DEVOIR DE RÉSERVE 2009-11-13
to have to|of|reserve
DUTY OF RESERVE 2009-11-13
Émoi en France autour du devoir de réserve depuis qu’un député s’en est pris à Marie N’Dyaye, lauréate du prix Goncourt pour son dernier roman, Trois femmes puissantes .
emotion|in|France|around|of the|duty|of|reserve|since|that a|deputy|to him|he is|taken|at|Marie|N'Dyaye|winner|of the|prize|Goncourt|for|her|latest|novel|Three|women|powerful
Stir in France around the duty of reserve since a deputy attacked Marie N'Dyaye, winner of the Goncourt prize for her latest novel, Three Strong Women.
Cette romancière qui vit actuellement à Berlin, avait déclaré l’été dernier qu’elle avait quitté la France, en partie à cause du climat politique qui y régnait.
this|novelist|who|she lives|currently|in|Berlin|she had|declared|the summer|last|that she|she had|left|the|France|in|part|at|because|of the|climate|political|that|there|it was prevailing
This novelist, who currently lives in Berlin, stated last summer that she left France, partly due to the political climate there.
Et on voudrait, aujourd’hui, lui dénier le droit de s’exprimer au nom d’un devoir de réserve.
and|we|we would like|today|him|to deny|the|right|to|to express himself|in the|name|of a|duty|of|reserve
And today, we would like to deny her the right to express herself in the name of a duty of reserve.
Souvenons-nous d’abord que les propos de Marie N’Dyaye sont nettement antérieurs à la distinction qu’elle a reçue, et ne pourraient tomber sous le coup d’un tel devoir de réserve même s’il était imposé.
||first|that|the|remarks|of|Marie|N'Dyaye|they are|clearly|earlier|to|the|distinction|that she|has|received|and|not|they could|to fall|under|the|blow|of a|such|duty|of|reserve|even|if it|it was|imposed
Let us first remember that Marie N'Dyaye's remarks are clearly prior to the distinction she received, and could not fall under such a duty of reserve even if it were imposed.
Mais la question qui se pose est, bien sûr, de savoir ce qu’on appelle droit de réserve.
but|the|question|who|oneself|poses|is|of course||of|||||||reserve
But the question that arises is, of course, what is meant by the right of reserve.
L’expression est officielle.
the expression|is|official
The expression is official.
Elle est citée dans une loi de 1984, sur le devoir de réserve des fonctionnaires.
she|is||in|a|law|of|on|the|duty|of|reserve|of|civil servants
It is cited in a law from 1984, regarding the duty of reserve for civil servants.
La loi précise qu’un fonctionnaire, comme n’importe quel autre citoyen, a le droit à la liberté d’opinion.
the|law|specifies|that a|civil servant|like|any|any|other|citizen|has|the|right|to|the|freedom|of opinion
The law specifies that a civil servant, like any other citizen, has the right to freedom of opinion.
En revanche, le devoir de réserve concerne l’expression de ces opinions.
in|return|the|duty|of|reserve|it concerns|the expression|of|these|opinions
On the other hand, the duty of reserve concerns the expression of these opinions.
Et les fonctionnaires sont invités par la puissance qui les emploie et qui les paye, c’est-à-dire en fait le gouvernement, à ne pas rendre publiques ces opinions si elles peuvent porter atteinte à l’image du service public, à son fonctionnement, à la continuité de ces services et à la réputation de ceux qui les font fonctionner.
and|the|civil servants|they are|invited|by|the|power|who|them|employs|and|who|them|pays||to|||makes||||||||||||||||||||||||||||||||||||||to operate
And civil servants are invited by the authority that employs and pays them, which is in fact the government, not to make these opinions public if they could harm the image of public service, its functioning, the continuity of these services, and the reputation of those who operate them.
Alors, on sait que ce devoir de réserve est particulièrement fort en ce qui concerne l’armée.
so|we|we know|that|this|duty|of|reserve|is|particularly|strong|in|||concerns|the army
So, we know that this duty of reserve is particularly strong regarding the military.
