Neden su aygırlarının tüyleri yok
Почему|вода|гиппопотамов|волосы|отсутствуют
why|water|hippos'|feathers|are not
Why||of the hippos||
||ippopotami|peli|
لماذا|ماء|الخيول|ريشها|
||hipopótamos|pelaje|
لماذا فرس النهر ليس لديه ريش
Warum Nilpferde keine Federn haben
Γιατί οι ιπποπόταμοι δεν έχουν φτερά;
Why hippos don't have feathers
¿Por qué los hipopótamos no tienen pelo?
Pourquoi les hippopotames n'ont-ils pas de plumes ?
Perché gli ippopotami non hanno le piume?
なぜカバには羽毛がないのか?
Waarom hebben nijlpaarden geen veren?
Dlaczego hipopotamy nie mają piór?
Porque é que os hipopótamos não têm penas?
Varför har inte flodhästar fjädrar?
Почему у бегемотов нет шерсти?
Bir gün, Tavşan nehir kenarında yürüyordu.
Один|день|Кролик|река|на берегу|шёл
One|day|Rabbit|river|by the side|was walking
|||نهر|ضفة النهر|كان يمشي
|||fiume|fiume|stava camminando
|||river||
ذات يوم ، كان الأرنب يسير بجوار النهر.
Eines Tages ging Kaninchen am Fluss spazieren.
One day, Rabbit was walking by the river.
Un día, el conejo caminaba junto al río.
Un jour, Lapin se promenait au bord de la rivière.
Op een dag liep Konijn bij de rivier.
Однажды Кролик гулял у реки.
Gezip dolaşmak ve güzel yeşil otlardan yemek için Su Aygırı da orada idi.
Гуляя|бродить|и|красивый|зеленый|травы|есть|для|Вода|Бегемот|тоже|там|был
wandering around|to wander|and|beautiful|green|grass|eat|to|Hippo|hippopotamus|also|there|there
التجول|التجول||||الأعشاب|أكل|||||هناك|كان
girovagare|gironzolare|||green|erbe|||Acqua|ippopotamo|||was
|||||hierbas verdes|||||||
كان فرس النهر هناك أيضًا للتنزه وأكل العشب الأخضر الجميل.
Das Nilpferd war auch da, um spazieren zu gehen und das schöne grüne Gras zu essen.
The Hippopotamus was also there to stroll and eat the beautiful green grass.
El hipopótamo también estaba allí para pasear y comer de las bellas hierbas verdes.
L'hippopotame était également là pour se promener et manger la belle herbe verte.
Het Nijlpaard was er ook om rond te lopen en het mooie groene gras op te eten.
Чтобы погулять и поесть красивой зеленой травы, там был и Бегемот.
Su Aygırı, Tavşan'ın orada olduğunu görmedi, ve yanlışlıkla Tavşan'ın ayağına bastı.
Вода|Бегемот|Кролика|там|что|не увидел|и|случайно|Кролика|на ногу|наступил
|Hippopotamus|the rabbit's|there|that|did not see||by mistake|Rabbit's|on the foot|stepped on
||||كان|رأى||بالخطأ||قدمه|داس
|||||||per sbaglio||piede del Coniglio|pestò
||del conejo||||||||pisó
لم ير فرس النهر أرنبًا هناك ، وصعد بطريق الخطأ على قدم الأرنب.
Hippo hat Kaninchen dort nicht gesehen und ist versehentlich auf Kaninchens Fuß getreten.
Hippo didn't see Rabbit there, and accidentally stepped on Rabbit's foot.
El Hipopótamo no vio al Conejo allí y accidentalmente pisó la pata del Conejo.
L'hippopotame n'a pas vu que Rabbit était là et a accidentellement marché sur le pied de Rabbit.
Het Nijlpaard zag niet dat Konijn er was, en stapte per ongeluk op Konijn's voet.
Бегемот не заметил, что Кролик там, и случайно наступил ему на ногу.
Tavşan Su Aygırına bağırmaya başladı.
Кролик|Вода|Коню|кричать|начал
||to the stallion|started to shout|started
|||الصراخ|بدأ
|||a urlare|
||al caballo||
بدأ الأرنب بالصراخ في فرس النهر.
Das Kaninchen fing an, das Nilpferd anzuschreien.
The Rabbit started shouting at the Hippo.
El Conejo empezó a gritarle al Hipopótamo.
Le lapin se mit à crier sur l'hippopotame.
Het konijn begon te schreeuwen naar het Nijlpaard.
Кролик начал кричать на Бегемота.
“Sen, Su Aygırı!
Ты|Вода|Бегемот
||Pferd
you|Water|Hippo
"أنت ، فرس النهر!
