×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

"Месія Дюни" ГЕРБЕРТ Френк, 13 Частина

13 Частина

Я ситий по горло справами богів і їхніх служителів! Гадаєш, не бачу створення власного міфу? Перевір іще раз свої дані, Гайте. Я увів свої ритуали в найелементарніші людські вчинки. Люди їдять во ім'я Муад'Діба! Кохаються в моє ім'я, народжуються в моє ім'я, переходять вулицю в моє ім'я. Ніхто не встановить навіть крокву в найостаннішій халупі далекого Гангішрі без благословення Муад'Діба!

Книга діатриб. З хроніки Гайта

— Ти ризикуєш, покинувши свій пост і прийшовши зараз сюди, до мене, — сказав Едрік, дивлячись крізь стіни свого контейнера на лицепляса.

— Яке слабке й обмежене твоє мислення! — відповів Скителі. — І хто ж це прийшов тебе відвідати?

Едрік завагався, оглядаючи бочкоподібну постать, тяжкі повіки та тупе обличчя. День тільки-но почався, і Едріків метаболізм іще не перейшов від нічного спочинку до активного споживання меланжу.

— Сподіваюся, ти не в цій подобі йшов вулицями? — спитав Едрік.

— На деякі з моїх нинішніх подоб двічі й не глянеш, — запевнив Скителі.

«Хамелеон гадає, що зміна подоби приховає його від усіх», — подумав Едрік із рідкісною для нього проникливістю. Спитав себе, чи його співучасть у змові справді приховує їх усіх від провісницьких сил. Скажімо, сестра Імператора...

Едрік труснув головою, сколихнувши оранжевий газ у контейнері, і спитав:

— Чого ти тут?

— Дарунок слід підштовхнути до швидших дій.

— Це неможливо.

—Мусимо знайти можливість, — із притиском промовив

Скителі.

— Чому?

— Мені не подобаються певні речі. Імператор намагається нас розділити. Він уже зробив пропозицію Бене Ґессерит.

— А, це...

— Це! Ти мусиш підштовхнути гхолу...

— Це ж ви, тлейлаксу, його створили, — сказав Едрік. — Ви

його знаєте краще за нас... — Він урвався, наблизившись до прозорої стінки акваріума. — Чи, може, ви нас обдурили з цим дарунком?

— Обдурили?

— Ти казав, що зброю слід націлити й вивільнити, більше нічого. Після вручення гхоли ми не можемо нічого підправити. — Кожного гхолу можна розворушити, — відповів Скителі. — Для цього тобі достатньо завести з ним розмову про його первісну природу.

— І що з цього вийде?

— Це спонукає його до дій, які служитимуть нашим цілям.

— Він же ментат, логічний і розсудливий, — запротестував

Едрік. — Може здогадатися, навіщо я це роблю... або ж сестра Імператора. Якщо зосередить увагу на нас...

— Ти ховаєш нас від ясновидіння чи ні? — спитав Скителі.

— Я не боюся пророкування, — відповів Едрік. — Мене непокоїть логіка, справжні шпигуни, фізичні сили Імперії, її контроль над прянощами та...

— Можна спокійно розмірковувати про Імператора і його сили, пам'ятаючи, що всі речі скінченні, — промовив Скителі.

Раптом Стерновий неспокійно відсахнувся, молотячи кінцівками, наче якийсь чудернацький тритон. Скителі переборював огиду від цього видовища. Лоцман Гільдії мав на собі своє звичне темне трико, потовщене на поясі різними сховками. Проте... рухаючись, справляв враження голого. Скителі зміркував, що причиною цього є плавальні, зі змахами рухи, і вкотре був вражений тим, наскільки нетривкі зв'язки об'єднують їх, змовників. Вони не були злагодженою групою. І в цьому крилася їхня слабість.

Хвилювання Едріка втихомирилося. Він дивився на Скителі крізь оранжевий газ, що оточував його. Яку інтригу тримав лицепляс у резерві для власного порятунку? Едрік обдумував це. Спосіб дій тлейлаксу був непередбачуваним. Недобрий знак.

