Ягня
lammas
agneau
Cordeiro
Моторні діти, дівоньки й хлоп'ята!
Moteurs||filles||garçons
motorized||the girls||boys
Первоцвіт наш, веселі небожата!
Primula|||taivaanlapset
primevère|||cieux
primrose|||
|||sobrinhos felizes
Щоб знали ви, як в світі треба жить, Як шанувати долю молоденьку І стерегтись, чого не слід робить,— Я розкажу вам баєчку маленьку.
|||||||||||nuorta||varoa||||||||satua|
|||||||||honorer||jeune||se méfier||||||||une fable|
|||||||||||||be careful|||||||||
Було собі Ягня, потішненьке таке, В кошарі не було такого, Жартливе і швидке, Не слухало нікого.
||||||laitumella||||leikkisä||nopea|||
|||mignon|||bergerie||||espiègle||rapide||n'écoutait|
|||little joy|||||||playful||||listened to|
Раз — чи само або ж підмовив хтось — Надумалось воно все стадо насмішити: У вовчу шкуру одяглось І ну скакать, аукать і страшити.
||||||||||stado|||||||||||
|||||aura incité||a décidé|||troupeau|faire rire||loup|peau|s'est habillé|||sauter|auler||effrayer
|||||incited urged||It thought|||the herd|mock||wolf||dressed itself||||howl||scare
Регочуться, плигають і кричать, Неначебто бояться вовкулаки,— Таке там стали вироблять, Аж насторочились собаки, А потім кинулись на вовчика гуртом, Дали йому такої наминачки, Що аж шматки посипались кругом — Собаки не дають вовкам потачки.
nauravat|hyppivät|||||susihukka|||||||||||||yhdessä||||naminaksi||||sattui||||||potachki
ils rient|sautent||crient|comme si||loup-garou||||faire||se sont méfiées|||||||||||fessée||||sont tombés|||||au loup|puis
||||||wolf||||produce||became alert|||||||||||treats||||scattered around||||||leftovers
Де й дівся сміх, піднявся стон і плач, Насилу бідного оборонили.
||est allé|rire||gémissement||||pauvre|a défendu
|||||groan|||||defended
Отак, як бач, Із жартів лиха наробили!
Всіх жаль бере — овечок і ягнят, І журиться вівчар, і плаче бідна мати, Бо то не іграшки, не жарт — В зубах собачих побувати.
|||lampaita||lammasta||surra|paimen||||||||||||||
|||||||s'inquiète|||pleure|pauvre||car||||||||de chiens|être
|||||||||||||||||||||dog's|
Такого лишенька ніколи б не було, Коли б не слухали дурної волі; Жило б собі Ягнятко і росло, Радіючи на ріднім полі.
||||||||||tyhmän||||||||iloitsemalla|||
||||||||||mauvaise||vivait|||agneau||aurait grandi|||dans le champ natal|