×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Wagner - Parsifal, Wagner/Syberberg: Parsifal (03/54) Engl./German

Wagner/Syberberg: Parsifal (03/54) Engl./German

He! Ho! Waldhüter ihr,

Schlafhüter mitsammen,

so wacht doch mindest am Morgen!

Hört ihr den Ruf?

Nun danket Gott, dass ihr berufen, ihn zu hören!

Jetzt auf, ihr Knaben!

Seht nach dem Bad.

Zeit ist's, des Königs dort zu harren.

Dem Siechbett, das ihn trägt, voraus

seh' ich die Boten schon uns nah'n!

Heil euch!

Wie geht's Amfortas heut'?

Wohl früh verlangt' er nach dem Bade:

das Heilkraut, das Gawan mit List und Klugheit ihm gewann

ich wähne, dass das Lind'rung schuf?

ZWEITER RITTER Das wähnest du, der doch alles weiss?

Ihm kehrten sehrender nur die Schmerzen bald zurück: -

schlaflos von starkem Bresten,

befahl er eifrig uns das Bad.

Toren wir,

auf Lind'rung da zu hoffen,

wo einzig Heilung lindert!

Nach allen Kräutern, allen Tränken forscht

und jagt weit durch die Welt:

ihm hilft nur Eines -

nur der Eine.

ZWEITER RITTER So nenn' uns den!

Sorgt für das Bad!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Wagner/Syberberg: Parsifal (03/54) Engl./German Wagner/Syberberg: Parsifal (03/54) English/German ワーグナー/サイバーベルク:パルジファル(03/54)英語/独語 Wagner/Syberberg: Parsifal (03/54) Inglês/Alemão Вагнер/Сиберберг: Парсифаль (03/54) английский/немецкий Wagner/Syberberg: Parsifal (03/54) Engelska/Tyska Wagner/Syberberg: Parsifal (03/54) İngilizce/Almanca

He! Ho! Waldhüter ihr, ||forest ranger|you Hey Ho! Forest ranger you,

Schlafhüter mitsammen, sleep guardian|together Sleep keepers together,

so wacht doch mindest am Morgen! |wake|so|at least|in| at least wake up in the morning!

Hört ihr den Ruf? Do|||call Do you hear the call?

Nun danket Gott, dass ihr berufen, ihn zu hören! Now|give thanks|God|that|you|called|him|to|hear Now thank God that you are called to hear him!

Jetzt auf, ihr Knaben! Now|||boys Now up, you boys!

Seht nach dem Bad. Look|after||bathroom Check out the bath. Controllo dopo il bagno.

Zeit ist's, des Königs dort zu harren. time|it's|the|king|there||wait It is time to wait for the king there.

Dem Siechbett, das ihn trägt, voraus |sickbed|||carries| Ahead of the sick bed that carries him

seh' ich die Boten schon uns nah'n! I can already see the messengers approaching us!

Heil euch! Hail to you!

Wie geht's Amfortas heut'? How's Amfortas doing today?

Wohl früh verlangt' er nach dem Bade: Early he asks for a bath:

das Heilkraut, das Gawan mit List und Klugheit ihm gewann the medicinal herb that Gawan won him with cunning and cleverness

ich wähne, dass das Lind'rung schuf?

ZWEITER RITTER Das wähnest du, der doch alles weiss? SECOND KNIGHT You think you know everything, don't you?

Ihm kehrten sehrender nur die Schmerzen bald zurück: -

schlaflos von starkem Bresten,

befahl er eifrig uns das Bad.

Toren wir,

auf Lind'rung da zu hoffen,

wo einzig Heilung lindert!

Nach allen Kräutern, allen Tränken forscht

und jagt weit durch die Welt:

ihm hilft nur Eines -

nur der Eine.

ZWEITER RITTER So nenn' uns den!

Sorgt für das Bad! Takes care of the bath!