Щось у голосі та діях Лоцмана підказало Скителі, що гільдієр більше боїться імператорської сестри, ніж самого Імператора. Ця раптова думка зблиснула в його свідомості, наче зображення на екрані. Тривожна думка. Вони не помітили чогось важливого в Алії? Чи достатньо самого лише гхоли, щоб знищити обох?

— Знаєш, що говорять про Алію? — спитав Скителі, зондуючи ґрунт.

— Про що ти?

Рибочоловік знову стривожився.

— Ніколи ще філософія й культура не мали такої покровительки, — промовив Скителі. — Радість і краса єднаються в...

— А що тривкого в красі та радості? — з притиском спитав Едрік. — Ми знищимо обох Атрідів. Культура! Вони поширюють культуру, бо вона допомагає їм владарювати. Краса! Вони підтримують красу, яка поневолює. Вони створюють довкола себе письменну неосвіченість, бо це найлегше. Вони нічого не залишають на волю випадку. Пута! Усе, що вони роблять, — це ув'язнють, перетворюють на рабів. Але раби завжди повстають. — Сестра може вийти заміж і народити, — промовив Скителі.

— Що нам до сестри? — спитав Едрік.

— Імператор може вибрати їй чоловіка, — відповів Скителі. — Хай вибирає. Уже запізно.

— Навіть ти не можеш вигадати наступної миті, — перестеріг

Скителі. — Ти не творець... утім, як і Атріди. — Він кивнув. — Не слід надто багато очікувати.

— Ми не ті, котрі плещуть язиками про творення, — запротестував Едрік. — Ми не чернь, яка намагається зробити з Муад'Діба месію. Що за нісенітниці? Навіщо ти про таке запитуєш?

— Це не я, а планета, — сказав Скителі. Вона запитує. — Планети не говорять!

— Ця говорить.

—О?

— Говорить про творення. Навіяний уночі пісок — ось творення.

— Навіяний пісок...

— Коли прокидаєшся, перші промені показують новий світ, свіжий і готовий прийняти твої сліди.

«Неторканий пісок, — подумав Едрік. Творення?»

Зненацька він почувся скованим, стривоженим. Замкнутий простір його контейнера, кімнати — усе це тиснуло, гнітило його.

Сліди на піску.

— Ти говориш, як фримен, — промовив Едрік.

— Це фрименська думка, і вона доволі повчальна, — згодився Скителі. — Вони кажуть, що Муад'Дібів джигад залишає сліди у Всесвіті так само, як фримен зоставляє сліди на гладенькому піску. Вони прокладають слід людським життям.

— І це справді так?

— Надходить чергова ніч, — промовив Скителі. — Віють вітри. — Так, — відгукнувся Едрік, — джигад підходить до кінця.

Муад'Діб використав свій джигад і...

— Не він використав джигад, — заперечив Скителі. — Це джигад використав його. Гадаю, він припинив би війну, якби міг.

— Якби міг? Усе, що він мусив зробити, — це...

— Ой, годі! — буркнув Скителі. — Неможливо зупинити ментальну епідемію. Вона передається від одної особи до іншої через парсеки. Вона вкрай заразна. Вона вражає незахищену частину психіки, місце, куди ми скидаємо уламки інших подібних напастей. Хто спроможний стримати щось таке? Муад'Діб не має протиотрути. Це корениться в хаосі. Чиї накази сягають туди?

— Ти теж уже заразився? — спитав Едрік. Він поволі перевернувся в оранжевому газі, міркуючи, чого в словах Скителі звучить такий страх. Невже лицепляс відколовся від змови? Зараз не було можливості заглянути в майбутнє й перевірити це. Майбутнє стало брудним потоком, засміченим пророками.

— Ми всі заражені, — промовив Скителі й згадав, що розумові здібності Едріка вкрай обмежені. Як викласти все зрозуміло для гільдієра?

