×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Mozart - Die Zauberflöte (Opera), Die Zauberflöte [The Magic Flute] (03/16) dt./engl.

Die Zauberflöte [The Magic Flute] (03/16) dt./engl.

Der Weg zu deinem Glück ist gebahnt.

Die Fürstin hat jedes deiner Worte gehört.

Sie hat dein Herz gelesen.

“Hat dieser Jüngling,” sprach sie,

“auch so viel Mut und Tapferkeit, als er zärtlich ist,

O, so ist meine Tochter ganz gewiß gerettet.”

Gerettet?

Ein mächtiger, böser Dämon hat Pamina ihr entrissen.

Pamina?

Sie saß an einem schönen Maientag

ganz allein in dem Zypressenhain.

Sarastro schlich unbemerkt hinein ...

Sarastro!

Sehr nahe an unsern Bergen lebt er.

Aber seine Burg ist sorgsam bewacht.

Kommt, Mädchen! Führt mich!

Pamina sei gerettet!

Das schwör' ich bei meiner Liebe.

Was ist das?

Fasse dich!

Es verkündigt die Ankunft unserer Königin.

Sie kommt! Sie kommt! Sie kommt!

O zittre nicht, mein lieber Sohn!

Du bist unschuldig, weise, fromm;

Ein Jüngling so wie du vermag am besten,

Dies tiefbetrübte Mutterherz zu trösten.

Zum Leiden bin ich auserkoren,

denn meine Tochter fehlet mir;

durch sie ging all mein Glück verloren,

durch sie ging all mein Glück verloren,

ein Bösewicht

ein Bösewicht entfloh mit ihr.

Noch seh ich ihr Zittern

Mit bangem Erschüttern,

Ihr ängstliches Beben,

Ihr schüchternes Streben.

Ich mußte sie mir rauben sehen,

Ach helft!

Ach helft!

war alles, was sie sprach.

Allein vergebens war ihr Flehen,

Denn meine Hilfe war zu schwach.

Denn meine Hilfe war zu schwach.

Du, du, du

wirst sie zu befreien gehen,

Du wirst der Tochter Retter sein.

Ja, du wirst der Tochter Retter sein.

Und werd' ich dich als Sieger sehen,

So sei sie dann auf ewig dein.

So sei sie dann ...

auf ewig dein.

auf ewig dein.

Ist's denn auch Wirklichkeit, was ich sah?

Der Arme kann von Strafe sagen,

denn seine Sprache ist dahin.

Ich kann nichts tun, als dich beklagen,

weil ich zu schwach zu helfen bin.

Ich kann nichts tun

als dich beklagen,

weil ich zu schwach zu helfen bin.

weil ich zu schwach zu helfen bin.

Die Königin begnadigt dich,

erläßt die Strafe dir durch mich.

Nun plaudert Papageno wieder!

Ja, plaudre! Lüge nur nicht wieder!

Ich lüge nimmer mehr, nein, nein!

Dies Schloß soll deine Warnung sein.

Dies Schloß soll meine Warnung sein.

soll deine Warnung sein. soll meine Warnung sein.

Bekämen doch die Lügner alle

ein solches Schloß vor ihren Mund;

statt Haß, Verleumdung, schwarzer Galle,

bestünden Lieb' und Bruderbund.

statt Haß, Verleumdung, schwarzer Galle,

bestünden Lieb' und Bruderbund.

O Prinz, nimm dies Geschenk von mir!

Dies sendet uns're Fürstin dir.

Die Zauberflöte wird dich schützen,

im größten Unglück unterstützen.

Hiermit kannst du allmächtig handeln,

der Menschen Leidenschaft verwandeln:

der Traurige wird freudig sein,

den Hagestolz nimmt Liebe ein.

O so eine Flöte

ist mehr als Gold und Kronen wert,

denn durch sie

wird Menschenglück und Zufriedenheit vermehrt.

wird Menschenglück vermehrt. Zufriedenheit vermehrt.

Zufriedenheit vermehrt.

Nun, ihr schönen Frauenzimmer,

darf ich, so empfehl' ich mich.

Dich empfehlen kannst du immer,

doch bestimmt die Fürstin dich,

mit dem Prinzen ohn' Verweilen

nach Sarastros Burg zu eilen.

Nein, dafür bedank' ich mich!

Von euch selbsten hörte ich,

daß er wie ein Tigertier.

Sicher ließ' ohn' alle Gnaden

Mich Sarastro rupfen, braten

Setzte mich den Hunden für.

Dich schützt der Prinz, trau' ihm allein.

Dafür sollst du sein Diener sein.

Daß doch der Prinz beim Teufel wäre!

