×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Kaspar Hauser (Graded Reader), Kapitel 8. Kaspar heute

Kapitel 8. Kaspar heute

Würde Kaspar heute, der jetzt zu den gesitteten Menschen gerechnet werden kann, unerkannt in eine gemischte Gesellschaft treten, so würde er bald jedem als eine fremde Erscheinung auffallen. In seinem Gesicht vermischen sich die weichen Züge eines Kindes mit den eckigen Formen des Mannes und einigen leichten Falten. Es vermischen sich liebenswerte Freundlichkeit mit Ernst und leichter Melancholie.

Er besitzt Naivität, zutrauliche Offenheit und kindliche Unerfahrenheit. Diese sind verbunden mit einer bestimmten Art von Altklugheit und vornehmer, aber natürlicher Gravität im Reden und Benehmen. Er spricht langsam, sucht manchmal nach Worten und seine Sprache klingt fremd und hart. Seine Haltung und seine Bewegungen sind steif. Deshalb scheint er ein Gemisch von Kind, Jüngling und Mann zu sein.

Er hat nichts von Genialität, nicht einmal von einem besonderen Talent. Was er lernt, verdankt er seinem Fleiß. Sein anfänglicher Feuereifer ist schwächer geworden, fast verschwunden. Bei allem, was er macht, bleibt er am Anfang oder bei der Mittelmäßigkeit stehen. Er hat einen gesunden Menschenverstand, aber kein bisschen Fantasie, keinen Humor und er kann keine bildliche Redensart verstehen.

Sein Reden und Benehmen zeigt oft eine kontrastierende Mischung von Männlichkeit und kindischem Wesen.

Mit ernster Miene und wichtigem Ton macht er Äußerungen, die bei jedem anderen seines Alters als dumm und kindisch erscheinen würden.

Er ist mild, ohne lasterhafte Neigungen und Leidenschaften.

Er ist unfähig, einem Tier wehzutun, aber seit dem Attentat ist er furchtsam und er wird rücksichtslos, wenn es darum geht, Recht durchzusetzen.

Er ist gehorsam, willig und nachgebend. Wenn ihm aber jemand mit Unrecht an etwas Schuld gibt oder etwas behauptet, was er für unwahr hält, besteht er auf seinem Recht.

Er ist ein reifer Jüngling, der seine Kindheit und Jugend verschlafen hat; zu alt, um noch als Kind zu gelten und zu kindlich unwissend, um als Jüngling zu gelten; ohne Altersgenossen, ohne Vaterland, ohne Eltern und Verwandte.

Jeder Augenblick erinnert ihn an seine Einsamkeit mitten in der umgebenden Welt, an seine Ohnmacht und Schwäche gegenüber der Macht seines Schicksals und besonders an seine Abhängigkeit von der Gunst oder Ungunst der Menschen.

Deshalb ist er fähig, die Menschen zu beobachten und mit seinem scharfen Blick ihre Besonderheiten und Schwächen zu verstehen. Seine Klugheit hilft ihm, seinen Freunden und Gönnern zu gefallen und seine Wünsche zu äußern. So kann er deren guten Willen zu seinem Vorteil nutzen.

Einer der größten Fehler in der Erziehung dieses Menschen ist sicherlich, dass man ihn seit einigen Jahren auf das Gymnasium schickt. Dort hat er außerdem sogar in einer höheren Klasse den Anfang gemacht.

Der arme Jüngling hat erst vor Kurzem den ersten Blick in die Welt getan und muss noch nachholen, was unsere Kinder schon an der Mutterbrust lernen.

Er muss auf einmal seinen Kopf mit der lateinischen Grammatik, Übungen und Texten quälen.

Sein Geist erlebt so eine zweite Gefangenschaft. Wie früher die Gefängnismauern sperren ihn jetzt die Wände der Schulstube von der Natur und dem Leben aus. Statt nützlicher Dinge gibt man ihm Worte und Phrasen, die er nicht versteht und verlängert so auf unnatürliche Art seine Kindheit. Er vergeudet seine Zeit und seine geringen Kräfte mit dem Schulstoff.

