|постоянные|постоянно|и|затем|этап|русская|||более|поздний There is|if|you want|a|succession|in|the stages|Byzantine|of|world|||and|are|seen|very|well|at|the mountain||a|time|in|which|The Countries|Romanian|are|present|permanently|and|then|stage|Russian|||more|delayed |se||||||||del mondo|||||si vedono||||||||||i Paesi||||||||||||tardiva Existe|se|querem|uma|sucessão|nas|etapas|bizantinas|do||||e|se|vêem|muito|bem|no|monte|Athos|um|tempo|em|que|Os Países|Romenos|estão|presentes|permanentemente|e|depois|etapa|russa|||mais|tardia Существует, если хотите, последовательность в византийских этапах поствизантийского мира, и это хорошо видно на горе Афон: время, когда Румынские земли присутствуют постоянно, а затем русская стадия, которая более поздняя. There is, if you want, a succession in the Byzantine stages of the post-Byzantine world, and it is very well seen at Mount Athos: a time when the Romanian Countries are permanently present and then the Russian stage, which is later. Há, se quiserem, uma sucessão nas etapas bizantinas do mundo pós-bizantino e isso pode ser visto muito bem no Monte Athos: um tempo em que os Países Romenos estão presentes permanentemente e depois a etapa russa, que é mais tardia. Dar nu pot să spun că a dăunat într-un fel sau altul. Но|не|могу|(частица инфинитива)|сказать|что|(глагольная частица)|навредил|||смысле|или|другой But|not|I can|to|say|that|has|harmed|||way|or|another |||a||||||||| Mas|não|posso|a|dizer|que|a|prejudicado|||forma|ou|outro Но я не могу сказать, что это как-то навредило. But I can't say that it harmed in one way or another. Mas não posso dizer que tenha prejudicado de alguma forma. -       Nici măcar prin pretenţia de a fi a treia Romă? Даже|хотя бы|через|претензию|на|быть|||третьей|Римом Not even|at least|through|pretense|of|to be|||third|Rome Nem|mesmo|pela|pretensão|de|a|ser|a|terceira|Roma - Даже не через претензию быть третьим Римом? - Not even by the claim of being the third Rome? - Nem mesmo pela pretensão de ser a terceira Roma?

-       Şi asta se discută acum - dacă a fost sau n-a fost – fiindcă foarte târziu apare ideea de a treia Romă. И|это|(глагольная частица)|обсуждается|сейчас|если|(глагольная частица)|был|или|||был|потому что|очень|поздно|появляется|идея|о||третьей|Риме And|this|(reflexive pronoun)|is discussed|now|if|(auxiliary verb)|was|or||(article)|||||||||third|Rome |||||se||||||||||||||| E|isso|se|discute|agora|se|a|foi|ou|||foi|porque|muito|tarde|aparece|ideia|da||terceira|Roma - И это сейчас обсуждается - было ли это или нет - потому что очень поздно появляется идея третьего Рима. - And that is being discussed now - whether it was or wasn't - because the idea of the third Rome appears very late. - E isso está sendo discutido agora - se foi ou não foi - porque a ideia da terceira Roma aparece muito tarde.

De fapt de când înfiinţează Patriarhatul este mai curând această…deci 1589. На|самом деле|с|когда|основан|Патриархат|существует|скорее|раньше|эта|значит From|fact|since|when|establishes|the Patriarchate|is|more|likely|this|so De|fato|de|quando|foi|Patriarcado|é|mais|cedo|esta|então На самом деле, с момента основания Патриархата это скорее… то есть 1589. In fact, since the establishment of the Patriarchate, it is rather this... so 1589. Na verdade, desde que o Patriarcado foi fundado, é mais precisamente isso... ou seja, 1589. Această idee, a treia Romă şi tot ăsta, în secolul XVIII se poate spune că a influenţat. Эта|идея|третья|Рома||и|всё|это|в|век|XVIII|можно|может|сказать|что|(глагол-связка)| This|idea|third|third|Rome|and|all|this|in|century|XVIII|it|can|be said|that|has| Esta|ideia|a|terceira|Roma|e|todo|isso|no|século|XVIII|pode||dizer|que|a|influenciado Эта идея, Третья Рим и всё такое, в XVIII веке можно сказать, что оказала влияние. This idea, the Third Rome and all that, can be said to have influenced in the 18th century. Essa ideia, a terceira Roma e tudo isso, no século XVIII pode-se dizer que influenciou. Cantemir e prima victimă a sirenelor bizantino-ruseşti, da. Кантемир|есть|первая|жертва|(предлог)|сирен|||да Cantemir|is|first|victim|of|sirens|||yes Cantemir|||||||| Cantemir|é|primeira|vítima|das|sereias|||sim Кантемир — первая жертва византийско-русских сирен, да. Cantemir is the first victim of the Byzantine-Russian sirens, yes. Cantemir é a primeira vítima das sereias bizantino-russas, sim. -       La celălalt capăt al Evului Mediu românesc de la 1711 la 1821, perioada fanariotă, este recepută cel mai bine, termenii peiorativi îi întâlnim mai des. На|другом|конце|румынского|Средневековья||румынского|с|до|до|период|фанариотский|является|воспринята|самый|более|хорошо|термины|уничижительные|их|встречаем|более|часто At|the other|end|of|Middle|Ages|Romanian|from|at|to|period|Phanariot|is|received|the|more|well|the terms|pejorative|them|we encounter|more|often No|outro|extremo|do|Médio|Idade|romeno|de|de|até|período|fanariota|é|recebida|o|mais|bem|os termos|pejorativos|os|encontramos|mais|frequentemente - На другом конце румынского Средневековья с 1711 по 1821 год, в фанариотский период, это воспринимается лучше всего, уничижительные термины встречаются чаще. - At the other end of the Romanian Middle Ages, from 1711 to 1821, the Phanariot period is best received; we encounter pejorative terms more often. - No outro extremo da Idade Média romena, de 1711 a 1821, o período fanariota é o que melhor é recebido, os termos pejorativos encontramos com mais frequência.

