×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

German stories in HD for children, Der größte Schatz (made manually)

Der größte Schatz (made manually)

Der größte Schatz

Von Amit Garg

Eines Tages fand Peter eine Schatzkarte.

“Hurra! Diesen Schatz werde ich finden, was für ein Abenteuer!”, rief er.

Peter machte sich auf den Weg. Er lief und lief, bis er schließlich an dem Wald kam.

Dort traf er den Löwen.

“Du bist stark und mutig”, sagte Peter zum Löwen. “Willst du mit mir auf Schatzsuche kommen?”

Der Löwe war dazu bereit und begleitete Peter.

Der Wald war dicht und dunkel.

Peter hatte zwar Angst, aber mit dem Löwen an seiner Seite konnte er die Angst überwinden.

Als die Beiden endlich die Berge erreichten, trafen sie den Adler.

“Du hast gute Augen und kannst uns vor Gefahren warnen”, sagte Peter zum Adler. “Willst du mit uns kommen? Wir suchen einen Schatz.”

Der Adler nahm den Vorschlag an und flog neben Peter und dem Löwen her.

Die Berge waren steil und zerklüftet.

Der Löwe rutschte ab, aber Peter war sehr flink, reichte ihm die Hand und zog ihn hinauf.

Der Adler wachte scharfäugig über jeden ihrer Schritte.

Bald erreichten sie die große Ebene.

Dort trafen sie das Schaf.

“Willst du mit uns auf Schatzsuche kommen”, fragte Peter das Schaf. “Kannst du uns wärmen, wenn es kalt ist?”

Das Schaf bejahte und schloss sich Peter, dem Löwen und dem Adler an.

Ein beißender Wind fegte über die endlose Ebene.

Sie kuschelten sich end an das Schaf und fülten sich warm und behaglich.

Als die Vier die Wüste erreichten, trafen sie das Kamel.

“Man nennt dich doch auch Wüstenschiff”, sagte Peter zum Kamel. “Willst du uns durch die Wüste tragen und mit uns auf Schatzsuche gehen?”

Das Kamel willigte ein.

Peter, der Löwe und das Schaf kletterten auf das Kamel und machten sich fröhlich auf den Weg durch die große Wüste, während der Adler das ganze Treiben von der Luft aus genoss.

Das Kamel began zu laufen und alle schrien begeistert durcheinander.

Die Wüste auf dem Rücken eines Kamels zu durchqueren, war einfach berauschend.

Schließlich erreichten sie das Meer.

Dort trafen sie die Schildkröte.

“Kannst du uns übers Wasser helfen?”, fragte Peter die Schildkröte. “Wir sind auf einer Schatzsuche.”

Die Schildkröte nickte und schloss sich Peter, dem Löwen, dem Adler, dem Schaf und dem Kamel an.

Die rauen Wellen hätten die Gruppe beinahe verschluckt, aber die Schildkröte brachte sie doch geschickt an das andere Ufer.

Hier trafen sie die Eule.

Die Eule sprach in ihrer Weisheit: “Meinen Glückwunsch, ihr habt den Schatz gefunden.”

“Wo ist er denn?”, riefen alle ganz überrascht.

“Gemeinsam habt ihr den Wald durchwandert, die Berge bezwungen, die Ebene durchquert, der Wüste die Stirn geboten und dem Meer widerstanden. Alleine hätte das keiner von euch geschafft.”

Da sahen sie sich gegenseitig an und merkten, das die Eule Recht hatte.

Sie hatten echte Freundschaft entdeckt.

Ja, sie hatten den wahrhaft großten Schatz gefunden.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Der größte Schatz (made manually) ||||χειροποίητος |||made|manually The greatest treasure (made manually) El mayor tesoro (hecho a mano) Le plus grand trésor (made manually) Il più grande tesoro (realizzato manualmente) 最高の宝物(手作業) 가장 큰 보물 (수동으로 만든) Didžiausias lobis (pagamintas rankiniu būdu) De grootste schat (handmatig gemaakt) Największy skarb (wykonany ręcznie) O maior tesouro (feito à mão) Величайшее сокровище (сделано вручную) En büyük hazine (elle yapıldı) Найбільший скарб (зроблений вручну) 最大的宝藏(手工制作) 最大的寶藏(手工製作)

Der größte Schatz ||Ο μεγαλύτερος θησαυρός ||treasure The biggest treasure En büyük hazine

Von Amit Garg |Amit|Garg From Amit Garg Amit Garg'dan

Eines Tages fand Peter eine Schatzkarte. ||βρήκε|||χάρτης θησαυρού |day|found|||treasure map One day Peter found a treasure map. Un jour, Peter trouva une carte au trésor. Bir gün Peter bir hazine haritası buldu.