Es fehlt ihm aber an Wissen über Dinge, die seine Seele nähren und erfreuen, etwas Ersatz für die verlorene Jugend geben und ihm für einen Beruf nutzen können.

Er hat das drückende Gefühl von Unwissenheit und Abhängigkeit. Er weiß, dass er die verlorene Jugend nicht nachholen kann, nicht wie seine Altersgenossen sein kann und in der Welt kein brauchbarer Mensch werden kann. Er weiß, dass man mit seiner Jugend nicht nur den schönsten Teil des Menschenlebens genommen hat, sondern auch sein ganzes restliches Leben im Wert herabgesetzt hat.

Außerdem hat er den grauenhaften Gedanken, dass ihm jeden Augenblick ein unsichtbares Mordbeil, ein Banditenmesser droht. Dies alles ist der schwere Inhalt der Trauerwolken, die ihn umgeben. Wenn äußere Anlässe zunehmen, werden sie nicht selten zu Tränen oder Klagen.

Zur Zeit seines Aufenthalts bei mir nehme ich ihn oft mit auf meine Spaziergänge. An einem schönen Morgen führe ich ihn einmal auf einen unserer Berge. Von dort aus hat man eine gute Aussicht auf die hübsche Stadt und das Tal.

Kaspar ist anfangs von diesem Anblick sehr erfreut, wird aber dann bald still und traurig. Auf meine Frage nach der Ursache seiner veränderten Stimmung antwortet er:

„Ich denke, wie viel Schönes es auf der Welt gibt. Wie hart es für mich ist, dass ich schon so lange gelebt habe und nichts davon gesehen habe. Wie glücklich die Kinder sind, die dies alles von ihren ersten Jahren an sehen konnten und noch immer sehen können. Ich bin schon so alt und muss immer noch lernen, was die Kinder schon lange wissen.

Ich wünsche mir, ich wäre nie aus meinem Käfig gekommen. Wer mich dort hineingetan hat, hätte mich darin lassen sollen. Dann hätte ich von all dem nichts gewusst und hätte nichts vermisst. Ich hätte kein Leid darüber gehabt, dass ich kein Kind gewesen bin und so spät auf die Welt gekommen bin.“

Ich versuche ihn zu beruhigen und sage, dass er keinen Grund hat, sich zu beklagen. Die meisten Menschen, die mit den Schönheiten der Natur aufgewachsen sind, sehen sie als etwas Gewöhnliches, Alltägliches, mit gleichgültigen Augen. Er aber ist als Jüngling in die für ihn neue Welt gekommen und kann sie in ihrer Frische und Reinheit genießen.

Das ist ein guter Ersatz für den Verlust der früheren Jahre und ein bedeutender Vorteil gegenüber anderen Menschen.

Er antwortet nichts. Er scheint nicht überzeugt zu sein, aber etwas getröstet. Er wird zu keiner Zeit über sein Schicksal ganz zu trösten sein.

Bei diesen Stimmungen, bei diesem Gefühl findet die Religion, der Glaube an Gott und gläubiges Hoffen an die Vorsehung, Eingang in seine Seele. Er ist jetzt wirklich ein frommer Mensch. Er ist frei von jedem Aberglauben. Er spottet sehr über den Glauben an Gespenster und fürchtet nur den Unsichtbaren mit dem Mordwerkzeug.

Seine Lebensweise ist jetzt fast wie die anderer Menschen. Er isst, bis auf Schweinefleisch, alle Arten von Speisen, aber ohne starke Gewürze. Sein Getränk ist immer noch Wasser. Nur morgens trinkt er eine Tasse Gesundheitsschokolade. Vor Getränken wie Bier, Wein, Tee und Kaffee hat er immer noch Abscheu und ein Tropfen davon würde ihn sicher krank machen.