— Але ж коли ми його знищимо, — сказав Едрік, — зараза...

— Я мав би залишити тебе у твоєму невігластві, — перебив його Скителі, — проте мій обов'язок цього не дозволяє. Крім того, це небезпечно для нас усіх.

Едрік здригнувся, змахнув перетинчастою стопою, щоб втриматися на місці. Вихор сколихнутого цим рухом оранжевого газу закрутився довкола його ніг.

— Кажеш дивні речі, — промовив він.

— Ситуація вибухонебезпечна, — уже спокійніше заговорив Скителі. — Коли пролунає вибух, осколки летітимуть крізь століття. Ти цього не бачиш?

— Ми вже й раніше мали справу з релігіями, — запротестував Едрік. — Якщо ця нова...

—Це не просто релігія, — відповів Скителі, задумуючись, що б сказала Превелебна Матір із приводу такої прочуханки, заданої їхньому поплічникові. — Релігійне правління — це дещо інше. Муад'Діб заповнив усе своїм Квізаратом, який перебрав на себе всі урядові функції. Не існує постійних громадських органів, немає мережі посольств. Островами його влади є єпископства. У центрі кожного такого острова — людина. Люди вчаться здобувати й втримувати особисту владу. Люди заздрісні.

— Доки вони розділені, поглинемо їх одного за одним, — із задоволеним усміхом сказав Едрік. — Досить відтяти голову, а тіло впаде до...

— У цього тіла дві голови.

— Сестра, котра може вийти заміж.

— Котра неодмінно вийде заміж.

— Мені не подобається твій тон, Скителі.

— А мені не подобається твоє невігластво.

— Ну, вийде вона заміж — то й що? Яким чином це порушить

наші плани?

— Це порушить увесь Усесвіт.

— Вони обоє не є унікальними. Я теж маю сили, що...

— Ти дитина. Тупцяєш там, де вони крокують.

— Вони не унікальні.

— Ти забуваєш, гільдієре, що ми колись створили власного

Квізац Хадераха. Це істота, що здатна побачити весь спектакль, який розгортається в Часі. Це форма існування, якій не можна погрожувати без того, щоб самому не підпасти під таку саму загрозу. Муад'Діб знає, що ми вдаримо в його Чані. Мусимо рухатися швидше за нього. Ти повинен дістатися до гхоли й підштовхнути його, як я вже казав.

— А якщо ні?

— Інакше вразять нас грім і блискавка.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

13 Частина 13 Part 13 Partie 13 del

Я ситий по горло справами богів і їхніх служителів! |suis rassasié||||||| I am fed up with the deeds of the gods and their servants! Гадаєш, не бачу створення власного міфу? Do you think I do not see the creation of my own myth? Перевір іще раз свої дані, Гайте. vérifie||||| Check your data again, Gaite. Я увів свої ритуали в найелементарніші людські вчинки. |ai introduit||||les plus élémentaires|| I introduced my rituals into the most basic human actions. Люди їдять во ім'я Муад'Діба! ||||Muad'Dib People eat in the name of Muad'Dib! Кохаються в моє ім'я, народжуються в моє ім'я, переходять вулицю в моє ім'я. They fall in love in my name, they are born in my name, they cross the street in my name. Ніхто не встановить навіть крокву в найостаннішій халупі далекого Гангішрі без благословення Муад'Діба! ||||chevron||la plus récente|maison||Gangi Shri||la bénédiction| No one will install even a rafter in the last shack of distant Gangeshri without the blessing of Muad'Dib!

Книга діатриб. |diatribe Book of diatribes. З хроніки Гайта From the Chronicle of Gait

— Ти ризикуєш, покинувши свій пост і прийшовши зараз сюди, до мене, — сказав Едрік, дивлячись крізь стіни свого контейнера на лицепляса. ||en quittant||||||||||||||||| "You're taking a risk by leaving your post and coming here to me now," Edrick said, looking through the walls of his container at the lyceum.