Se poate vorbi de o păstrare a elementului bizantin în perioada fanariotă sau vorbim şi de influenţe franceze, germane în perioada fanariotă? Это|может|говорить|о|одна|сохранение|артикль|элемента|византийского|в|период|фанариотский|или|мы говорим|и|о||французские|немецкие|в|период|фанариотский It|can|speak|of|a|preservation|the|Byzantine element|Byzantine|in|period|Phanariot|or|we talk|and|of|influences|French|German|in|period|Phanariot (verbo auxiliar)|pode|falar|sobre|uma|preservação|do|elemento|bizantino|na|período|fanariota|ou|falamos|e|de||francesas|alemãs|na|período|fanariota Можно говорить о сохранении византийского элемента в фанариотский период или мы также говорим о французских, немецких влияниях в фанариотский период? Can we talk about a preservation of the Byzantine element during the Phanariot period, or do we also speak of French and German influences during the Phanariot period? Pode-se falar de uma preservação do elemento bizantino no período fanariota ou falamos também de influências francesas, alemãs no período fanariota? -       Da…însă ce-a fost în esenţă regimul fanariot? Да|но|||было|в|сущности|режим|фанариотский Yes|but|||was|in|essence|regime|Phanariot Sim|mas|o|foi|sido|em|essência|regime|fanariota - Да... но что на самом деле представлял собой фанариотский режим? - Yes... but what was the essence of the Phanariot regime? - Sim… mas o que foi, em essência, o regime fanariota?

A fost un regim de [numai dominaţie?] Это|был|один|режим|только|только|доминирование It|was|a|regime|of|only|domination Foi|um|regime|de|somente|dominação|dominação Это был режим [только доминирования?] Was it a regime of [only domination]? Foi um regime de [apenas dominação?] de colaborare strânsă a unor elemente, adică ale grecităţii post-bizantine, cu stăpânii otomani. о|сотрудничестве|тесной|некоторых|элементов|элементов|а именно|греческой|греческой|||с|хозяевами|османами of|collaboration|close|of|some|elements|namely|of the|Greekness|||with|rulers|Ottoman de|colaboração|estreita|de|alguns|elementos|ou seja|da|grega|||com|senhores|otomanos тесного сотрудничества некоторых элементов, а именно поствизантийской греческой общины, с османскими властями. of close collaboration between certain elements, namely those of post-Byzantine Greek culture, and the Ottoman rulers. de colaboração estreita de alguns elementos, ou seja, da helenidade pós-bizantina, com os senhores otomanos. Asta a fost deci o formă de a exercita un control mai riguros asupra Ţărilor Române, că aici este vorba. Это|было|было|значит|одна|форма|для|осуществлять|осуществлять|более|контроль|более|строгий|над|странами|Румынии|что|здесь|есть|речь This|was|was|therefore|a|form|of|to|exercise|a|control|more|rigorous|over|of the Countries|Romanian|because|here|is|talk Isso|foi|uma|então|uma|forma|de|a|exercer|um|controle|mais|rigoroso|sobre|os Países|Romênia|que|aqui|é|questão Таким образом, это была форма более строгого контроля над Румынскими землями, о чем идет речь. So this was a way to exercise stricter control over the Romanian Principalities, as this is what we are talking about. Isso foi, portanto, uma forma de exercer um controle mais rigoroso sobre os Países Romenos, pois é disso que se trata. Sigur că au existat elemente reformatoare, sigur că se discută de peste 150 ani în ce măsură au avut un rol pozitiv sau negativ. Конечно|что|(они)|существовали|элементы|реформаторские|конечно|что|(они)|обсуждают|более|150|лет|в|в какой|мере|(они)|имели|(один)|роль|положительный|или|отрицательный Sure|that|they|existed|elements|reforming|sure|that|it|is discussed|for|over|years|in|what|measure|they|had|a|role|positive|or|negative |||||||||||da||||||||||| Claro|que|(verbo auxiliar)|existido|elementos|reformadores|claro|que|(pronome reflexivo)|discute|há|mais de|anos|em|que|medida|(verbo auxiliar)|tido|um|papel|positivo|ou|negativo Конечно, существовали реформаторские элементы, конечно, уже более 150 лет обсуждается, какую положительную или отрицательную роль они сыграли. Of course, there were reformist elements, and it has been discussed for over 150 years to what extent they had a positive or negative role. Claro que houve elementos reformadores, claro que se discute há mais de 150 anos em que medida tiveram um papel positivo ou negativo. Cred că sunt amândouă lucrurile de luat în considerare. Думаю|что|есть|оба|вещи|для|взятых|в|рассмотрение I believe|that|are|both|things|to|taken|into|consideration Acho|que|são|ambas|coisas|a|levar|em|consideração Я думаю, что оба аспекта следует учитывать. I think both things should be taken into consideration. Acho que ambas as coisas devem ser consideradas. Nu pot să vorbim nici de un rol complet negativ, nici de un rol strict pozitiv. Не|могу|(частица глагола)|говорить|ни|о|один|роль|полностью|негативный|ни|о|один|роль|строго|позитивный Not|can|to|we talk|neither|of|a|role|completely|negative|nor|of|a|role|strictly|positive Não|posso|a|falemos|nem|sobre|um|papel|completamente|negativo|nem|sobre|um|papel|estritamente|positivo Мы не можем говорить ни о полностью негативной, ни о строго позитивной роли. We cannot speak of a completely negative role, nor of a strictly positive role. Não podemos falar de um papel completamente negativo, nem de um papel estritamente positivo. -       Deci domnule director Oberlander, Ţările Române au fost vreodată în conflict cu Imperiul Bizantin? Итак|господин|директор|Оберландер|Страны|Румынии|были|когда-либо|когда-либо|в|конфликт|с|Империей|Византийской So|Mr|director|Oberlander|The Countries|Romanian|have|been|ever|in|conflict|with|Empire|Byzantine Então|senhor|diretor|Oberlander|Países|Romenos|(verbo auxiliar)|foram|alguma vez|em|conflito|com|Império|Bizantino - Итак, господин директор Оберландер, были ли когда-либо Румынские земли в конфликте с Византийской империей? - So Mr. Director Oberlander, have the Romanian Countries ever been in conflict with the Byzantine Empire? - Então, senhor diretor Oberlander, os Países Romenos já estiveram em conflito com o Império Bizantino?

-       Da, frecvent. Да|часто Yes|frequently Sim|frequentemente - Да, часто. - Yes, frequently. - Sim, frequentemente.

Pot să spun că… Могу|(частица)|сказать|что I can|to|say|that Posso|a|dizer|que Могу сказать, что… I can say that… Posso dizer que… -       Şi pentru ce? И|для|что And|for|what E|para|quê - И для чего? - And for what? - E para quê?