„Du, Nilpferd!
“You, Hippo!
¡Tú, Hipopótamo!
"Toi, Hippo !
"Jij, Hippo!
“Ты, Бегемот!
Ayağıma bastığını göremiyor musun?”
на мою ногу|наступил|не видит|ты разве не
meinem Fuß|bastığını||
قدمي|بأنه يدوس|ترى|أنتَ
|||verbo auxiliar
my foot|stepping on|can't see|“you”
ألا ترى أنك تطأ قدمي؟ "
Siehst du nicht, dass du mir auf den Fuß trittst?"
Can't you see you're stepping on my foot?"
¿No puedes ver que pisaste mi pie?
Tu ne vois pas que tu me marches sur le pied ?"
Zie je niet dat je op mijn voet stapt?"
Разве ты не видишь, что наступил мне на ногу?”
Su Aygırı, Tavşandan özür diledi, “Çok özür dilerim.
Вода|Бегемот|У Кролика|извинение|попросил|Очень|извинение|прошу прощения
||from the rabbit|apologized|apologized||apology|I apologize
||||اعتذر|||
اعتذر فرس النهر للأرنب ، "أنا آسف جدًا.
Hippopotamus entschuldigte sich bei Rabbit: „Es tut mir so leid.
Hippopotamus apologized to Rabbit, “I'm so sorry.
El hipopótamo se disculpó con el conejo, 'Lo siento mucho.'
L'hippopotame s'est excusé auprès du lapin : "Je suis vraiment désolé.
Бегемот извинился перед Кроликом: “Мне очень жаль.
Seni görmedim.
Тебя|не видел
|رأيتك
|I saw
لم ارك.
Ich habe dich nicht gesehen.
I did not see you.
No te vi.
Je ne t'ai pas vu.
Я тебя не заметил.
Lütfen beni affet!” Ama Tavşan Su Aygırını dinlemedi ve Su Aygırının yüzüne karşı bağırmaya devam etti, “Sen bunu bilerek yaptın!
Пожалуйста|меня|прости|Но|Кролик|Вода|Бегемота|не слушал|и|Вода|Бегемота|в лицо|против|кричать|продолжал|делать|Ты|это|намеренно|сделал
"Please"|me|forgive|but|Rabbit||Hippopotamus|did not listen|and|Su|The Hippo|face|against|shouting||did|You|this|on purpose|did
|||||||||||to his face||||||||
||perdona|||||||||faccia di|contro|urlare|||||intenzionalmente|
|||||||لم يستمع||||وجهه|إلى|الصراخ||||هذا|عمداً|فعلت
||||||||||Aygir de agua|cara||||||||
رجائاً أعطني!" لكن الأرنب لم يستمع إلى فرس النهر واستمر في الصراخ في وجه فرس النهر ، "لقد فعلت هذا عن قصد!
Bitte verzeih mir!" Aber Hase hörte nicht auf das Nilpferd und schrie ihm weiter ins Gesicht: „Du hast das mit Absicht gemacht!
Please forgive me!" But Rabbit didn't listen to the Hippo and continued to shout to the Hippo's face, “You did this on purpose!
¡Por favor, perdóname!
Mais le lapin n'a pas écouté l'hippopotame et a continué à lui crier au visage : "Tu l'as fait exprès !
Пожалуйста, прости меня!” Но Кролик не слушал Бегемота и продолжал кричать ему в лицо: “Ты сделал это нарочно!
Gün gelecek göreceksin!
День|придет|ты увидишь
يوم|سيأتي|سترى
|will come|you will see
||vedrai
||verás
يوما ما سترى!
Eines Tages wirst du sehen!
One day you will see!
¡Llegará un día en que lo verás!
Un jour, tu verras !
Настанет день, когда ты это увидишь!
Sen bunu ödeyeceksin!”
Ты|это|заплатишь
|this|"You will pay"
||ستدفع
||pagherai
||tú pagarás
سوف تدفع ثمنها! "
Sie werden dafür bezahlen!“
You will pay for it!”
¡Tú lo vas a pagar!
Vous allez payer pour ça !"
Ты это заплатишь!”
Tavşan Ateş'i bulmaya gitti, ve dedi ki “Git, ve ot yemek için sudan çıktığında Su Aygırı'nı yak.
Кролик|Атеша|найти|пошел|и|сказал|что|Иди|и|траву|есть|для|из воды|когда он выйдет|Вода|Бегемота|поймай
Rabbit|Fire|to find|||said|that|Go||grass|to eat|to eat|water|"comes out"||the Hippo|catch
|||||||||eat|||||||
|Fuoco|trovare||||che|||erba||||quando esci|||cattura
|النار|إيجاد|ذهب||قال|قال|اذهب||عشب|يأكل||الماء|عندما يخرج||فرس النهر|امسك
|||||||||||||||hipopótamo|
ذهب الأرنب ليجد النار ، وقال: "اذهب واحرق فرس النهر عندما يخرج من الماء ليأكل العشب.