— Яке слабке й обмежене твоє мислення! - How weak and limited your thinking is! — відповів Скителі. |Skytel Sketelli replied. — І хто ж це прийшов тебе відвідати? - And who came to visit you?

Едрік завагався, оглядаючи бочкоподібну постать, тяжкі повіки та тупе обличчя. |hésita||en forme de baril|||||stupide| Edrick hesitated, examining the barrel-shaped figure, heavy eyelids, and blunt face. День тільки-но почався, і Едріків метаболізм іще не перейшов від нічного спочинку до активного споживання меланжу. ||||||||||||repos|||| The day had just begun, and Edrick's metabolism had not yet shifted from a night's rest to an active consumption of melange.

— Сподіваюся, ти не в цій подобі йшов вулицями? |||||forme|| "I hope you didn't walk the streets like that?" — спитав Едрік. |Edrik Edric asked.

— На деякі з моїх нинішніх подоб двічі й не глянеш, — запевнив Скителі. |||||sujets||||||Skytel "You don't even look at some of my current ones twice," Sketelli said.

«__Хамелеон гадає, що зміна подоби приховає його від усіх__»__, —__ подумав Едрік із рідкісною для нього проникливістю. |||||cachera||||||||||perspicacité Chameleon thinks the change of likeness will hide him from everyone, Edric thought, with a rare insight. Спитав себе, чи його співучасть у змові справді приховує їх усіх від провісницьких сил. ||||participation||la conspiration||||||prémonitoires| He wondered if his complicity in the conspiracy really hid them all from the prophetic forces. Скажімо, сестра Імператора... Let's say the Emperor's sister ...

Едрік труснув головою, сколихнувши оранжевий газ у контейнері, і спитав: |a secoué||en secouant|||||| Edrick shook his head, shaking the orange gas in the container, and asked:

— Чого ти тут? "Why are you here?"

— Дарунок слід підштовхнути до швидших дій. ||||plus rapides| - The gift should be encouraged to act faster.

— Це неможливо. - It is impossible.

—Мусимо знайти можливість, — із притиском промовив ||||insistance| "We must find an opportunity," he said with a sigh

Скителі.

— Чому? "Why?"

— Мені не подобаються певні речі. - I do not like certain things. Імператор намагається нас розділити. The emperor is trying to divide us. Він уже зробив пропозицію Бене Ґессерит. He has already made an offer to Bene Gesserit.

— А, це... - And that...

— Це! - This! Ти мусиш підштовхнути гхолу... |||la charrue You have to push ghola ...

— Це ж ви, тлейлаксу, його створили, — сказав Едрік. "It was you, Tlaylax, who created it," Edrick said. — Ви - You are

його знаєте краще за нас... — Він урвався, наблизившись до прозорої стінки акваріума. |||||||||transparente|| you know him better than we do ... 'He snapped as he approached the transparent wall of the aquarium. — Чи, може, ви нас обдурили з цим дарунком? ||||a trompés||| - Or maybe you deceived us with this gift?

— Обдурили? ont trompé - Cheated?

— Ти казав, що зброю слід націлити й вивільнити, більше нічого. |||||viser|||| - You said that the weapon should be aimed and released, nothing more. Після вручення гхоли ми не можемо нічого підправити. |remise|gole|||||corriger We can't fix anything after handing over the ghola. — Кожного гхолу можна розворушити, — відповів Скителі. |groupe||réveiller|| "Every ghol can be stirred," Sketelli replied. — Для цього тобі достатньо завести з ним розмову про його первісну природу. ||||engager||||||primaire| - To do this, you just have to talk to him about his original nature.

— І що з цього вийде? - And what will come of it?

— Це спонукає його до дій, які служитимуть нашим цілям. |incite||||||| - This motivates him to actions that will serve our purposes.