“Hurra! Ζήτω! "Hooray! « Hourra ! "Yaşasın! Diesen Schatz werde ich finden, was für ein Abenteuer!”, rief er. |θησαυρός||||τι||||| ||||||||aventure|| |treasure|||find||||adventure|shouted|he I'll find this treasure, what a dear! ”He shouted. Je vais trouver ce trésor, quel aventure ! », s’écria-t-il. Bu hazineyi bulacağım, ne macera!” diye bağırdı.

Peter machte sich auf den Weg. Ο Πέτρος|ξεκίνησε|ξεκίνησε|||Πορεία |made|himself||| Peter went on his way. Pedro estaba en camino. Peter se mit en route. Peter yoluna gitti. Er lief und lief, bis er schließlich an dem Wald kam. |έτρεχε||έτρεχε|||||στον|| |ran|||||finally||||came He ran and ran until he finally came to the forest. Corrió y corrió hasta que finalmente llegó al bosque. Il marcha et marcha jusqu'à ce qu'il arrive finalement à la forêt. Ele correu e correu até que finalmente chegou à floresta.

Dort traf er den Löwen. |συνάντησε|||το λιοντάρι there|met|||lion There he met the lion. Allí conoció al león. Là, il rencontra le lion. Orada aslanla tanıştı.

“Du bist stark und mutig”, sagte Peter zum Löwen. ||||γενναίος||||λιοντάρι ||fort|||||| ||strong||brave||||lion "You are strong and brave," said Peter to the lion. « Tu es fort et courageux », dit Peter au lion. "Sen güçlü ve cesursun," dedi Peter aslana. “Willst du mit mir auf Schatzsuche kommen?” |||μου||Κυνήγι θησαυρού| |||||treasure hunt|come "Do you want to come on a treasure hunt with me?" « Veux-tu venir avec moi à la chasse au trésor ? »

Der Löwe war dazu bereit und begleitete Peter. |Το λιοντάρι|ήταν|για αυτό|έτοιμος||συνόδευσε| |||ready|ready||accompanied| The lion was ready and accompanied Peter. Le lion était prêt et accompagna Peter. O leão concordou e foi com Pedro. Aslan hazırdı ve Peter'a eşlik etti.

Der Wald war dicht und dunkel. |Το δάσος||πυκνός||σκοτεινός |forest||dense||dark The forest was thick and dark. La forêt était dense et sombre. A floresta era densa e escura. Orman kalın ve karanlıktı.

Peter hatte zwar Angst, aber mit dem Löwen an seiner Seite konnte er die Angst überwinden. ||αν και||||με τον|λιοντάρι|δίπλα του||πλευρά του|||||ξεπεράσει ||indeed|fear||||||his|side|||||overcome Peter was afraid, but with the lion by his side he was able to overcome the fear. Peter avait peur, mais avec le lion à ses côtés, il pouvait surmonter sa peur. ペテロは恐れていたが、ライオンがそばにいることで、恐怖に打ち勝つことができた。 Peter korkmuştu ama aslan yanında olduğu için korkunun üstesinden gelmeyi başardı.

Als die Beiden endlich die Berge erreichten, trafen sie den Adler. Όταν||οι δύο τους||||έφτασαν σε||τους||αετός |||||||rencontrèrent||| When||both||||reached|hit||the|eagle When the two finally reached the mountains, they met the eagle. Lorsque les deux atteignirent enfin les montagnes, ils rencontrèrent l'aigle. ようやく山にたどり着いた2人は、鷲に出会う。

“Du hast gute Augen und kannst uns vor Gefahren warnen”, sagte Peter zum Adler. |||μάτια|||||κινδύνους|προειδοποιήσεις||||αετός |||eyes|||||dangers|warn|||| "You have good eyesight and can warn us of dangers," said Peter to the eagle. «Tu as de bons yeux et tu peux nous avertir des dangers», dit Peter à l'aigle. “Willst du mit uns kommen? ||||come "Do you want to come with us? «Veux-tu venir avec nous ? Wir suchen einen Schatz.” |||ψάχνουμε έναν θησαυρό |||treasure We're looking for treasure. " Nous cherchons un trésor.»