Das Kaninchen ging, um Feuer zu finden, und sagte: „Geh und verbrenne das Flusspferd, wenn es aus dem Wasser kommt, um Gras zu fressen.
The Rabbit went to find Fire, and said, “Go and burn the Hippo when it comes out of the water to eat grass.
El Conejo fue a buscar a Fuego y dijo: “Ve y atrapa al Hipopótamo cuando salga del agua para comer hierba.”
Lapin alla trouver Feu et lui dit : "Va brûler Hippopotamus quand il sortira de l'eau pour manger de l'herbe.
O Coelho foi à procura do Fogo e disse: "Vai, e queima o Hipopótamo quando ele sair da água para comer erva.
Кролик пошел искать Огня и сказал: “Иди, и поймай Бегемота, когда он выйдет из воды, чтобы поесть траву.
O benim üzerime bastı”.
Он|мой|на меня|наступил
||on me|he pressed
||علي|ضغط
||su di me|premette
||sobre mí|
لقد داس علي ".
Er ist auf mich getreten".
He stepped on me”.
Él me pisó.”
Il m'a marché dessus".
Он наступил мне на ногу.”
Ateş cevapladı, “Problem değil Tavşan, arkadaşım benim.
Огонь|ответил|Проблема|не|Кролик|мой друг|мой
Ateş|answered|Problem|not||my friend|my
|أجاب|||||
||Problema(1)||||
ردت النار ، "لا بأس يا أرنب ، يا صديقي.
Feuer antwortete: „Es ist okay, Kaninchen, mein Freund.
Fire replied, “It's okay Rabbit, my friend.
Fuego respondió: “No hay problema, Conejo, amigo mío.”
Fire répond : "Pas de problème, Lapin, c'est mon ami.
Огонь ответил: “Не проблема, Кролик, мой друг.
Ne istiyorsan yapacağım.”
Что|ты хочешь|я сделаю
|"you want"|I will do
|تريد|سأفعل
|si quieres|
سوف افعل ما تريده."
Ich werde tun was immer du willst."
I will do whatever you want."
Haré lo que quieras.
Je ferai tout ce que tu veux."
Я сделаю все, что ты хочешь.
Ardından, Su Aygırı nehirden uzakta ot yediği bir zaman “Harr” diye Ateş birden alev aldı.
Затем|Вода|Бобер|от реки|далеко|трава|когда он ел|один|раз|Хаарр|сказал|Огонь|вдруг|пламя|загорелся
Afterwards||The hippopotamus|from the river|away from|grass|eating|a|time|"Hiss"|saying||suddenly|flame up|took
|||||||||harr|||||
dopo|||dal fiume||||||brusio|||improvvisamente|fiamma|
بعدها|||من النهر|بعيداً|عشب|أكل|||هار|||||أخذ
Después||||lejos de||comió pasto||||||||
ثم ، عندما كان فرس النهر يأكل العشب بعيدًا عن النهر ، اشتعلت النار فجأة ، "هار".
Dann, als das Nilpferd weit vom Fluss entfernt Gras fraß, ging Feuer plötzlich in Flammen auf, "Harr".
Then, when the Hippopotamus was eating grass far from the river, Fire suddenly burst into flames, "Harr".
Luego, cuando el hipopótamo estaba comiendo hierba lejos del río, 'Harr', de repente, el fuego se encendió.
Puis, alors que l'hippopotame mangeait de l'herbe loin de la rivière, le feu s'est soudainement enflammé, "Harr".
Затем, когда Бобер ел траву вдали от реки, "Харр", вдруг огонь вспыхнул.
Alevler Su Aygırı'nın tüylerini yakmaya başladı.
Пламя|Вода|Бобра|его шерсть|сжигать|начало
Flames||the hippopotamus's|fur|burn|started
النيران|||ريشه|يحرق|بدأ
fiamme|||peli|bruciare|
||del hipopótamo|||
بدأت النيران في حرق ريش فرس النهر.
Flammen begannen, die Federn des Nilpferds zu verbrennen.
Flames began to burn the Hippo's feathers.
Las llamas comenzaron a quemar el pelaje del hipopótamo.
Les flammes commencent à brûler la fourrure de l'hippopotame.
Пламя начало жечь шерсть Бобра.
Su Aygırı ağlamaya başladı ve suya doğru koştu.