— Він же ментат, логічний і розсудливий, — запротестував |||||raisonnable| "He's a cop, logical and sensible," he protested

Едрік. Edric. — Може здогадатися, навіщо я це роблю... або ж сестра Імператора. "You can guess why I'm doing this ... or the Emperor's sister." Якщо зосередить увагу на нас... If you focus on us ...

— Ти ховаєш нас від ясновидіння чи ні? |caches|||précognition|| "Are you hiding us from clairvoyance or not?" — спитав Скителі. |Skiteli Sketelli asked.

— Я не боюся пророкування, — відповів Едрік. |||prédiction|| "I'm not afraid of prophecy," Edrick said. — Мене непокоїть логіка, справжні шпигуни, фізичні сили Імперії, її контроль над прянощами та... |||||||||||les épices| - I am worried about logic, real spies, physical strength of the Empire, its control over spices and ...

— Можна спокійно розмірковувати про Імператора і його сили, пам'ятаючи, що всі речі скінченні, — промовив Скителі. "One can think calmly of the Emperor and his forces, remembering that all things are finished," said Sketeli.

Раптом Стерновий неспокійно відсахнувся, молотячи кінцівками, наче якийсь чудернацький тритон. ||||en frappant|||||triton Suddenly Sternovy recoiled uneasily, threshing his limbs like some bizarre newt. Скителі переборював огиду від цього видовища. |surmontait|dégoût|||spectacle Sketeli overcame his disgust at this spectacle. Лоцман Гільдії мав на собі своє звичне темне трико, потовщене на поясі різними сховками. Le pilote||||||||tricot|||||cachettes The pilot of the Guild wore his usual dark leotard, thickened at the waist with various hiding places. Проте... рухаючись, справляв враження голого. ||faisait|| However ... moving, he gave the impression of being naked. Скителі зміркував, що причиною цього є плавальні, зі змахами рухи, і вкотре був вражений тим, наскільки нетривкі зв'язки об'єднують їх, змовників. Skytel|a compris|||||nager||des mouvements||||||||fragiles|||| Sketeli reasoned that the reason for this was swimming, with sweeping movements, and once again he was amazed at how fragile the ties between them, the conspirators. Вони не були злагодженою групою. |||harmonieuse| They were not a cohesive group. І в цьому крилася їхня слабість. |||se cachait||faiblesse And this was their weakness.

Хвилювання Едріка втихомирилося. ||s'est apaisé Edrick's excitement subsided. Він дивився на Скителі крізь оранжевий газ, що оточував його. |||Skytel|||||entourait| He looked at Skeetel through the orange gas that surrounded him. Яку інтригу тримав лицепляс у резерві для власного порятунку? |||masque||||| What intrigue did the lyceum keep in reserve for its own salvation? Едрік обдумував це. |réfléchissait| Edric thought about it. Спосіб дій тлейлаксу був непередбачуваним. ||télélexe|| Tleylax's mode of action was unpredictable. Недобрий знак. Bad sign.

Щось у голосі та діях Лоцмана підказало Скителі, що гільдієр більше боїться імператорської сестри, ніж самого Імператора. |||||le pilote|a indiqué|Skytel|||||||||l'Empereur Something in the pilot's voice and actions told Sketel that the guilder was more afraid of the emperor's sister than the emperor himself. Ця раптова думка зблиснула в його свідомості, наче зображення на екрані. |||a brillé||||||| This sudden thought flashed through his mind like an image on a screen. Тривожна думка. Anxious thought. Вони не помітили чогось важливого в Алії? Didn't they notice something important in Alia? Чи достатньо самого лише гхоли, щоб знищити обох? Is ghola alone enough to destroy both?

— Знаєш, що говорять про Алію? - Do you know what they say about Alia? — спитав Скителі, зондуючи ґрунт. |Skiteli|en sondant| Sketelli asked, probing the ground.

— Про що ти? - What are you talking about?

Рибочоловік знову стривожився. Poissonhomme||s'est inquiété The fishman was worried again.