-       Păi o dată ca moştenitor al ideii imperiale, Bizanţul a avut un program, chiar dacă nu l-a putut duce până la capăt, de a recupera moştenirea romană. Ну|один|раз|как|наследник|идеи||имперской|Византия|имел|имел|одну|программу|даже|если|не||восстановлению||||||||восстановлению|наследия|римская Well|a|time|as|heir|of|imperial idea|imperial|Byzantium|has|had|a|program|even|if|not||to||||||||recover|heritage|Roman |||||||||||||||||||portare|||||||| Bem|o|vez|como|herdeiro|da|ideia|imperial|Bizâncio|(verbo auxiliar)|teve|um|programa|mesmo|se|não||(verbo auxiliar)||||||||recuperar|herança|romana - Ну, во-первых, как наследник имперской идеи, Византия имела программу, даже если не смогла её завершить, по восстановлению римского наследия. - Well, as an heir to the imperial idea, Byzantium had a program, even if it could not carry it out to the end, to recover the Roman heritage. - Bem, uma vez que, como herdeiro da ideia imperial, Bizâncio teve um programa, mesmo que não tenha conseguido levá-lo até o fim, de recuperar a herança romana.

Nu uitaţi că un episod foarte interesant, venirea bulgarilor în 681, se leagă de o intervenţie la Nordul Dunării a bizantinilor. Не|забудьте|что|один|эпизод|очень|интересный|приход|болгар|в|(возвратное местоимение)|связывает|с|одну|интервенцию|на|Север|Дуная|(артикль)|византийцев Do not|forget|that|an|episode|very|interesting|coming|of the Bulgarians|in|is|connected|to|an|intervention|at|the North|of the Danube|of|the Byzantines Não|esqueçam|que|um|episódio|muito|interessante|vinda|dos búlgaros|em|se|liga|de|uma|intervenção|no|Norte|do Danúbio|dos|bizantinos Не забывайте, что очень интересный эпизод, приход болгар в 681 году, связан с интервенцией византийцев на севере Дуная. Don't forget that a very interesting episode, the arrival of the Bulgarians in 681, is linked to an intervention by the Byzantines in the North of the Danube. Não se esqueçam que um episódio muito interessante, a chegada dos búlgaros em 681, está ligado a uma intervenção ao Norte do Danúbio pelos bizantinos. Constantin al IV-lea conduce o expediţie mixtă, navală şi cu trupe de uscat care acţionează la Nordul gurilor Dunării. Константин|4-й|||ведет|одну|экспедицию|смешанную|морскую|и|с|войсками|на|суше|которые|действуют|на|Север|устьев|Дуная Constantine|of|||leads|a|expedition|mixed|naval|and|with|troops|of|land|that|operates|in|the North|mouths|of the Danube ||||||||||||||||||bocche del| Constantino|do|||lidera|uma|expedição|mista|naval|e|com|tropas|de|terra|que|atua|no|Norte|bocas|do Danúbio Константин IV проводит смешанную экспедицию, морскую и с сухопутными войсками, которые действуют на севере устьев Дуная. Constantine IV leads a mixed expedition, naval and with land troops, that operates in the North of the mouths of the Danube. Constantino IV lidera uma expedição mista, naval e com tropas terrestres que atuam ao Norte da foz do Danúbio. Deci chiar în perioada foarte complicată din sfârşitul secolului al VII-lea, când Bizanţul este la rândul lui supus asediului avariilor şi mai târziu al arabilor. Так|действительно|в|период|очень|сложный|в|конце|века|7-го|||когда|Византия|находится|под|очередью|его|подвержен|осаде|аваров|и|позже|позднее|арабов|арабов So|even|in|period|very|complicated|from|end|century|of|||when|Byzantium|is|at|turn|his|subjected|siege|Avars|and|later|later|of|Arabs ||||||||||||||è||||||||||| Então|mesmo|na|período|muito|complicada|do|final|século|do|||quando|Bizâncio|está|à|vez|dele|sujeito|ao cerco|dos avares|e|mais|tarde|dos|árabes Таким образом, даже в очень сложный период конца VII века, когда Византия сама подвергается осаде аваров, а позже арабов. So even in the very complicated period at the end of the 7th century, when Byzantium itself is under siege from the Avars and later from the Arabs. Portanto, mesmo durante o período muito complicado do final do século VII, quando Bizâncio também está sob o cerco dos ávaros e, mais tarde, dos árabes. Bizantinii nu au renunţat niciodată la ideea de a contura teritoriile de la Nord de Dunăre. Византийцы|не|(глагол-связка)|отказались|никогда|к|идее|о|(глагол-связка)|очертить|территории|от|к|Север|от|Дуная The Byzantines|not|have|given up|ever|to|idea|of|to|outline|territories|from|the|North|of|the Danube ||||mai||||||||||| Os bizantinos|não|(verbo auxiliar)|renunciaram|nunca|à|ideia|de|(verbo auxiliar)|contornar|os territórios|de|ao|Norte|de|Danúbio Византийцы никогда не отказывались от идеи очертить территории к северу от Дуная. The Byzantines never gave up on the idea of outlining the territories north of the Danube. Os bizantinos nunca desistiu da ideia de delinear os territórios ao norte do Danúbio. Sigur, avem apoi episoadele din secolul al X-lea, Nichifor al II-lea, Ioan Tzimiskes, Vasile al II-lea, care treptat readuc frontiera pe Dunăre. Конечно|у нас|затем|эпизоды|из|века|10|||Никифор|2-й|||Иоан|Цимисхий|Василий|2-й|||которые|постепенно|возвращают|границу|на|Дунай Sure|we have|then|the episodes|from|century|of|||Nicephorus|of|||John|Tzimiskes|Basil|of|||who|gradually|restore|the border|on|Danube |abbiamo||||||||||||||||||||||| Claro|temos|depois|os episódios|do|século|do|||Nicéforo|do|||João|Tzimisces|Basílio|do|||que|gradualmente|readmitem|fronteira|no|Danúbio Конечно, у нас есть эпизоды X века, Никифор II, Иоанн Цимисхий, Василий II, которые постепенно возвращают границу на Дунай. Of course, we then have the episodes from the 10th century, Nikephoros II, John Tzimiskes, Basil II, who gradually restore the border along the Danube. Claro, temos depois os episódios do século X, Nicéforo II, João Tzimiskes, Basílio II, que gradualmente trazem a fronteira de volta ao Danúbio. Din motive obiective, cine conturează Sudul Dunării trebuie să contureze şi capetele de pod de la Nord de Dunăre. Из|причины|объективные|кто|очерчивает|Юг|Дуная|должен|(частица действия)|очертить|и|устья|от|моста|от|на|Север|от|Дуная From|reasons|objective|whoever|outlines|the South|of the Danube|must|to|outline|and|the heads|of|bridge|from|at|the North|of|the Danube |||chi||||deve||||||||||| De|motivos|objetivos|quem|contorna|Sul|do Danúbio|deve|a|contornar|e|as cabeceiras|de|ponte|de|do|Norte|de|Danúbio По объективным причинам, кто очерчивает юг Дуная, должен также очертить и плацдармы на севере Дуная. For objective reasons, whoever outlines the South of the Danube must also outline the bridgeheads north of the Danube. Por motivos objetivos, quem delineia o sul do Danúbio deve também delinear as cabeceiras de ponte ao norte do Danúbio. Şi asta a făcut ca bizantinii să încerce să contureze aceste teritorii. И|это|(глагол-связка)|сделало|чтобы|византийцы|(частица)|попытались|(частица)|очертить|эти|территории And|this|has|made|that|the Byzantines|to|try|to|outline|these|territories ||||||||||questi| E|isso|(verbo auxiliar)|feito|com que|os bizantinos|(partícula de subjuntivo)|tentem|(partícula de subjuntivo)|contornem|esses|territórios И это заставило византийцев попытаться очертить эти территории. And this led the Byzantines to try to outline these territories. E isso fez com que os bizantinos tentassem delinear esses territórios. Nu ştim foarte multe, dar de exemplu există un toponim care există până în ziua de astăzi, “fisura” în zona cazanelor a defileului Dunării. Не|знаем|очень|много|но|например|пример|существует|один|топоним|который|существует|до|в|день|в|сегодня|трещина|в|зоне|казанов|дефиле|дефиле|Дуная We|know|very|much|but|of|example|there is|a|toponym|which|exists|until|in|day|of|today|fissure|in|area|of the cauldrons|of|the gorge|of the Danube Não|sabemos|muito|muitas|mas|de|exemplo|existe|um|topônimo|que|existe|até|em|dia|de|hoje|fissura|na|zona|dos cachoeiros|do|desfiladeiro|do Danúbio Мы не знаем очень много, но, например, существует топоним, который существует до сих пор, "щель" в районе казанов на Дунайском ущелье. We don't know very much, but for example, there is a toponym that still exists today, "the fissure" in the area of the gorges of the Danube. Não sabemos muito, mas por exemplo, existe um topônimo que existe até hoje, "a fissura" na área das cachoeiras do desfiladeiro do Danúbio. Acest termen este un termen tehnico-administrativ militar tipic bizantin. Этот|термин|есть|один|термин|||военный|типичный|византийский This|term|is|a|term|||military|typical|Byzantine Este|termo|é|um|termo|||militar|típico|bizantino Этот термин является типичным византийским военно-административным техническим термином. This term is a typical Byzantine military technical-administrative term. Este termo é um termo técnico-administrativo militar típico bizantino. În Imperiul Bizantin, trecătoarele strategice foarte importante poartă numele de “fisuri”şi sunt conduse de un şef militar cu puteri foarte largi, care are autonomie deplină ca să ia măsurile cele mai importante, militare şi diplomatice, pentru a proteja aceste căi de acces. В|Империя|Византийская|перевалы|стратегические|очень|важные|носят|имя||трещины|и|являются|управляются||один|начальник|военный|с|полномочиями|очень|широкими|который|имеет|автономию|полную|чтобы|(частица действия)|принимать|меры|самые||важные|военные|и|дипломатические|для|(частица действия)|защищать|эти|пути||доступа In|Empire|Byzantine|crossings|strategic|very|important|bear|the name|of|fissures|and|are|led|by|a|chief|military|with|powers|very|broad|who|has|autonomy|full|to|to|take|measures|the most||important|military|and|diplomatic|to|to|protect|these|ways|of|access |||||||||||||||||||||||||de piena|||||||||||per|||||| No|Império|Bizantino|passagens|estratégicas|muito|importantes|levam|o nome|de|fissuras|e|são|lideradas|por|um|chefe|militar|com|poderes|muito|amplos|que|tem|autonomia|plena|para|a|tomar|as medidas|as|mais|importantes|militares|e|diplomáticas|para|a|proteger|essas|vias|de|acesso В Византийской империи стратегически важные проходы называются «щелями» и управляются военачальником с очень широкими полномочиями, который имеет полную автономию для принятия самых важных военных и дипломатических мер для защиты этих путей доступа. In the Byzantine Empire, very important strategic passes are called "gaps" and are led by a military chief with very broad powers, who has full autonomy to take the most important military and diplomatic measures to protect these access routes. No Império Bizantino, as passagens estratégicas muito importantes são chamadas de “fissuras” e são comandadas por um chefe militar com amplos poderes, que tem autonomia total para tomar as medidas mais importantes, militares e diplomáticas, para proteger essas vias de acesso. Apoi este episodul pe care-l ştim numai indirect, conflictul dintre Mircea cel Bătrân şi Manuel al II-lea, pentru moştenirea Imperiului Otoman. Затем|есть|эпизод|который|||знаем|только|косвенно|конфликт|между|Мирча|тот|Старый|и|Мануил|(предлог принадлежности)|||за|наследство|Империи|Османской Then|is|the episode|that|||know|only|indirectly|the conflict|between|Mircea|the|Elder|and|Manuel|of|||for|the inheritance|of the Empire|Ottoman Então|é|episódio|que|||sabemos|apenas|indiretamente|conflito|entre|Mircea|o|Velho|e|Manuel|do|||pela|herança|do Império|Otomano Затем идет эпизод, о котором мы знаем только косвенно, конфликт между Мирчей Старым и Мануэлем II за наследство Османской империи. Then there is the episode that we only know indirectly, the conflict between Mircea the Elder and Manuel II, over the inheritance of the Ottoman Empire. Depois, há o episódio que conhecemos apenas indiretamente, o conflito entre Mircea o Velho e Manuel II, pela herança do Império Otomano. Dar nu e voba numai de moştenirea Imperiului Otoman în sensul de a folosi un pretendent sau altul pentru a-şi realiza propriile obiective politice, ci ştim foarte clar că otomanii i-au propus lui Manuel să-I restituie teritoriile de-a lungul Mării Negre până la frontiera Ţării Româneşti. Но|не|есть|речь|только|о|наследие|Империи|Османской|в|смысле|о|(частица глагола)|использовать|одного|претендента|или|другого|для|||реализовать|собственные|цели|политические|но|мы знаем|очень|ясно|что|османы|||предложили|ему|Мануэлю|||вернули|территории|||вдоль|Черного|моря|до|границы|границы|страны|Румынии But|not|is|about|only|of|the inheritance|of the Empire|Ottoman|in|sense|of|to|use|a|pretender|or|another|to|||achieve|his own|objectives|political|but|we know|very|clearly|that|the Ottomans|||proposed|to him|Manuel|||restore|the territories|||along|of the Sea|Black|up|to|the border|of the Country|Romanian Mas|não|é|questão|apenas|da|herança|do Império|Otomano|em|sentido|de|a|usar|um|pretendente|ou|outro|para|||realizar|próprios|objetivos|políticos|mas|sabemos|muito|claramente|que|os otomanos|||propuseram|a|Manuel|||restituísse|os territórios|||ao longo de|do Mar|Negro|até|à|fronteira|do País|Romeno Но речь идет не только о наследстве Османской империи в смысле использования того или иного претендента для достижения собственных политических целей, мы очень