Die besondere, fast übernatürliche Erhöhung seiner Sinne ist fast auf die normale Stärke zurückgegangen. Er sieht zwar immer noch im Dunkeln, sodass es für ihn keine wirkliche Nacht gibt. Er kann aber nicht mehr im Dunkeln lesen oder, wie früher, in weiterer Entfernung die kleinsten Gegenstände erkennen. Wie andere Menschen liebt er nun das Sonnenlicht, das nicht mehr wie früher seine Augen verletzt.

Von der Größe seines Gedächtnisses und anderen erstaunlichen Eigenschaften ist nichts mehr zu finden. Nichts Außerordentliches ist mehr an ihm als das Außerordentliche seines Schicksals und seiner unbeschreiblichen Güte und Liebenswürdigkeit.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kapitel 8. Kaspar heute chapter|Kaspar|today Capítulo 8. Kaspar hoy Capítulo 8 - Kaspar hoje Глава 8: Каспар сегодня Bölüm 8: Kaspar bugün 第 8 章 今天的卡斯帕 第8章今天的卡斯帕 Chapter 8. Kaspar Today

Würde Kaspar heute, der jetzt zu den gesitteten Menschen gerechnet werden kann, unerkannt in eine gemischte Gesellschaft treten, so würde er bald jedem als eine fremde Erscheinung auffallen. would|Kaspar|today|who|now|to|the|civilized|people|counted|be|can|unrecognized|in|a|mixed|society|to enter|so|would|he|soon|everyone|as|a|foreign|appearance|to stand out If Kaspar today, who can now be considered one of the civilized people, were to enter a mixed society unrecognized, he would soon stand out to everyone as a foreign presence. In seinem Gesicht vermischen sich die weichen Züge eines Kindes mit den eckigen Formen des Mannes und einigen leichten Falten. in|his|face|mix|themselves|the|soft|features|of a|child|with|the|angular|shapes|of the|man|and|some|light|wrinkles In his face, the soft features of a child blend with the angular shapes of a man and some light wrinkles. Es vermischen sich liebenswerte Freundlichkeit mit Ernst und leichter Melancholie. it|mix|themselves|lovable|kindness|with|seriousness|and|light|melancholy Charming friendliness mixes with seriousness and a slight melancholy.

Er besitzt Naivität, zutrauliche Offenheit und kindliche Unerfahrenheit. He possesses naivety, trusting openness, and childlike inexperience. Diese sind verbunden mit einer bestimmten Art von Altklugheit und vornehmer, aber natürlicher Gravität im Reden und Benehmen. these|are|connected|with|a|certain|kind|of|old wisdom|and|noble|but|natural|gravity|in|speaking|and|behavior These are connected with a certain kind of old-fashioned wisdom and noble, yet natural gravity in speech and behavior. Er spricht langsam, sucht manchmal nach Worten und seine Sprache klingt fremd und hart. He speaks slowly, sometimes searching for words, and his language sounds foreign and harsh. Seine Haltung und seine Bewegungen sind steif. his|posture|and|his|movements|are|stiff His posture and movements are stiff. Deshalb scheint er ein Gemisch von Kind, Jüngling und Mann zu sein. therefore|seems|he|a|mixture|of|child|youth|and|man|to|to be Therefore, he seems to be a mixture of child, youth, and man.

Er hat nichts von Genialität, nicht einmal von einem besonderen Talent. He has nothing of genius, not even of a special talent. Was er lernt, verdankt er seinem Fleiß. what|he|learns|owes|he|his|diligence What he learns, he owes to his diligence. Sein anfänglicher Feuereifer ist schwächer geworden, fast verschwunden. his|initial|zeal|is|weaker|become|almost|disappeared His initial enthusiasm has weakened, almost disappeared. Bei allem, was er macht, bleibt er am Anfang oder bei der Mittelmäßigkeit stehen. in|everything|what|he|does|remains||at the|beginning|or|in|the|mediocrity|stand In everything he does, he remains at the beginning or at mediocrity. Er hat einen gesunden Menschenverstand, aber kein bisschen Fantasie, keinen Humor und er kann keine bildliche Redensart verstehen. he|has|a|healthy|common sense|but|no|bit|imagination|no|humor|and|he|can|no|figurative|expression|to understand He has common sense, but not a bit of imagination, no humor, and he cannot understand figurative expressions.