— Ніколи ще філософія й культура не мали такої покровительки, — промовив Скителі. ||||||||protectrice|| "Philosophy and culture have never had such a patron," said Sketelli. — Радість і краса єднаються в... - Joy and beauty unite in ...

— А що тривкого в красі та радості? ||durable|||| - And what is lasting in beauty and joy? — з притиском спитав Едрік. Edrick asked with a sigh. — Ми знищимо обох Атрідів. "We will destroy both Atreides." Культура! Culture! Вони поширюють культуру, бо вона допомагає їм владарювати. |||||||régner They spread culture because it helps them rule. Краса! Beauty! Вони підтримують красу, яка поневолює. ||||enchaîne They support the enslaving beauty. Вони створюють довкола себе письменну неосвіченість, бо це найлегше. ||||écrite|||| They create written ignorance around themselves, because it is the easiest. Вони нічого не залишають на волю випадку. They leave nothing to chance. Пута! Puta Put! Усе, що вони роблять, — це ув'язнють, перетворюють на рабів. |||||ils emprisonnent||| All they do is imprison them, turn them into slaves. Але раби завжди повстають. |||se soulèvent But slaves always rise. — Сестра може вийти заміж і народити, — промовив Скителі. "A sister can marry and give birth," Sketelli said.

— Що нам до сестри? "What about our sister?" — спитав Едрік. Edric asked.

— Імператор може вибрати їй чоловіка, — відповів Скителі. "The emperor can choose a husband for her," Sketelli replied. — Хай вибирає. - Let him choose. Уже запізно. It's too late.

— Навіть ти не можеш вигадати наступної миті, — перестеріг ||||inventer|||a prévenu "Even you can't think of the next moment," he warned

Скителі. Wanderers. — Ти не творець... утім, як і Атріди. ||||||Atrides - You are not a creator ... however, like Atrida. — Він кивнув. |a hoché He nodded. — Не слід надто багато очікувати. - Don't expect too much.

— Ми не ті, котрі плещуть язиками про творення, — запротестував Едрік. ||||flottent||||| "We're not the ones talking about creation," Edrick protested. — Ми не чернь, яка намагається зробити з Муад'Діба месію. - We are not a mob trying to make a messiah out of Muad'Dib. Що за нісенітниці? ||nonsense What nonsense? Навіщо ти про таке запитуєш? Why do you ask about this?

— Це не я, а планета, — сказав Скителі. ||||||Skiteli "It's not me, it's the planet," Sketley said. — __Вона__ запитує. - She asks. — Планети не говорять! "The planets don't talk!"

— Ця говорить. "She's talking."

—О?

— Говорить про творення. - Talks about creation. Навіяний уночі пісок — ось творення. inspiré|||| The sand blown at night is a creation.

— Навіяний пісок... sable inspiré| - Inspired sand ...

— Коли прокидаєшся, перші промені показують новий світ, свіжий і готовий прийняти твої сліди. |||rayons||||||||| - When you wake up, the first rays show a new world, fresh and ready to accept your footprints.

«__Неторканий пісок, —__ подумав Едрік. inexploré|||Edrik Untouched sand, Edrick thought. — __Творення?__» "Creation?"

Зненацька він почувся скованим, стривоженим. |||coincé|inquiet Suddenly he felt trapped, anxious. Замкнутий простір його контейнера, кімнати — усе це тиснуло, гнітило його. |||||||pressait|oppressait|lui The closed space of his container, the room - all this pressed, oppressed him.

__Сліди на піску.__ Footprints in the sand.

— Ти говориш, як фримен, — промовив Едрік. "You speak like a freeman," Edrick said.

— Це фрименська думка, і вона доволі повчальна, — згодився Скителі. ||||||enseignante||Skytel "It's Freemasonry, and it's pretty instructive," Sketelli agreed. — Вони кажуть, що Муад'Дібів джигад залишає сліди у Всесвіті так само, як фримен зоставляє сліди на гладенькому піску. ||||||||||||un Fremen|laisse|||lisse| - They say that Muad'Dib's jihad leaves traces in the universe just as Freeman leaves traces on the smooth sand. Вони прокладають слід людським життям. |tracent||| They pave the way for human life.