Der Adler nahm den Vorschlag an und flog neben Peter und dem Löwen her. |αετός|πήρε||πρόταση|δέχτηκε||πέταξε|||||Λιοντάρι| |||||||vola|||||| ||took||proposal|||flew|beside||||lion|her The eagle accepted the suggestion and flew alongside Peter and the lion.

Die Berge waren steil und zerklüftet. |||απότομοι||απόκρημνα ||were|steep||rugged The mountains were steep and rugged. Les montagnes étaient raides et déchiquetées.

Der Löwe rutschte ab, aber Peter war sehr flink, reichte ihm die Hand und zog ihn hinauf. |Λιοντάρι|γλίστρησε||||ήταν||γρήγορος|του έδωσε|||||τράβηξε|τον|πάνω ||slipped||||||quickly|reached|||||pulled||up The lion slipped, but Peter was very nimble, reached out his hand and pulled him up. Le lion a glissé, mais Peter était très agile, il lui a tendu la main et l'a tiré vers le haut. O leão escorregou, mas Pedro foi muito rápido, deu-lhe a mão e puxou-o para cima.

Der Adler wachte scharfäugig über jeden ihrer Schritte. |αετός|παρακολουθούσε|με οξυδέρκεια||||βήματα |eagle|watched|keen-eyed||every||steps The eagle watched her every step with keen eyes. L'aigle veillait attentivement sur chacun de leurs pas. 鷲は彼らの一挙手一投足を鋭い眼光で見守っていた。 A águia observava cada passo deles com olhos aguçados.

Bald erreichten sie die große Ebene. |έφτασαν|αυτοί|||μεγάλη πεδιάδα |reached||||plain Soon they reached the great plain. Bientôt, ils atteignirent la grande plaine.

Dort trafen sie das Schaf. ||εκείνοι||Πρόβατο ||||sheep There they met the sheep. Là, ils rencontrèrent le mouton.

“Willst du mit uns auf Schatzsuche kommen”, fragte Peter das Schaf. |||||Κυνήγι θησαυρού|||||πρόβατο |||||treasure hunt||||| "Do you want to come on a treasure hunt with us", Peter asked the sheep. « Veux-tu venir avec nous à la recherche du trésor ? », demanda Peter au mouton. “Kannst du uns wärmen, wenn es kalt ist?” |||μπορείς να μας ζεστάνεις||είναι κρύο|| |||warm|when||| "Can you warm us when it's cold?"

Das Schaf bejahte und schloss sich Peter, dem Löwen und dem Adler an. |Το πρόβατο|συμφώνησε|||ενώθηκε με|||Λιοντάρι||στον|αετός|στον ||acquiesça|||||||||| |sheep|affirmed||joined|||||||| The sheep said yes and joined Peter, the lion and the eagle. Le mouton accepta et rejoignit Peter, le lion et l'aigle. 羊は「はい」と答え、ピーターとライオンと鷲の仲間になりました。 As ovelhas concordaram e se juntaram a Pedro, o leão e a águia.

Ein beißender Wind fegte über die endlose Ebene. |διαπεραστικός||σάρωσε||||πεδιάδα |biting|||||endless|plain A biting wind swept across the endless plain. Un vent glacial soufflait sur la plaine sans fin. Um vento cortante varreu a planície sem fim.

Sie kuschelten sich end an das Schaf und fülten sich warm und behaglich. Αυτοί/Αυτές/Αυτά|αγκαλιάστηκαν|||στο||πρόβατο||ένιωσαν|σφιχτά|||άνετα |snuggled||up|||||felt||||cozy They cuddled up to the sheep and felt warm and cozy. Ils se blottirent contre le mouton et se sentirent chauds et confortables. Eles finalmente se aconchegaram nas ovelhas e se sentiram quentes e confortáveis.