Sein Reden und Benehmen zeigt oft eine kontrastierende Mischung von Männlichkeit und kindischem Wesen. his|speech|and|behavior|shows|often|a|contrasting|mixture|of|masculinity|and|childish|nature His speech and behavior often show a contrasting mix of masculinity and childishness.

Mit ernster Miene und wichtigem Ton macht er Äußerungen, die bei jedem anderen seines Alters als dumm und kindisch erscheinen würden. with|serious|expression|and|important|tone|makes|he|statements|which|for|everyone|other|of his|age|as|stupid|and|childish|would appear|would With a serious expression and an important tone, he makes statements that would seem foolish and childish coming from anyone else his age.

Er ist mild, ohne lasterhafte Neigungen und Leidenschaften. He is mild, without sinful inclinations and passions.

Er ist unfähig, einem Tier wehzutun, aber seit dem Attentat ist er furchtsam und er wird rücksichtslos, wenn es darum geht, Recht durchzusetzen. he|is|incapable|a|animal|to harm|but|since|the|assassination|is|he|fearful|and|he|becomes|ruthless|when|it|about|goes|justice|to enforce He is incapable of hurting an animal, but since the assassination attempt, he has become fearful and will act ruthlessly when it comes to enforcing the law.

Er ist gehorsam, willig und nachgebend. He is obedient, willing, and yielding. Wenn ihm aber jemand mit Unrecht an etwas Schuld gibt oder etwas behauptet, was er für unwahr hält, besteht er auf seinem Recht. if|him|but|someone|with|injustice|to|something|guilt|gives|or|something|claims|what|he|for|untrue|considers|insists|he|on|his|right However, if someone unjustly accuses him of something or claims something he believes to be untrue, he insists on his rights.

Er ist ein reifer Jüngling, der seine Kindheit und Jugend verschlafen hat; zu alt, um noch als Kind zu gelten und zu kindlich unwissend, um als Jüngling zu gelten; ohne Altersgenossen, ohne Vaterland, ohne Eltern und Verwandte. he|is|a|mature|youth|who|his|childhood|and|youth|slept through|has|too|old|to|still|as|child|too|to be considered|and|too|childishly|ignorant|to|as|youth|to|to be considered|without|peers|without|homeland|without|parents|and|relatives He is a mature young man who has slept through his childhood and youth; too old to still be considered a child and too childishly ignorant to be regarded as a young man; without peers, without a homeland, without parents and relatives.

Jeder Augenblick erinnert ihn an seine Einsamkeit mitten in der umgebenden Welt, an seine Ohnmacht und Schwäche gegenüber der Macht seines Schicksals und besonders an seine Abhängigkeit von der Gunst oder Ungunst der Menschen. every|moment|reminds|him|of|his|loneliness|in the middle|in|the|surrounding|world|of|his|powerlessness|and|weakness|towards|the|power|of his|fate|and|especially|of|his|dependence|on|the|favor|or|disfavour|the|people Every moment reminds him of his loneliness in the midst of the surrounding world, of his powerlessness and weakness against the might of his fate, and especially of his dependence on the favor or disfavor of people.

Deshalb ist er fähig, die Menschen zu beobachten und mit seinem scharfen Blick ihre Besonderheiten und Schwächen zu verstehen. therefore|is|he|capable|the|people|to|observe|and|with|his|sharp|gaze|their|peculiarities|and|weaknesses|to|understand Therefore, he is capable of observing people and understanding their peculiarities and weaknesses with his sharp gaze. Seine Klugheit hilft ihm, seinen Freunden und Gönnern zu gefallen und seine Wünsche zu äußern. his|wisdom|helps|him|his|friends|and|patrons|to|to please|and|his|wishes|to|express His cleverness helps him to please his friends and benefactors and to express his wishes. So kann er deren guten Willen zu seinem Vorteil nutzen. so|can|he|their|good|will|to|his|advantage|use In this way, he can use their goodwill to his advantage.