Les militaires, s’ils peuvent avoir des opinions politiques et de convictions, n’ont que très peu le droit de les rendre publiques.
the|military|if they|they can|to have|some|opinions|political|and|of|convictions|they have not|only|very|little|the|right|to|them|to make|public
Military personnel, while they can have political opinions and beliefs, have very little right to make them public.
Pourquoi ?
why
Why?
D’abord parce que l’armée devant défendre l’État, on trouve qu’elle n’a pas à s’expliquer sur la conduite de celui-ci.
first|because|that|the army|in front of|to defend|the State|we|we find|that it|it does not have|not|to|to explain itself|on|the|conduct|of||
First, because the military, tasked with defending the state, is not expected to explain the conduct of that state.
C’est un bras armé, et un bras ne doit pas se prendre pour une bouche.
it is|a|arm|armed|and|a|arm|not|it must|not|itself|to take|for|a|mouth
It is an armed arm, and an arm should not take itself for a mouth.
C’est bien ce froncement de sourcils à l’égard des militaires trop enclins à dire ce qu’ils pensent qui explique de sobriquet qu’on donne à l’armée : la grande muette.
it is|well|this|frowning|of|eyebrows|towards|regard|of|military|too|inclined|to|to say|||they think|that|explains|the|nickname|that one|gives|to|the army|the|great|mute
It is indeed this frowning of brows towards military personnel who are too inclined to say what they think that explains the nickname given to the army: the great mute.
Mais il est évident que d’autres secteurs de la fonction publique, comme la police ou la magistrature, sont visés plus que d’autres par ce devoir de réserve.
but|it|it is|evident|that|other|sectors|of|the|function|public|like|the|police|or|the|judiciary|they are|targeted|more|than|others|by|this|duty|of|reserve
But it is clear that other sectors of the public service, such as the police or the judiciary, are targeted more than others by this duty of reserve.
Mais, il s’agit de corps bien spécifiques.
but|it|it is about|of|bodies|very|specific
However, these are very specific bodies.
Alors il y a quand même une ambiguïté importante quant à l’intitulé de cette attitude.
so|there|there|there is|when|still|a|ambiguity|important|regarding|to|the title|of|this|attitude
So there is still a significant ambiguity regarding the title of this attitude.
Doit-on parler de devoir de réserve ?
||to talk|about|duty|of|reserve
Should we talk about the duty of reserve?
Cela paraît logique.
it|it seems|logical
That seems logical.
Ou alors d’obligation de réserve ?
or|then|of obligation|of|reserve
Or rather about the obligation of reserve?
C’est plus péremptoire encore, et cela peut se comprendre aussi.
it is|more|peremptory|even|and|it|it can|to|understand|also
That's even more peremptory, and it can also be understood.
Mais pourquoi alors parler de droit de réserve, ce qu’on fait bien souvent ?
but|why|then|to speak|of|right|of|reserve|this|that we|we do|often|often
But then why talk about the right of reserve, which we often do?
Alors qu’il ne s’agit pas d’une attitude qu’on peut prendre, selon son souhait – un droit, mais d’une attitude qu’on se doit de respecter, par égard pour sa hiérarchie ?
so|that it|not|it is about||of a|attitude|that one|can|to take|according to|his|wish|a|right|but|of a|attitude|that one|oneself|must|to|to respect|out of|regard|for|her|hierarchy
So, it is not an attitude that one can take, according to one's wish – a right, but an attitude that one must respect, out of regard for their hierarchy?
C’est en effet un peu illogique, mais c’est comme ça !
it is|in|effect|a|a little|illogical|but|it is|like|that
It is indeed a bit illogical, but that's how it is!
On entend aussi l’expression « droit de réserve ».
we|we hear|also|the expression|right|of|reserve
One also hears the expression "right of reserve".
Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique.
coproduction|of|Center|national|of|Documentation|Educational
Co-production of the National Center for Educational Documentation.
http://www.cndp.fr/
http|www||
http://www.cndp.fr/
SENT_CWT:ANmt8eji=7.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.96
en:ANmt8eji
openai.2025-01-22
ai_request(all=36 err=0.00%) translation(all=30 err=0.00%) cwt(all=471 err=12.95%)