Als die Vier die Wüste erreichten, trafen sie das Kamel. Όταν||Οι τέσσερις||έρημο|έφτασαν στην||||καμήλα ||||desert|reached|hit||| When the four reached the desert, they met the camel. Lorsque les quatre atteignirent le désert, ils rencontrèrent le chameau.

“Man nennt dich doch auch Wüstenschiff”, sagte Peter zum Kamel. |σε λένε|σε εσένα|"όμως"||Καραβάνι της ερήμου|||| man|||||desert ship|||| "They call you a desert ship," said Peter to the camel. "También te llaman barco del desierto", dijo Pedro al camello. « On t'appelle aussi le navire du désert », dit Peter au chameau. "Eles também chamam você de navio do deserto", disse Pedro ao camelo. “Willst du uns durch die Wüste tragen und mit uns auf Schatzsuche gehen?” |||μέσα από|||κουβαλήσεις|||||κυνήγι θησαυρού| |||through|||carry|||||treasure hunt| "Do you want to carry us through the desert and go on a treasure hunt with us?" « Veux-tu nous porter à travers le désert et partir à la recherche du trésor avec nous ? »

Das Kamel willigte ein. ||συμφώνησε| ||agreed| The camel agreed. Le chameau a accepté.

Peter, der Löwe und das Schaf kletterten auf das Kamel und machten sich fröhlich auf den Weg durch die große Wüste, während der Adler das ganze Treiben von der Luft aus genoss. ||Λιοντάρι|||Πρόβατο|σκαρφάλωσαν||||||εαυτούς|χαρούμενοι||||μέσα από|||έρημος|ενώ||αετός||ολόκληρη τη δραστηριότητα|δραστηριότητα|από||από τον αέρα||απολάμβανε το θέαμα ||||||climbed|||||||happily|||||||desert|||eagle|||commotion|||||enjoyed Peter, the lion and the sheep climbed on the camel and happily set off through the great desert, while the eagle enjoyed the whole thing from the air. Pedro, el león y la oveja se subieron al camello y partieron felices por el gran desierto, mientras el águila disfrutaba de toda la acción desde el aire. Peter, le lion et le mouton ont grimpé sur le chameau et se sont joyeusement mis en route à travers le grand désert, tandis que l'aigle profitait de tout le spectacle depuis les airs. ピーターとライオンと羊はラクダに乗り込み、楽しそうに大砂漠を駆け抜け、鷲は空からその様子を楽しんでいました。 Pedro, o leão e a ovelha subiram no camelo e partiram felizes pelo grande deserto, enquanto a águia apreciava toda a ação do ar.

Das Kamel began zu laufen und alle schrien begeistert durcheinander. ||||να τρέχει|||φώναζαν|ενθουσιασμένοι|μπερδεμένα ||began|||||screamed|enthusiastically|together The camel started walking and everyone was shouting excitedly. El camello echó a correr y todos gritaron de emoción. Le chameau a commencé à courir et tout le monde criait avec enthousiasme les uns sur les autres. O camelo começou a correr e todos gritaram de emoção.

Die Wüste auf dem Rücken eines Kamels zu durchqueren, war einfach berauschend. |έρημος|||πλάτη||καμήλας||διασχίζω|ήταν||μεθυστικό ||||||||cross|||intoxicating Crossing the desert on the back of a camel was simply exhilarating. ラクダに乗って砂漠を横断するのは、とにかく爽快でした。

Schließlich erreichten sie das Meer. |έφτασαν|||θάλασσα |reached||| Finally they reached the sea.

Dort trafen sie die Schildkröte. ||εκείνοι||Εκεί συνάντησαν τη χελώνα. ||||turtle There they met the turtle. Là, ils ont rencontré la tortue.

“Kannst du uns übers Wasser helfen?”, fragte Peter die Schildkröte. |||πάνω από|νερό|||||χελώνα |||over|||asked|||turtle "Can you help us across the water?" Asked Peter the turtle. “Peux-tu nous aider à traverser l'eau ?” demanda Peter à la tortue. “Wir sind auf einer Schatzsuche.” ||||κυνήγι θησαυρού ||||treasure hunt "We're on a treasure hunt." “Nous sommes à la recherche d'un trésor.”