ясно знаем, что османы предложили Мануэлю вернуть ему территории вдоль Черного моря до границы Румынского княжества. But it is not just about the inheritance of the Ottoman Empire in the sense of using one pretender or another to achieve one's own political objectives, but we know very clearly that the Ottomans proposed to Manuel to restore the territories along the Black Sea up to the border of Wallachia. Mas não se trata apenas da herança do Império Otomano no sentido de usar um pretendente ou outro para realizar seus próprios objetivos políticos, mas sabemos muito claramente que os otomanos propuseram a Manuel a restituição dos territórios ao longo do Mar Negro até a fronteira da Valáquia. Oricum, în vremea lui Mircea cel Bătrân, în primele două decenii ale secolului al XV-lea, Ţara Românească şi Imperiul Bizantin au fost în tabere adverse. В любом случае|в|время|его|Мирча|самый|Старый|в|первые|два|десятилетия|века|века|15-го|||Страна|Румынская|и|Империя|Византийская|были|были|в|лагеря|противостоящие Anyway|in|the time|of him|Mircea|the|Old|in|the first|two|decades|of|century|of|||The Country|Romanian|and|The Empire|Byzantine|were|been|in|camps|opposing De qualquer forma|em|tempo|de|Mircea|o|Velho|em|primeiras|duas|décadas|do|século|do|||A|Romênia|e|O|Bizantino|tinham|sido|em|campos|adversários В любом случае, во времена Мирчи Старого, в первые два десятилетия XV века, Румынское княжество и Византийская империя находились в противоположных лагерях. Anyway, during the time of Mircea the Elder, in the first two decades of the 15th century, Wallachia and the Byzantine Empire were on opposing sides. De qualquer forma, na época de Mircea o Velho, nas duas primeiras décadas do século XV, a Valáquia e o Império Bizantino estavam em campos opostos. Sigur că au fost adversităţi şi cu Moldova legate de recunoaşterea ierarhiei locale. Конечно|что|были|противостояния|противостояния|и|с|Молдова|связанные|с|признанием|иерархии|местной Sure|that|have|been|adversities|and|with|Moldova|related|to|recognition|hierarchy|local ||||||||||riconoscimento|| Claro|que|tiveram|sido|adversidades|e|com|Moldávia|relacionadas|à|reconhecimento|da hierarquia|local Конечно, были противоречия и с Молдовой, связанные с признанием местной иерархии. Of course, there were adversities with Moldova related to the recognition of the local hierarchy. Claro que houve adversidades também com a Moldávia relacionadas ao reconhecimento da hierarquia local. Nu au fost lucruri foarte simple şi sunt convins că dincolo de modelul cultural, dincolo de influenţa civilizaţiei, dincolo de organizarea bisericească, au existat şi confruntări sub o formă sau alta. Не|(глагол-связка)|были|вещи|очень|простыми|и|есть|уверен|что|за пределами|от|моделью|культурной|за пределами|от|влиянием|цивилизации|за пределами|от|организацией|церковной|(глагол-связка)|существовали|и|конфликты|в|одной|форме|или|другой Not|have|been|things|very|simple|and|are|convinced|that|beyond|of|the model|cultural|beyond|of||of civilization|beyond|of|the organization|of the church|have|existed|and|confrontations|under|a|form|or|another ||||||||||al di là|||||||||||||||||||| Não|(verbo auxiliar)|foram|coisas|muito|simples|e|estou|convencido|que|além|de|modelo|cultural|além|de||da civilização|além|de|organização|da igreja|(verbo auxiliar)|existido|e|confrontos|sob|uma|forma|ou|outra Это не были очень простые вещи, и я уверен, что помимо культурной модели, помимо влияния цивилизации, помимо церковной организации, существовали и столкновения в той или иной форме. Things were not very simple, and I am convinced that beyond the cultural model, beyond the influence of civilization, and beyond the church organization, there were also confrontations in one form or another. Não foram coisas muito simples e estou convencido de que, além do modelo cultural, além da influência da civilização, além da organização eclesiástica, também houve confrontos de uma forma ou de outra. Mi-a venit în minte un episod, o invazie din 1323 tătărească, în Imperiul Bizantin la care participă şi românii şi ei sunt îmbrăcaţi şi înarmaţi la fel încât bizantinii nu şi-au luat seama că de fapt nu e vorba numai de tătari, ci este vorba şi de români. ||пришла|в|голову|один|эпизод|одна|инвазия|из|татарская|в|Империи|Византийской|в|который|участвуют|и|румыны|и|они|есть|одеты|и|вооружены|так|же|что|византийцы|не|и|||||о|||||||||||||румына ||thought|in|mind|a|episode|an|invasion|from|Tatar|in|Empire|Byzantine|at|which|participates|and|the Romanians|and|they|are|dressed|and|armed|to|such|that|the Byzantines|not|and|||||of|||||||||||||Romanians |||||||||||||||||||||||||||così||||||||||||||||ci||||| ||veio|em|mente|um|episódio|uma|invasão|de|tártara|em|Império|Bizantino|na|que|participa|e|os romenos|e|eles|estão|vestidos|e|armados|de|tal|de modo que|os bizantinos|não|e|||||de|||||||||||||romenos Мне пришел на ум эпизод, татарское вторжение 1323 года в Византийскую империю, в котором участвуют и румыны, и они одеты и вооружены так, что византийцы не замечают, что на самом деле речь идет не только о татарах, но и о румынах. An episode came to my mind, a Tatar invasion in 1323, in the Byzantine Empire, in which the Romanians also participated, and they were dressed and armed in such a way that the Byzantines did not realize that it was not just about Tatars, but also about Romanians. Veio-me à mente um episódio, uma invasão tártara de 1323, no Império Bizantino, na qual participam também os romenos, e eles estão vestidos e armados de tal forma que os bizantinos não percebem que na verdade não se trata apenas de tártaros, mas também de romenos. După cum un alt conflict interbalcanic, cel dintre Bulgaria şi Serbia, în care sunt implicaţi, ca de obicei, şi bizantinii şi ajung şi Ţara Românească şi Ungaria să fie angrenată, îi face pe români şi pe bizantini să fie în tabere diferite. После|как|другой|другой|конфликт|интербалканский|тот|между|Болгария|и|Сербия|в|который|есть|вовлечены|как|обычно|обычно|и|византийцы|и|приходят|и|Страна|Румынская|и|Венгрия|чтобы|быть|вовлеченной|их|делает|на|румын|и|на|византийцы|чтобы|быть|в|лагеря|разные After|as|another|conflict||inter-Balkan|the|between|Bulgaria|and|Serbia|in|which|are|involved|as|usually|custom|and|the Byzantines|and|end up|and|The Country|Romanian|and|Hungary|to|be|engaged|them|makes|on|Romanians|and|on|Byzantines|to|be|in|camps|different |||||||||||||||||||||arrivano|||||||||||||||||||| Após|como|um|outro|conflito|interbalcânico|o|entre|Bulgária|e|Sérvia|em|que|estão|envolvidos|como|de|costume|e||e||e|||e||a|ser|||||||||||em|campos|diferentes Как и другой межбалканский конфликт, между Болгарией и Сербией, в котором, как обычно, участвуют и византийцы, и в который также вовлечены Валахия и Венгрия, заставляет румын и византийцев оказаться в разных лагерях. As with another inter-Balkan conflict, that between Bulgaria and Serbia, in which the Byzantines are involved, as usual, and the Romanian Country and Hungary also get entangled, it causes the Romanians and Byzantines to be on different sides. Assim como outro conflito interbalcânico, aquele entre a Bulgária e a Sérvia, no qual estão envolvidos, como de costume, também os bizantinos, e acabam que a Valáquia e a Hungria também estão engajadas, fazendo com que romenos e bizantinos estejam em campos diferentes. Interesele statale, în toate vremurile, au depăşit ceea ce îi unea la nivelul civilizaţiei sau la nivelul comunităţii ortodoxe. Интересы|государства|в|все|времена|(они) имели|превысили|то|что|их||на|уровне|цивилизации|или|на|уровне|сообщества|православной The interests|state|in|all|times|have|surpassed|what|that|them||at|the level|of civilization|or|at|the level|of the community|Orthodox Interesses|estatais|em|todas|épocas|têm|superado|aquilo|o|os||em|nível|da civilização|ou|em|nível|da comunidade|ortodoxa Государственные интересы во все времена превышали то, что объединяло их на уровне цивилизации или на уровне православной общины. State interests, in all times, have surpassed what united them at the level of civilization or at the level of the Orthodox community. Os interesses estatais, em todas as épocas, superaram o que os unia no nível da civilização ou no nível da comunidade ortodoxa. Totuşi principii Ţărilor Române erau nişte oameni foarte realişti şi, vorba aceea “brânza-i pe bani”, se aplica şi în cazul modelelor mai strălucite. Тем не менее|принципы|стран|Румынии|были|некоторые|люди|очень||и|поговорка|та|||за|деньги|это|применялось|и|в|случае||более|блестящих However|principles|of the Romanian|Romanians|were|some|people|very||and|saying|that|||for|money|it|applied|and|in|case||more|brilliant No entanto|príncipes|dos Países|Romenos|eram|uns|homens|muito||e|a expressão|aquela|||por|dinheiro|se|aplica|e|no|caso||mais|brilhantes Тем не менее, принципы Румынских Земель были очень реалистичными людьми, и, как говорится, "сыр стоит денег", это также применимо к более блестящим моделям. However, the principles of the Romanian Countries were very realistic people and, as the saying goes, "cheese is for money," this also applied in the case of more brilliant models. No entanto, os princípios dos Países Romenos eram pessoas muito realistas e, como se diz, "o queijo é por dinheiro", isso se aplicava também no caso dos modelos mais brilhantes. -       Da, dar trebuie să vorbim şi de momentele de colaborare; cred că ar trebui chiar să le subliniem, sunt momente de pildă, în 1422 când este asediat Constantinopolul, printre apărătorii Constantinopolului s-a numărat un viitor domn al Ţării Româneşti, domn cruciad, Dan al II-lea, nepot al lui Mircea cel Bătrân, a fost trimis de bizantini la Cetatea Albă, deci în teritoriul moldovenesc şi de acolo cu ajutor moldovenesc îşi cucereşte tronul şi pe urmă acţionează pentru un front cruciad la Dunărea de Jos, de unde bănuiala, presupunerea că Bizanţul încerca să folosească forţele de la Dunăre în interesul lui. Да|но|нужно|(частица действия)|говорить|и|о|моменты|сотрудничества||я думаю|что|(глагол-связка в условном наклонении)|нужно|даже|(частица действия)|их|подчеркнем|есть|моменты|например|пример|в|когда|был|осажден|Константинополь|среди|защитников|Константинополя||(глагол-связка в прошедшем времени)||(неопределенный артикль)|||||||крестоносцев|||||||его|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Yes|but|we must|to|we talk|and|about|the moments|of|collaboration|I believe|that|would|should|even|to|them|underline|are|moments|of|example|in|when|is|besieged|Constantinople|among|the defenders|of Constantinople||has||a|||||||crusade|||||||of him|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||deve|||||||||||deve||||sottolinearli||||||||||tra|||||||futuro|signore||||||||||||||||||sottolineare|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Sim|mas|devemos|a|falar|e|sobre|os momentos|de|colaboração|acredito|que|deveria|realmente|mesmo|a|os|sublinhar|são|momentos|de|exemplo|em|quando|está|sitiado|Constantinopla|entre|os defensores|de Constantinopla||foi||um|||||||cruzado|||||||dele|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| - Да, но мы также должны говорить о моментах сотрудничества; я думаю, что мы даже должны их подчеркнуть, например, в 1422 году, когда Константинополь был осажден, среди защитников Константинополя был будущий господарь Румынской Земли, крестоносец Дан II, внук Мирчи Старого, который был отправлен византийцами в Албазу, то есть на молдавскую территорию, и оттуда с помощью молдаван он завоевал свой трон и затем действовал для создания крестоносного фронта на Нижнем Дунае, откуда возникло подозрение, предположение, что Византия пыталась использовать силы с Дуная в своих интересах. - Yes, but we must also talk about moments of collaboration; I think we should even highlight them, there are moments, for example, in 1422 when Constantinople was besieged, among the defenders of Constantinople was a future ruler of Wallachia, a crusader lord, Dan II, the grandson of Mircea the Elder, who was sent by the Byzantines to Cetatea Albă, thus in Moldavian territory, and from there with Moldavian help he conquered his throne and then acted for a crusader front on the Lower Danube, hence the suspicion, the assumption that Byzantium was trying to use the forces from the Danube in its own interest. - Sim, mas devemos falar também sobre os momentos de colaboração; acho que deveríamos até sublinhá-los, são momentos, por exemplo, em 1422, quando Constantinopla foi sitiada, entre os defensores de Constantinopla estava um futuro príncipe da Terra Romena, um príncipe cruzado, Dan II, neto de Mircea, o Velho, que foi enviado pelos bizantinos para a Cetatea Albă, portanto, no território moldavo, e de lá, com a ajuda moldava, conquistou seu trono e depois atuou para um front cruzado no Danúbio Inferior, de onde vem a suspeita, a suposição de que Bizâncio tentava usar as forças do Danúbio em seu próprio interesse.