— І це справді так? - And is it really so?

— Надходить чергова ніч, — промовив Скителі. arrive|||| "Another night is coming," said Sketelli. — Віють вітри. soufflent| - The winds are blowing. — Так, — відгукнувся Едрік, — джигад підходить до кінця. |a répondu|Edrik||approche|| "Yes," said Edric, "the jihad is coming to an end."

Муад'Діб використав свій джигад і... Muad'Dib|||| Muad'Dib used his jihad and ...

— Не він використав джигад, — заперечив Скителі. |||||Skiteli "He didn't use a jigad," Sketelli said. — Це джигад використав його. - This jihad used it. Гадаю, він припинив би війну, якби міг. I think he would have stopped the war if he could.

— Якби міг? "If I could?" Усе, що він мусив зробити, — це... All he had to do was ...

— Ой, годі! - Oh, come on! — буркнув Скителі. Muttered the Wanderers. — Неможливо зупинити ментальну епідемію. ||mentale| - It is impossible to stop the mental epidemic. Вона передається від одної особи до іншої через парсеки. ||||||||parsecs It is transmitted from one person to another through parsecs. Вона вкрай заразна. ||contagieuse It is extremely contagious. Вона вражає незахищену частину психіки, місце, куди ми скидаємо уламки інших подібних напастей. ||||||||jetons|||semblables|mésaventures It affects the unprotected part of the psyche, the place where we dump the wreckage of other similar disasters. Хто спроможний стримати щось таке? ||retenir|| Who is able to restrain something like that? Муад'Діб не має протиотрути. Muad'Dib|||antidote Muad'Dib has no antidote. Це корениться в хаосі. |est enraciné|| This is rooted in chaos. Чиї накази сягають туди? Whose orders reach there?

— Ти теж уже заразився? - Are you already infected? — спитав Едрік. |Edrik Edric asked. Він поволі перевернувся в оранжевому газі, міркуючи, чого в словах Скителі звучить такий страх. ||||||en réfléchissant||||Skytel||| He slowly rolled over in the orange gas, wondering why Sketella said such fear. Невже лицепляс відколовся від змови? |loup-garou|s'est détaché||conspiration Did the lyceum break away from the conspiracy? Зараз не було можливості заглянути в майбутнє й перевірити це. Now it was not possible to look into the future and check it out. Майбутнє стало брудним потоком, засміченим пророками. |||flux|pollué|par les prophètes The future was a filthy stream littered with prophets.

— Ми всі заражені, — промовив Скителі й згадав, що розумові здібності Едріка вкрай обмежені. ||infectés||||||mentales|capacités|||limitées "We're all infected," Sketelli said, remembering that Edric's mental abilities were extremely limited. Як викласти все зрозуміло для гільдієра? |expliquer||||gildier How to make everything clear to the guild?

— Але ж коли ми його знищимо, — сказав Едрік, — зараза... ||||||||vermine "But when we destroy it," said Edric, "it's a contagion ..."

— Я мав би залишити тебе у твоєму невігластві, — перебив його Скителі, — проте мій обов'язок цього не дозволяє. |||||||ignorance|||Skytel|||||| "I should have left you in your ignorance," Sketelli interrupted, "but my duty does not allow it." Крім того, це небезпечно для нас усіх. In addition, it is dangerous for all of us.

Едрік здригнувся, змахнув перетинчастою стопою, щоб втриматися на місці. Edrik|a sursauté||membrane|||rester|| Edric shuddered, swinging his webbed foot to stay still. Вихор сколихнутого цим рухом оранжевого газу закрутився довкола його ніг. Vortex|secoué|||||s'est enroulé||| A whirlwind of orange gas, stirred by this movement, swirled around his legs.