Einer der größten Fehler in der Erziehung dieses Menschen ist sicherlich, dass man ihn seit einigen Jahren auf das Gymnasium schickt. one|the|biggest|mistakes|in|the|education|this|person|is|certainly|that|one|him|for|some|years|to|the|high school|sends One of the biggest mistakes in the upbringing of this person is certainly that he has been sent to high school for several years. Dort hat er außerdem sogar in einer höheren Klasse den Anfang gemacht. there|has|he|also|even|in|a|higher|class|the|beginning|made There, he even started in a higher class.

Der arme Jüngling hat erst vor Kurzem den ersten Blick in die Welt getan und muss noch nachholen, was unsere Kinder schon an der Mutterbrust lernen. the|poor|youth|has|only|ago|recently|the|first|glance|into|the|world|done|and|must|still|catch up|what|our|children|already|at|the|mother's breast|learn The poor young man has only recently taken his first look at the world and still has to catch up on what our children learn at their mother's breast.

Er muss auf einmal seinen Kopf mit der lateinischen Grammatik, Übungen und Texten quälen. he|must|at|once|his|head|with|the|Latin|grammar|exercises|and|texts|to torment He suddenly has to torture his mind with Latin grammar, exercises, and texts.

Sein Geist erlebt so eine zweite Gefangenschaft. his|spirit|experiences|such|a|second|captivity His mind is experiencing a second captivity. Wie früher die Gefängnismauern sperren ihn jetzt die Wände der Schulstube von der Natur und dem Leben aus. as|earlier|the|prison walls|lock|him|now|the|walls|of the|classroom|from|the|nature|and|the|life|out Like the prison walls of the past, the walls of the classroom now isolate him from nature and life. Statt nützlicher Dinge gibt man ihm Worte und Phrasen, die er nicht versteht und verlängert so auf unnatürliche Art seine Kindheit. instead of|useful|things|gives|one|him|words|and|phrases|which|he|not|understands|and|extends|so|in|unnatural|way|his|childhood Instead of useful things, he is given words and phrases that he does not understand, thus unnaturally prolonging his childhood. Er vergeudet seine Zeit und seine geringen Kräfte mit dem Schulstoff. He wastes his time and his limited energy on the school curriculum.

Es fehlt ihm aber an Wissen über Dinge, die seine Seele nähren und erfreuen, etwas Ersatz für die verlorene Jugend geben und ihm für einen Beruf nutzen können. it|is missing|to him|but|of|knowledge|about|things|which|his|soul|nourish|and|delight|something|substitute|for|the|lost|youth|to give|and|to him|for|a|profession|to use|can However, he lacks knowledge about things that nourish and delight his soul, provide some compensation for lost youth, and can be useful for a profession.

Er hat das drückende Gefühl von Unwissenheit und Abhängigkeit. He has the oppressive feeling of ignorance and dependency. Er weiß, dass er die verlorene Jugend nicht nachholen kann, nicht wie seine Altersgenossen sein kann und in der Welt kein brauchbarer Mensch werden kann. He knows that he cannot make up for the lost youth, cannot be like his peers, and cannot become a useful person in the world. Er weiß, dass man mit seiner Jugend nicht nur den schönsten Teil des Menschenlebens genommen hat, sondern auch sein ganzes restliches Leben im Wert herabgesetzt hat. He knows that with his youth, not only has the most beautiful part of human life been taken from him, but also that his entire remaining life has been devalued.

Außerdem hat er den grauenhaften Gedanken, dass ihm jeden Augenblick ein unsichtbares Mordbeil, ein Banditenmesser droht. moreover|has|he|the|terrible|thought|that|to him|every|moment|a|invisible|murder axe|a|bandit knife|threatens Moreover, he has the dreadful thought that at any moment an invisible axe of murder, a bandit's knife threatens him. Dies alles ist der schwere Inhalt der Trauerwolken, die ihn umgeben. this|all|is|the|heavy|content|of the|clouds of grief|which|him|surround All of this is the heavy content of the clouds of sorrow that surround him. Wenn äußere Anlässe zunehmen, werden sie nicht selten zu Tränen oder Klagen. when|external|occasions|increase|become|they|not|rarely|to|tears|or|complaints When external occasions increase, they often lead to tears or lamentations.