Şi de data asta a reuşit. И|(предлог)|раз|это|(глагол-связка)|смог And|of|time|this|has|succeeded E|de|vez|isso|ele|conseguiu И на этот раз он добился успеха. And this time he succeeded. E desta vez ele conseguiu. Fiindcă omul, timp de mai mulţi ani, a dat bătălii crâncene la Dunărea de Jos cu otomanii. Поскольку|человек|время|в течение|более|многих|лет|он|давал|битвы|жестокие|на|Дунай|в|Нижний|с|османами Because|the man|time|for|more|many|years|has|given|battles|fierce|at|the Danube|of|Lower|with|the Ottomans perché|||||molti||||||||||| Porque|o homem|durante|de|mais|muitos|anos|ele|deu|batalhas|cruéis|na|Danúbio|de|Baixo|com|otomanos Поскольку человек в течение многих лет вел жестокие битвы на Нижнем Дунае с османами. Because the man, for several years, fought fierce battles on the Lower Danube against the Ottomans. Porque o homem, durante vários anos, travou batalhas ferozes no Danúbio Inferior contra os otomanos. Deci există şi varianta cealaltă, versiunea cealaltă a faptelor, şi a existat cred, în ultima perioadă a existenţei Bizanţului, a fiinţei Bizanţului, acel Bizanţ al Bisericii, “byzance d’église” cum era denumit, a existat un proiect permanent de antrenare a forţelor ortodoxe. Значит|существует|и|вариант|другой|версия|другой|существование|фактов|и|существовало|существовало|я верю|в|последнего|период|существования|||существования|||тот||церкви|церкви|византийский|церкви|как|был|назван|существовало|существовало|один|проект|постоянный|по|вовлечению|существования||православных So|there is|and|variant|other|version|other|of|facts|and|of|existed|I believe|in|last|period|of|existence|of Byzantium|of|being||that||of|Church|Byzantium|of the Church|as|was|named|there|existed|a|project|permanent|of|training|of|forces|Orthodox ||||l'altra||||fatti||||||ultima|||||||||||||||||||||||||| Então|existe|e|variante|outra|versão|outra|dos|fatos|e|a|existiu|eu acredito|no|último|período|da|existência|de Bizâncio|da|ser|de Bizâncio|aquele|Bizâncio|da|da Igreja|bizâncio|da igreja|como|era|chamado|da|existido|um|projeto|permanente|de|treinamento|das|forças|ortodoxas Таким образом, существует и другая версия событий, и, как я полагаю, в последний период существования Византии, сущности Византии, той Византии Церкви, "byzance d'église", как ее называли, существовал постоянный проект по мобилизации православных сил. So there is also the other version, the other version of the facts, and I believe there was, in the last period of the existence of Byzantium, of the being of Byzantium, that Byzantium of the Church, "byzance d'église" as it was called, there was a permanent project to mobilize the Orthodox forces. Portanto, existe também a outra versão dos fatos, e eu acredito que, no último período da existência de Bizâncio, da essência de Bizâncio, aquele Bizâncio da Igreja, "byzance d'église" como era chamado, havia um projeto permanente de mobilização das forças ortodoxas. -       Coaliţia, pentru coaliţie. Коалиция|для|коалиции The Coalition|for|coalition A coalizão|para|coalizão - Коалиция, для коалиции. - The coalition, for the coalition. - A coalizão, pela coalizão.