Mein Leben ist mir lieb;

Am Ende schleicht, bei meiner Ehre,

Er von mir wie ein Dieb.

Hier, nimm dies Kleinod, es ist dein.

Ei, ei! Was mag darinnen sein?

Darinnen hörst du Glöckchen tönen.

Werd' ich sie auch wohl spielen können?

O ganz gewiß! Ja, ja, gewiß!

Silberglöckchen,

Zauberflöten

Sind zu unserm Schutz vonnöten. Sind zu eurem Schutz vonnöten.

Lebet wohl! Wir wollen gehn.

Lebet wohl, auf Wiedersehn!

Doch, schöne Damen, saget an...

... wie man die Burg wohl finden kann?

Wie man die Burg wohl finden kann?

Drei Knäbchen, jung, schön, hold und weise,

Umschweben euch auf eurer Reise.

Sie werden eure Führer sein,

Folgt ihrem Rate ganz allein.

Drei Knäbchen, jung, schön, hold und weise,

Umschweben uns auf unserer Reise.

Sie werden eure Führer sein,

Folgt ihrem Rate ganz allein.

So lebet wohl! Wir wollen gehn.

Lebt wohl, lebt wohl, auf Wiederseh'n!

So lebet wohl! Wir wollen gehn.

Lebt wohl, lebt wohl, auf Wiederseh'n!

Auf Wiederseh'n!

Auf Wiederseh'n!

Auf Wiederseh'n!

Auf Wiederseh'n!


Die Zauberflöte [The Magic Flute] (03/16) dt./engl. Die Zauberflöte [The Magic Flute] (03/16) dt./engl. La Flûte enchantée [The Magic Flute] (03/16) all./angl. Die Zauberflöte [Il flauto magico] (03/16) dt./engl.

Der Weg zu deinem Glück ist gebahnt. O caminho para sua felicidade está pavimentado.

Die Fürstin hat jedes deiner Worte gehört. La princesa escuchó cada una de tus palabras.

Sie hat dein Herz gelesen.

“Hat dieser Jüngling,” sprach sie, "Did this youth," she spoke, "Lo hizo este joven", dijo,

“auch so viel Mut und Tapferkeit, als er zärtlich ist, "also as much courage and bravery as he is tender, "también tanto coraje y valentía como ternura, "Também tanta coragem e bravura quanto ele é terno,

O, so ist meine Tochter ganz gewiß gerettet.” O, so my daughter is most certainly saved." Oh, entonces mi hija está ciertamente salvada". Oh, minha filha certamente está salva. "

Gerettet?

Ein mächtiger, böser Dämon hat Pamina ihr entrissen. A powerful, evil demon has snatched Pamina away from her. Un poderoso y malvado demonio le ha arrebatado a Pamina. Um demônio poderoso e maligno arrebatou Pamina dela.

Pamina?

Sie saß an einem schönen Maientag She sat on a beautiful May day Se sentó en un hermoso día de mayo Ela estava sentada em um lindo dia de maio

ganz allein in dem Zypressenhain. all alone in the cypress grove. sozinho no bosque de ciprestes.

Sarastro schlich unbemerkt hinein ... Sarastro slipped in unnoticed ... Sarastro se coló sin ser visto... Sarastro entrou sem ser notado ...

Sarastro!

Sehr nahe an unsern Bergen lebt er. He lives very close to our mountains. Vive muy cerca de nuestras montañas.

Aber seine Burg ist sorgsam bewacht. But his castle is carefully guarded. Pero su castillo está cuidadosamente vigilado. Mas seu castelo é cuidadosamente guardado.

Kommt, Mädchen! Führt mich! Come on, girls! Lead me! Vamos menina Leve-me!

Pamina sei gerettet! Pamina be saved!

Das schwör' ich bei meiner Liebe. I swear by my love. Eu juro pelo meu amor

Was ist das? What is it?

Fasse dich! Hold yourself! Agarre-se!

Es verkündigt die Ankunft unserer Königin. It announces the arrival of our Queen. Isso anuncia a chegada de nossa rainha.

Sie kommt! Sie kommt! Sie kommt!

O zittre nicht, mein lieber Sohn!

Du bist unschuldig, weise, fromm; You are innocent, wise, pious; Eres inocente, sabio, piadoso; Você é inocente, sábio, piedoso;

Ein Jüngling so wie du vermag am besten, A young man like you can do the best, Un joven como tú puede hacerlo mejor,

Dies tiefbetrübte Mutterherz zu trösten. To comfort this deeply grieved mother's heart. Para consolar el corazón de esta madre profundamente entristecida. Para confortar o coração desta mãe profundamente triste.