Zur Zeit seines Aufenthalts bei mir nehme ich ihn oft mit auf meine Spaziergänge. during|time|of his|stay|at|me|take|I|him|often|with|on|my|walks During his stay with me, I often take him on my walks. An einem schönen Morgen führe ich ihn einmal auf einen unserer Berge. on|a|beautiful|morning|lead|I|him|once|to|one|of our|mountains On a beautiful morning, I take him to one of our mountains. Von dort aus hat man eine gute Aussicht auf die hübsche Stadt und das Tal. from|there|out|has|one|a|good|view|of|the|pretty|city|and|the|valley From there, you have a good view of the pretty town and the valley.

Kaspar ist anfangs von diesem Anblick sehr erfreut, wird aber dann bald still und traurig. Kaspar|is|initially|by|this|sight|very|pleased|becomes|but|then|soon|quiet|and|sad Kaspar is initially very pleased with this sight, but soon becomes quiet and sad. Auf meine Frage nach der Ursache seiner veränderten Stimmung antwortet er: to|my|question|about|the|cause|his|changed|mood|answers|he In response to my question about the cause of his changed mood, he answers:

„Ich denke, wie viel Schönes es auf der Welt gibt. I|think|how|much|beautiful things|there|in|the|world|is "I think about how much beauty there is in the world. Wie hart es für mich ist, dass ich schon so lange gelebt habe und nichts davon gesehen habe. how|hard|it|for|me|is|that|I|already|so|long|lived|have|and|nothing|of it|seen|have How hard it is for me that I have lived for so long and have seen none of it. Wie glücklich die Kinder sind, die dies alles von ihren ersten Jahren an sehen konnten und noch immer sehen können. how|happy|the|children|are|who|this|everything|from|their|first|years|on|to see|could|and|still|always|to see|can How happy the children are who have been able to see all of this from their earliest years and can still see it. Ich bin schon so alt und muss immer noch lernen, was die Kinder schon lange wissen. I|am|already|so|old|and|must|always|still|to learn|what|the|children|already|long|know I am already so old and still have to learn what the children have known for a long time.

Ich wünsche mir, ich wäre nie aus meinem Käfig gekommen. I|wish|myself|I|were|never|out of|my|cage|come I wish I had never come out of my cage. Wer mich dort hineingetan hat, hätte mich darin lassen sollen. Whoever put me in there should have left me there. Dann hätte ich von all dem nichts gewusst und hätte nichts vermisst. then|would have|I|of|all|that|nothing|known|and|would have|nothing|missed Then I would have known nothing of all this and would have missed nothing. Ich hätte kein Leid darüber gehabt, dass ich kein Kind gewesen bin und so spät auf die Welt gekommen bin.“ I|would have|no|sorrow|about it|had|that|I|no|child|been|am|and|so|late|in|the|world|come|am I would have had no sorrow about not having been a child and coming into the world so late.

Ich versuche ihn zu beruhigen und sage, dass er keinen Grund hat, sich zu beklagen. I|try|him|to|calm|and|say|that|he|no|reason|has|himself|to|complain I try to calm him down and say that he has no reason to complain. Die meisten Menschen, die mit den Schönheiten der Natur aufgewachsen sind, sehen sie als etwas Gewöhnliches, Alltägliches, mit gleichgültigen Augen. the|most|people|who|with|the|beauties|of the|nature|grown up|are|see|them|as|something|ordinary|everyday|with|indifferent|eyes Most people who have grown up with the beauties of nature see them as something ordinary, everyday, with indifferent eyes. Er aber ist als Jüngling in die für ihn neue Welt gekommen und kann sie in ihrer Frische und Reinheit genießen. But he has come into the new world as a young man and can enjoy it in its freshness and purity.