-       Da, forţelor ortodoxe pentru sprijinirea…pe de-o parte erau tratative regulatini, care cereau întâi unirea şi pe urmă abia să dea ajutorul, şi pe de altă parte exista şi acest proiect al cruciadei ortodoxe şi Ţările Române figurau între elementele care pot fi folosite. Да|сил|православных|для|поддержки|с|другой|одной|стороны||||которые||||||||||||||||||||||||||||||могут|быть|использованы Yes|of the Orthodox forces|Orthodox|for|supporting|on|of||side||||that||||||||||||||||||||||||||||||can|be|used |||||||||||||||||||||dare|||||||||||||||i paesi|||||||| Sim|forças|ortodoxas|para|apoio|de|outro||lado||||que||||||||||||||||||||||||||||||podem|ser|usados - Да, для православных сил для поддержки... с одной стороны были регулярные переговоры, которые сначала требовали объединения, а потом только давали помощь, а с другой стороны существовал и этот проект православного крестового похода, и Румынские земли фигурировали среди элементов, которые могут быть использованы. - Yes, to the Orthodox forces for support... on one hand there were regular negotiations, which first required unification and only then would provide assistance, and on the other hand there was also this project of the Orthodox crusade and the Romanian Lands were among the elements that could be used. - Sim, às forças ortodoxas para apoiar… por um lado havia negociações regulares, que exigiam primeiro a união e só depois oferecer ajuda, e por outro lado havia também este projeto da cruzada ortodoxa e os Países Romenos figuravam entre os elementos que podiam ser utilizados.