Zum Leiden bin ich auserkoren, I am destined to suffer, Estoy destinado a sufrir, Eu sou escolhido para sofrer

denn meine Tochter fehlet mir; because I miss my daughter; pois sinto falta de minha filha;

durch sie ging all mein Glück verloren, through her all my happiness was lost, ela perdeu toda a minha felicidade

durch sie ging all mein Glück verloren, through her all my happiness was lost,

ein Bösewicht a villain

ein Bösewicht entfloh mit ihr. a villain escaped with her. um vilão escapou com ela.

Noch seh ich ihr Zittern Still I see their trembling Aún veo su temblor Ainda posso vê-la tremendo

Mit bangem Erschüttern, With trepidation, Con inquietud, Com medo de choque,

Ihr ängstliches Beben, Your fearful tremor, Su temblor temeroso, Seu tremor de medo,

Ihr schüchternes Streben. Your shy aspiration. Sus tímidas aspiraciones. Sua tímida busca.

Ich mußte sie mir rauben sehen, I had to watch them rob me, Tuve que ver cómo me robaban,

Ach helft! Oh help!

Ach helft!

war alles, was sie sprach. was all she spoke.

Allein vergebens war ihr Flehen, But their pleas were in vain, Pero sus súplicas fueron en vano, Mas em vão foi sua súplica

Denn meine Hilfe war zu schwach. Porque mi ayuda era demasiado débil.

Denn meine Hilfe war zu schwach. Porque minha ajuda era muito fraca.

Du, du, du

wirst sie zu befreien gehen, will go to free them, irá a liberarlos,

Du wirst der Tochter Retter sein. You will be the daughter's savior. Serás el salvador de la hija. Você será o salvador da filha.

Ja, du wirst der Tochter Retter sein. Yes, you will be the daughter's savior.

Und werd' ich dich als Sieger sehen, And will I see you as the winner,

So sei sie dann auf ewig dein. So then, let her be yours forever. Así que déjala ser tuya para siempre. Portanto, será seu para sempre.

So sei sie dann ...

auf ewig dein.

auf ewig dein.

Ist's denn auch Wirklichkeit, was ich sah? Is what I saw also real?

Der Arme kann von Strafe sagen, The poor man can say about punishment, El pobre hombre puede decir del castigo,

denn seine Sprache ist dahin. because his language is gone. porque su lengua ha desaparecido. pois sua linguagem se foi.

Ich kann nichts tun, als dich beklagen, I can do nothing but lament you, No puedo hacer otra cosa que lamentarte, Eu não posso fazer nada além de reclamar com você

weil ich zu schwach zu helfen bin. because I am too weak to help. porque soy demasiado débil para ayudar.

Ich kann nichts tun I can do nothing

als dich beklagen, than complain about you,

weil ich zu schwach zu helfen bin. because I am too weak to help.

weil ich zu schwach zu helfen bin.

Die Königin begnadigt dich, The Queen pardons you, La Reina te perdona, A rainha te perdoa

erläßt die Strafe dir durch mich. relieve you of the punishment through me. remitir el castigo a usted a través de mí. aliviar você do castigo através de mim.

Nun plaudert Papageno wieder! Now Papageno is chatting again! ¡Ahora Papageno está charlando de nuevo! Agora Papageno está conversando de novo!

Ja, plaudre! Lüge nur nicht wieder! Yes, talk! Just do not lie again! Sim, bate-papo! Só não minta de novo!

Ich lüge nimmer mehr, nein, nein! I never lie anymore, no, no! ¡No volveré a mentir, no, no! Eu nunca minto mais, não, não!

Dies Schloß soll deine Warnung sein. This castle shall be your warning.

Dies Schloß soll meine Warnung sein. This castle shall be my warning.

soll deine Warnung sein. soll meine Warnung sein. shall be your warning. shall be my warning.

Bekämen doch die Lügner alle If only the liars all got Todos os mentirosos entenderiam

ein solches Schloß vor ihren Mund; such a lock in front of her mouth;

statt Haß, Verleumdung, schwarzer Galle, instead of hatred, slander, black bile, em vez de ódio, calúnia, bile negra,

bestünden Lieb' und Bruderbund. love and brotherhood would exist. se amor e fraternidade existissem.

statt Haß, Verleumdung, schwarzer Galle,

bestünden Lieb' und Bruderbund. love and brotherhood would exist.

O Prinz, nimm dies Geschenk von mir! O Prince, take this gift from me!

Dies sendet uns're Fürstin dir. This is what our princess sends you. Isso é o que nossa princesa manda para você.

Die Zauberflöte wird dich schützen, The magic flute will protect you, A flauta mágica irá proteger você

im größten Unglück unterstützen. support in the greatest misfortune.

