Lukas 14,15-24: Dienstag – 31. Woche im Jahreskreis
||||liturgical year
||||ciclo annuale
Λουκάς 14:15-24: Τρίτη - 31η εβδομάδα του ετήσιου κύκλου
Luke 14:15-24: Tuesday - 31st week of the annual cycle
Lucas 14:15-24: martes - 31ª semana del año
Luc 14,15-24 : Mardi - 31ème semaine du cycle annuel
Luca 14,15-24: martedì - 31a settimana dell'anno
ルカによる福音書14章15節~24節:火曜日 - 年周期31週目
Lucas 14:15-24: Dinsdag - 31e week van het jaar
Łukasza 14:15-24: wtorek - 31. tydzień roku
Lucas 14,15-24: terça-feira - 31ª semana do ano
Луки 14:15-24: Вторник - 31-я неделя года
Luka 14:15-24: Salı - Yılın 31. haftası
路加福音 14:15-24:星期二 - 年度周期的第 31 个星期
Das Gleichnis vom Festmahl: (Lukas 14,15-24)
|parable||feast|
The Parable of the Feast: (Luke 14:15-24)
15 Als einer der Gäste das hörte, sagte er zu Jesus: Selig, wer im Reich Gottes am Mahl teilnehmen darf.
|||||heard|||||blessed|||kingdom|God's||meal|participate|may
||||||||||beato||||di Dio||pasto||
15 When one of the guests heard this, he said to Jesus, "Blessed are those who may partake of the feast in the kingdom of God."
16 Jesus sagte zu ihm: Ein Mann veranstaltete ein großes Festmahl und lud viele dazu ein.
||||||hosted|||feast||invited||to|
||||||organizzò|||banchetto||invitò||per questo|
16 Ο Ιησούς του είπε: Κάποιος οργάνωσε μια μεγάλη γιορτή και κάλεσε πολλούς σ' αυτήν.
16 Jesus said to him, A man was making a great banquet and inviting many to it.
17 Als das Fest beginnen sollte, schickte er seinen Diener und ließ den Gästen, die er eingeladen hatte, sagen: Kommt, es steht alles bereit!
|||||sent|||servant||sent||guests||he|invited|||||is standing||ready
17 When the feast was about to begin, he sent his servant to say to the guests he had invited, 'Come, everything is ready!
18 Aber einer nach dem andern ließ sich entschuldigen.
|||||excused||apologize
|||||scusò||
18 But one by one they asked for an excuse.
Der erste ließ ihm sagen: Ich habe einen Acker gekauft und muss jetzt gehen und ihn besichtigen.
||||||||field||||||||visit
||||||||campo||||||||visit
Bitte, entschuldige mich!
|excuse|
Please excuse me!
19 Ein anderer sagte: Ich habe fünf Ochsengespanne gekauft und bin auf dem Weg, sie mir genauer anzusehen.
||||||ox teams|||||||||more closely|to look at
||||||bovini da lavoro|||||||||più dettagliatamente|
19 Another said, I have bought five teams of oxen and I am going to have a look at them.
Bitte, entschuldige mich!
Please excuse me!
20 Wieder ein anderer sagte: Ich habe geheiratet und kann deshalb nicht kommen.
||||||married|||therefore||
||||||sposato|||||
20 Another said: I am married and therefore cannot come.
21 Der Diener kehrte zurück und berichtete alles seinem Herrn.
|servant|returned||and|reported|||
|Servitore|tornò|||riportò|||
21 The servant returned and reported everything to his master.
Da wurde der Herr zornig und sagte zu seinem Diener: Geh schnell auf die Straßen und Gassen der Stadt und hol die Armen und die Krüppel, die Blinden und die Lahmen herbei.
||||angry|||||servant|||||||streets||||fetch|||||cripples||blind|||lame|here
Da|fu|||irritato||||||||||||strade||||porta|||||i storpi|||||zoppi|porta qui
Then the master got angry and said to his servant: Go quickly into the streets and alleys of the city and bring the poor and the crippled, the blind and the lame.
22 Bald darauf meldete der Diener: Herr, dein Auftrag ist ausgeführt; aber es ist immer noch Platz.
||reported||servant|||order||completed||||||
||segnalò|||||compito||eseguito||||||
22 Soon the servant reported: Lord, your commission is done; but there is still room.
23 Da sagte der Herr zu dem Diener: Dann geh auf die Landstraßen und vor die Stadt hinaus und nötige die Leute zu kommen, damit mein Haus voll wird.
|||||||||||country roads|||||||compel|||||so that||||
|||||||||||strade di campagna|||||||costringi|||||||||
23 Then the master said to the servant, Then go out into the highways and out of the city, and urge the people to come, that my house may be filled.
24 Das aber sage ich euch: Keiner von denen, die eingeladen waren, wird an meinem Mahl teilnehmen.
|||||||those||invited|were||||meal|
24 But this I tell you, none of those who were invited will partake of my supper.