-       Da, dar şi-n acest caz, hotărârile Conciliului de la Florenţa, pe care sub presiune imperială, o parte din ierarhia bizantină o acceptă, declanşează reacţii şi anti-bizantine în Moldova, de exemplu, aici lucrurile sunt mai clare, dar probabil şi în Ţara Românească. Да|но|и||||||например|||||||||||||||||и|||в|||||||||||||Страна|Румынская Yes|but|and||||||of|||||||||||||||||and|||in|||||||||||||the Land|Romanian |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||il paese| Sim|mas|e||||||de|||||||||||||||||e|||em|||||||||||||a Terra|Romena - Да, но и в этом случае решения Флорентийского собора, которые под давлением империи часть византийской иерархии приняла, вызывают реакции и анти-византийские в Молдове, например, здесь вещи более ясны, но вероятно и в Румынском княжестве. - Yes, but even in this case, the decisions of the Council of Florence, which under imperial pressure, part of the Byzantine hierarchy accepted, triggered reactions and anti-Byzantine sentiments in Moldova, for example, here things are clearer, but probably also in Wallachia. - Sim, mas mesmo neste caso, as decisões do Concílio de Florença, que sob pressão imperial, parte da hierarquia bizantina aceitou, desencadeiam reações anti-bizantinas na Moldávia, por exemplo, aqui as coisas são mais claras, mas provavelmente também na Romênia.