Hiermit kannst du allmächtig handeln, With this, you can act omnipotently, Com isso você pode agir todo poderoso,

der Menschen Leidenschaft verwandeln: transform people's passion: transformar a paixão das pessoas:

der Traurige wird freudig sein, the sad will be joyful, o triste ficará alegre

den Hagestolz nimmt Liebe ein. the hag pride takes love. o orgulho do granizo exige amor.

O so eine Flöte O such a flute

ist mehr als Gold und Kronen wert, is worth more than gold and crowns, vale mais do que ouro e coroas,

denn durch sie because through them

wird Menschenglück und Zufriedenheit vermehrt. human happiness and satisfaction is increased.

wird Menschenglück vermehrt. Zufriedenheit vermehrt.

Zufriedenheit vermehrt. Satisfaction increased.

Nun, ihr schönen Frauenzimmer, Now, you beautiful wenches, Bem, vocês lindas mulheres,

darf ich, so empfehl' ich mich. If I may, then I recommend myself. se eu puder, eu me recomendo.

Dich empfehlen kannst du immer, You can always recommend yourself, Você sempre pode se recomendar

doch bestimmt die Fürstin dich, but the princess determines you, mas a princesa determina você,

mit dem Prinzen ohn' Verweilen with the prince without lingering com o príncipe sem demorar

nach Sarastros Burg zu eilen. to rush to Sarastro's castle.

Nein, dafür bedank' ich mich! No, I thank you for that! Não, eu agradeço por isso!

Von euch selbsten hörte ich, From yourselves I heard, Eu ouvi de você mesmo

daß er wie ein Tigertier. that he is like a tiger animal. que ele é como um animal tigre.

Sicher ließ' ohn' alle Gnaden Surely left without all graces Certamente deixado 'sem' todas as graças

Mich Sarastro rupfen, braten Me Sarastro pluck, fry Me escolha Sarastro, assado

Setzte mich den Hunden für. Sat me the dogs for. Me sentó a los perros para.

Dich schützt der Prinz, trau' ihm allein. The prince protects you, trust him alone. O príncipe protege você, confie apenas nele.

Dafür sollst du sein Diener sein. In return, you shall be his servant. Para isso, você deve ser seu servo.

Daß doch der Prinz beim Teufel wäre! I wish the prince had gone to the devil! Que o príncipe estava com o diabo!

Mein Leben ist mir lieb; My life is dear to me;

Am Ende schleicht, bei meiner Ehre, In the end creeps, on my honor, Al final se arrastra, por mi honor,

Er von mir wie ein Dieb. He of me like a thief.

Hier, nimm dies Kleinod, es ist dein. Here, take this gem, it's yours.

Ei, ei! Was mag darinnen sein? Egg, egg! What might be inside? Ovo, ovo! O que pode estar aí?

Darinnen hörst du Glöckchen tönen. Inside you hear bells ringing. Lá dentro você pode ouvir sinos tocando.

Werd' ich sie auch wohl spielen können? Will I be able to play them? Serei capaz de jogar também?

O ganz gewiß! Ja, ja, gewiß! O most certainly! Yes, yes, certainly!

Silberglöckchen, Silver bells,

Zauberflöten Magic Flutes

Sind zu unserm Schutz vonnöten. Sind zu eurem Schutz vonnöten. Are necessary for our protection. Are necessary for your protection. São necessários para nossa proteção. São necessários para sua proteção.

Lebet wohl! Wir wollen gehn. Farewell! We want to go.

Lebet wohl, auf Wiedersehn!

Doch, schöne Damen, saget an... But, beautiful ladies, say to... Sim, lindas senhoras, diga-me ...

... wie man die Burg wohl finden kann? ... I wonder how to find the castle?

Wie man die Burg wohl finden kann?

Drei Knäbchen, jung, schön, hold und weise, Three little boys, young, beautiful, fair and wise, Três meninos, jovens, bonitos, gentis e sábios,

Umschweben euch auf eurer Reise. Float around you on your journey.

Sie werden eure Führer sein, They will be your guides,

Folgt ihrem Rate ganz allein. Follows their rate all alone.

Drei Knäbchen, jung, schön, hold und weise,

Umschweben uns auf unserer Reise.

Sie werden eure Führer sein,

Folgt ihrem Rate ganz allein.

So lebet wohl! Wir wollen gehn. So farewell! We want to go.

Lebt wohl, lebt wohl, auf Wiederseh'n! Farewell, farewell, goodbye!

So lebet wohl! Wir wollen gehn.

Lebt wohl, lebt wohl, auf Wiederseh'n!

Auf Wiederseh'n!

Auf Wiederseh'n!

Auf Wiederseh'n!

Auf Wiederseh'n!