Вода|Бегемот|плакать|начал|и|к воде|прямо|побежал
||to cry|started to cry||to the water|towards|ran
||البكاء|||إلى الماء|نحو|ركض
||piangere|||l'acqua|verso|corse verso
|||||||corrió
بدأ فرس النهر بالبكاء وركض نحو الماء.
Das Nilpferd fing an zu weinen und rannte zum Wasser.
The Hippo started crying and ran towards the water.
El hipopótamo comenzó a llorar y corrió hacia el agua.
L'hippopotame s'est mis à pleurer et a couru vers l'eau.
Бобер начал плакать и побежал к воде.
Tüm tüyleri ateş tarafından yanmıştı.
Все|перья|огонь|от|сгорели
All|feathers|fire|by|had been burned
جميع|ريشه|النار|بواسطة|احترق
tutti|||dal fuoco|bruciato dal fuoco
||||había quemado
كل ريشه احترقت بالنار.
Alle seine Federn waren vom Feuer verbrannt.
All his feathers had been burned by the fire.
Todos sus pelos estaban quemados por el fuego.
Toutes ses plumes ont été brûlées par le feu.
Все его шерсть была сожжена огнем.
Su aygırı ağlamaya devam etti, “Tüylerim ateşte yandı!
Вода|гипопотам|плакать|продолжал|делать|Мои волосы|в огне|сгорели
|hippopotamus|crying|continued|did|My feathers|in the fire|burned
||البكاء|استمر|فعل|شعري|في النار|احترق
||cry|||||bruciò
|||||||se quemaron
استمر فرس النهر في البكاء ، "ريشي يحترق!
Das Nilpferd schrie weiter: „Meine Federn brennen!
The hippo continued to cry, “My feathers are on fire!
¡Tu semental continuó llorando, "¡Mis plumas se quemaron en el fuego!"
L'hippopotame continue de crier : "Mes plumes ont brûlé dans le feu !
Бегемот продолжал плакать: "Мои волосы сгорели в огне!"
Tüylerimin hepsi gitti!
моих волос|все|ушли
My hairs|all|are gone
شعري|كلها|
mis pelos||
ذهب كل شعري!
Alle meine Haare sind weg!
All my hair is gone!
¡Todas mis plumas se fueron!
Toutes mes plumes ont disparu !
Все мои волосы пропали!
Benim güzel tüylerim!”
Мои|красивые|перья
لدي||ريشي
my|beautiful|my beautiful feathers
ريشي الجميل! "
Meine schönen Federn!“
My beautiful feathers!”
¡Mis hermosas plumas!"
Mes belles plumes !"
Мои красивые волосы!"
Tavşan, Su aygırı'nın tüyleri yandığı için mutluydu.
Кролик|Вода|гиппопотама|шерсть|сгорела|потому что|был счастлив
Rabbit||of the hippo|fur|burned|for|was happy
rabbit||||||
||||bruciato||
||الأفريقي|فراءه|احترق|لأن|كان سعيدًا
||||se quemó||
كان الأرنب سعيدًا لأن ريش فرس النهر كان يحترق.
Hase freute sich, dass Hippos Federn brannten.
Rabbit was happy that Hippo's feathers were on fire.
El conejo estaba feliz porque el hipopótamo se había quemado el pelaje.
Le lapin était heureux que la fourrure de l'hippopotame soit en feu.
Кролик был счастлив, что волосы бегемота сгорели.
Ve bugün bile, su aygırı, ateşten korkusu yüzünden, asla su kenarından uzağa gitmiyor.
И|сегодня|даже|вода|гипопотам|огня|страх|из-за|никогда|вода|от берега|далеко|не уходит
|today|even today|||from fire|fear of|because of|never||from the edge|far away|does not go
||حتى|||النار|خوفه|بسبب|||من الضفة|بعيدًا|يذهب
||anche oggi|||di fuoco|paura del fuoco||mai|||lontano dall'acqua|
|||||||debido a|||orilla del agua|lejos de|se aleja
وحتى اليوم ، لا يبتعد فرس النهر أبدًا عن حافة الماء خوفًا من النار.
Und noch heute entfernt sich das Nilpferd aus Angst vor Feuer nie weit vom Wasser.
And even today, the hippopotamus never goes far from the water's edge for fear of fire.
Y hoy en día, el hipopótamo, debido a su miedo al fuego, nunca se aleja de la orilla del agua.
Aujourd'hui encore, l'hippopotame ne s'éloigne jamais du bord de l'eau par peur du feu.
И даже сегодня, из-за своего страха перед огнем, бегемот никогда не уходит далеко от воды.
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.45
ru:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=30 err=0.00%) translation(all=25 err=0.00%) cwt(all=182 err=0.00%)