Aici ideea că Bizanţul este sursa de lumină nu a funcţionat până la capăt. Здесь|идея|что|Византия|является|источник|света|света|не|(глагол-связка)|сработала|до|(предлог)|конца Here|idea|that|Byzantium|is|source|of|light|not|has|functioned|until|at|the end Aqui|ideia|de que|Bizâncio|é|fonte|de|luz|não|a|funcionou|até|ao|fim Здесь идея о том, что Византия является источником света, не сработала до конца. Here the idea that Byzantium is the source of light did not function to the end. Aqui a ideia de que Bizâncio é a fonte de luz não funcionou até o fim. Sigur, au existat raporturi care au oscilat de la un moment la altul, dar… Конечно|(глагол-связка)|существовали|отчеты|которые|(глагол-связка)|колебались|от|до|один|момент|до||но Sure|have|existed|reports|that|have|oscillated|from|at|one|moment|at|another|but Claro|(verbo auxiliar)|existido|relatórios|que|(verbo auxiliar)|oscilaram|de|de|um|momento|a|outro|mas Конечно, были отношения, которые колебались от момента к моменту, но... Sure, there were relationships that fluctuated from one moment to another, but... Claro, houve relações que oscilaram de um momento para outro, mas… -       Da, istoria are volutele ei. Да|история|имеет|капризы|её Yes|history|has|twists|of it Sim|a história|tem|vontades|dela - Да, история имеет свои волны. - Yes, history has its volumes. - Sim, a história tem suas voltas.

-       Aici se încheie o altă ediţie a emisiunii “Istorica”. Здесь|(глагол-связка)|заканчивается|еще одна|другая|редакция|(артикль)|передачи|Историка Here|(reflexive pronoun)|ends|another||edition|of the|show|Istorica Aqui|(verbo reflexivo)|termina|uma|outra|edição|da|programa|Istorica - На этом заканчивается еще один выпуск программы «Историка». - Here ends another edition of the show "Istorica". - Aqui se encerra outra edição do programa "Histórica".

Domnule profesor Andreescu, vă mulţumesc! Господин|профессор|Андрееску|вам|благодарю Mr|professor|Andreescu|you|thank you Senhor|professor|Andreescu|lhe|agradeço Господин профессор Андрееску, спасибо вам! Professor Andreescu, thank you! Senhor professor Andreescu, obrigado! Domnule director Oberlander, vă mulţumesc! Господин|директор|Оберландер|вам|благодарю Mr|principal|Oberlander|you|thank you Senhor|diretor|Oberlander|lhe|agradeço Господин директор Оберландер, спасибо вам! Director Oberlander, thank you! Senhor diretor Oberlander, obrigado! -       Vă mulţumesc şi eu. Вам|благодарю|и|я You|thank|and|I (formal)|agradeço|e|eu - Спасибо и вам. - Thank you as well. - Eu também agradeço.

Mulţumesc şi ascultătorilor! Спасибо|и|слушателям Thank you|and|to the listeners Obrigado|e|ouvintes Спасибо и слушателям! Thank you and to the listeners! Obrigado e aos ouvintes!

Regia de montaj Nicu Tănase şi Carmen Gheorghe; regia de emisie a fost semnată de Victor Mihăescu şi Mirela Drăgan; consultant ştiinţific doctor Olga Sand Режиссура|монтажа|монтажа|Нику|Тэнасе|и|Кармен|Георге|режиссура|эмиссии|эмиссии|была|была|подписана||Виктор|Михэску|и|Мирела|Дрэган|консультант|научный|доктор|Ольга|Санд The direction|of|editing|Nicu|Tănase|and|Carmen|Gheorghe|the direction|of|broadcasting|was|signed|signed|by|Victor|Mihăescu|and|Mirela|Drăgan|consultant|scientific|doctor|Olga|Sand A direção|de|montagem|Nicu|Tănase|e|Carmen|Gheorghe|A direção|de|emissão|a|foi|assinada|por|Victor|Mihăescu|e|Mirela|Drăgan|consultor|científico|doutor|Olga|Sand Монтажом занимались Нику Тэнасе и Кармен Георге; режиссура трансляции была подписана Виктором Михэску и Мирелой Драган; научный консультант доктор Ольга Санд The editing was done by Nicu Tănase and Carmen Gheorghe; the broadcasting direction was signed by Victor Mihăescu and Mirela Drăgan; scientific consultant Dr. Olga Sand. A montagem foi feita por Nicu Tănase e Carmen Gheorghe; a direção de emissão foi assinada por Victor Mihăescu e Mirela Drăgan; consultora científica doutora Olga Sand

SENT_CWT:AFkKFwvL=13.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.91 SENT_CWT:AFkKFwvL=11.09 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.84 SENT_CWT:AFkKFwvL=15.13 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.21 ru:AFkKFwvL en:AFkKFwvL pt:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=327 err=0.00%) translation(all=272 err=0.00%) cwt(all=6140 err=15.29%)