Die Schildkröte nickte und schloss sich Peter, dem Löwen, dem Adler, dem Schaf und dem Kamel an. |χελώνα|έγνεψε καταφατικά||ενώθηκε με|ενώθηκε με||στον|Λιοντάρι|στον|αετός|στον|||στον||στην παρέα |||||||||||||||le chameau| |turtle|nodded||joined|itself|||||||||||to The turtle nodded and joined Peter, the lion, the eagle, the sheep and the camel. A tartaruga assentiu e se juntou a Pedro, o leão, a águia, a ovelha e o camelo.

Die rauen Wellen hätten die Gruppe beinahe verschluckt, aber die Schildkröte brachte sie doch geschickt an das andere Ufer. |τραχιές|κύματα|θα είχαν|||σχεδόν|καταπιεί|||χελώνα||||επιδέξια||||άλλη όχθη ||vagues|||||||||||||||| |rough|waves|||group|almost|swallowed||||brought|||skillfully||||shore The rough waves almost swallowed the group, but the turtle skillfully brought them to the other bank. Les vagues rugueuses faillirent engloutir le groupe, mais la tortue les conduisit habilement sur l'autre rive. As ondas agitadas quase engoliram o grupo, mas a tartaruga habilmente os trouxe para a outra margem.

Hier trafen sie die Eule. ||αυτοί||κουκουβάγια ||||hibou ||||owl Here they met the owl. Ici, ils rencontrèrent le hibou. Aqui eles conheceram a coruja.

Die Eule sprach in ihrer Weisheit: “Meinen Glückwunsch, ihr habt den Schatz gefunden.” |Κουκουβάγια||||Σοφία||Συγχαρητήρια|σας|||θησαυρός| ||parla|||||||||| ||spoke||her|wisdom|||||||found The owl said in her wisdom: "Congratulations, you have found the treasure." Le hibou parla avec sagesse : “Félicitations, vous avez trouvé le trésor.”

“Wo ist er denn?”, riefen alle ganz überrascht. |||λοιπόν|φώναξαν|||έκπληκτοι ||||called|||surprised “Where is he?” Everyone shouted in surprise. "どこにいるんだ!"と皆が驚きの声を上げた。

“Gemeinsam habt ihr den Wald durchwandert, die Berge bezwungen, die Ebene durchquert, der Wüste die Stirn geboten und dem Meer widerstanden. ||σας||δάσος|διέσχισες|||κατακτήσει||πεδιάδα|διασχίσει||έρημο||μέτωπο|προκαλέσει||στη θάλασσα|θάλασσα|αντισταθεί στο together|||||hiked (with 'have')|||conquered||plain|crossed|||||faced||||resisted “Together you hiked through the forest, conquered the mountains, crossed the plain, faced the desert and withstood the sea. « Ensemble, vous avez traversé la forêt, vaincu les montagnes, parcouru la plaine, défié le désert et résisté à la mer. » Alleine hätte das keiner von euch geschafft.” μόνος του||||από|σας|τα καταφέρει alone|would have|||||managed None of you could have done it alone. " « Personne d'entre vous n'aurait réussi seul. » Nenhum de vocês poderia ter feito isso sozinho."

Da sahen sie sich gegenseitig an und merkten, das die Eule Recht hatte. Εκεί|||ο ένας τον άλλον|αλληλοκοιτάχτηκαν|σε||κατάλαβαν|||κουκουβάγια|δίκιο είχε| |saw|||each other|||noticed|||owl||was Then they looked at each other and saw that the owl was right. Ils se regardèrent et réalisèrent que la chouette avait raison. そして、二人は顔を見合わせ、フクロウの言うことが正しいことに気がついた。

Sie hatten echte Freundschaft entdeckt. Αυτοί/Αυτές/Εκείνοι||αληθινή|φιλία|ανακαλύψει ||real|friendship|discovered They had discovered real friendship. Ils avaient découvert une véritable amitié.

Ja, sie hatten den wahrhaft großten Schatz gefunden. |ναι, αυτοί|||Ναι, είχαν βρει τον πραγματικά μεγαλύτερο θησαυρό.|μεγαλύτερο|θησαυρό| ||||truly|greatest|treasure|found Yes, they had found the truly greatest treasure. Oui, ils avaient trouvé le véritable plus grand trésor.