Das ist ein guter Ersatz für den Verlust der früheren Jahre und ein bedeutender Vorteil gegenüber anderen Menschen. this|is|a|good|substitute|for|the|loss|of the|previous|years|and|a|significant|advantage|compared to|other|people This is a good substitute for the loss of earlier years and a significant advantage over other people.

Er antwortet nichts. He does not respond. Er scheint nicht überzeugt zu sein, aber etwas getröstet. He seems unconvinced, but somewhat comforted. Er wird zu keiner Zeit über sein Schicksal ganz zu trösten sein. he|will|at|any|time|about|his|fate|completely|to|to comfort|be He will never be completely comforted about his fate.

Bei diesen Stimmungen, bei diesem Gefühl findet die Religion, der Glaube an Gott und gläubiges Hoffen an die Vorsehung, Eingang in seine Seele. in|these|moods|in|this|feeling|finds|the|religion|the|faith|in|God|and|believing|hope|in|the|providence|entrance|in|his|soul In these moods, in this feeling, religion, the belief in God, and faithful hope in providence find their way into his soul. Er ist jetzt wirklich ein frommer Mensch. He is now truly a devout person. Er ist frei von jedem Aberglauben. He is free from all superstition. Er spottet sehr über den Glauben an Gespenster und fürchtet nur den Unsichtbaren mit dem Mordwerkzeug. He mocks the belief in ghosts and only fears the invisible with the murder weapon.

Seine Lebensweise ist jetzt fast wie die anderer Menschen. his|lifestyle|is|now|almost|like|the|other|people His way of life is now almost like that of other people. Er isst, bis auf Schweinefleisch, alle Arten von Speisen, aber ohne starke Gewürze. he|eats|except|for|pork|all|kinds|of|foods|but|without|strong|spices He eats all kinds of food except for pork, but without strong spices. Sein Getränk ist immer noch Wasser. his|drink|is|still|yet|water His drink is still water. Nur morgens trinkt er eine Tasse Gesundheitsschokolade. only|in the morning|drinks|he|a|cup|health chocolate Only in the morning does he drink a cup of health chocolate. Vor Getränken wie Bier, Wein, Tee und Kaffee hat er immer noch Abscheu und ein Tropfen davon würde ihn sicher krank machen. before|drinks|like|beer|wine|tea|and|coffee|has|he|always|still|disgust|and|a|drop|of it|would|him|surely|sick|make He still has a disgust for drinks like beer, wine, tea, and coffee, and a drop of any of them would surely make him sick.

Die besondere, fast übernatürliche Erhöhung seiner Sinne ist fast auf die normale Stärke zurückgegangen. the|special|almost|supernatural|increase|of his|senses|is|almost|to|the|normal|strength|gone back The special, almost supernatural enhancement of his senses has almost returned to normal strength. Er sieht zwar immer noch im Dunkeln, sodass es für ihn keine wirkliche Nacht gibt. He can still see in the dark, so for him, there is no real night. Er kann aber nicht mehr im Dunkeln lesen oder, wie früher, in weiterer Entfernung die kleinsten Gegenstände erkennen. However, he can no longer read in the dark or, as he used to, recognize the smallest objects from a distance. Wie andere Menschen liebt er nun das Sonnenlicht, das nicht mehr wie früher seine Augen verletzt. as|other|people|loves|he|now|the|sunlight|which|no longer|more|like|before|his|eyes|hurts Like other people, he now loves sunlight, which no longer hurts his eyes as it used to.

Von der Größe seines Gedächtnisses und anderen erstaunlichen Eigenschaften ist nichts mehr zu finden. of|the|size|his|memory|and|other|amazing|properties|is|nothing|more|to|to find Nothing more can be found about the size of his memory and other astonishing qualities. Nichts Außerordentliches ist mehr an ihm als das Außerordentliche seines Schicksals und seiner unbeschreiblichen Güte und Liebenswürdigkeit. There is nothing extraordinary about him except for the extraordinary nature of his fate and his indescribable kindness and amiability.

SENT_CWT:AaQn3dSF=9.03 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.0 openai.2024-11-21