— Кажеш дивні речі, — промовив він. "You say strange things," he said.

— Ситуація вибухонебезпечна, — уже спокійніше заговорив Скителі. |explosive||||Skiteli "The situation is explosive," Sketelli said calmly. — Коли пролунає вибух, осколки летітимуть крізь століття. |||éclats|voleront|| - When there is an explosion, the fragments will fly through the centuries. Ти цього не бачиш? Don't you see that?

— Ми вже й раніше мали справу з релігіями, — запротестував Едрік. "We've dealt with religions before," Edrick protested. — Якщо ця нова... - If this new ...

—Це __не просто__ релігія, — відповів Скителі, задумуючись, що б сказала Превелебна Матір із приводу такої прочуханки, заданої їхньому поплічникові. ||||||||||Vénérable|||||correction|||allié "It's not just a religion," Sketelli replied, wondering what the Reverend Mother would say about such a slap in the face to their accomplice. — Релігійне правління — це дещо інше. - Religious rule is something else. Муад'Діб заповнив усе своїм Квізаратом, який перебрав на себе всі урядові функції. |a rempli|||Kwisatz Haderach||a pris||||| Muad'Dib filled everything with his Quizarat, which took over all government functions. Не існує постійних громадських органів, немає мережі посольств. There are no permanent public bodies, no network of embassies. Островами його влади є єпископства. ||||épiscopats The islands of his power are the dioceses. У центрі кожного такого острова — людина. At the center of each such island is a man. Люди вчаться здобувати й втримувати особисту владу. ||||maintenir|| People learn to gain and maintain personal power. Люди заздрісні. |envieux People are jealous.

— Доки вони розділені, поглинемо їх одного за одним, — із задоволеним усміхом сказав Едрік. |||nous les engloutirons|||||||sourire|| "While they're separated, we'll swallow them one by one," Edrick said with a satisfied smile. — Досить відтяти голову, а тіло впаде до... - It is enough to cut off the head, and the body will fall to ...

— У цього тіла дві голови. - This body has two heads.

— Сестра, котра може вийти заміж. "A sister who can get married."

— Котра неодмінно вийде заміж. |sûrement|| - Who will definitely get married.

— Мені не подобається твій тон, Скителі. |||||Skytel "I don't like your tone, Sketelli."

— А мені не подобається твоє невігластво. - And I do not like your ignorance.

— Ну, вийде вона заміж — то й що? - Well, she will get married - so what? Яким чином це порушить How will it break

наші плани? our plans?

— Це порушить увесь Усесвіт. - It will disrupt the whole universe.

— Вони обоє не є унікальними. - They are both not unique. Я теж маю сили, що... I also have the strength that ...

— Ти дитина. "You're a child." Тупцяєш там, де вони крокують. tu marches||||marchent You stomp where they walk.

— Вони __не__ унікальні. - They are not unique.

— Ти забуваєш, гільдієре, що ми колись створили власного ||guildeur||||| - You forget, guilder, that we once created our own

Квізац Хадераха. Haderakh's quiz. Це істота, що здатна побачити весь спектакль, який розгортається в Часі. ||||||||se déroule|| This is a creature that is able to see the whole spectacle unfolding in Time. Це форма існування, якій не можна погрожувати без того, щоб самому не підпасти під таку саму загрозу. ||||||||||||souscrire|||| This is a form of existence that cannot be threatened without exposing oneself to the same threat. Муад'Діб знає, що ми вдаримо в його Чані. Muad'Dib||||frapperons|||chani Muad'Dib knows that we will strike at his Chan. Мусимо рухатися швидше за нього. We must move faster than him. Ти повинен дістатися до гхоли й підштовхнути його, як я вже казав. ||||||pousser||||| You have to get to the ghola and push him, as I said.

— А якщо ні? - And if not?

— Інакше вразять нас грім і блискавка. |frapperont||||foudre - Otherwise we will be struck by thunder and lightning.