×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Blackbeard's Treasure, Blackbeard's Treasure - Chapter 02

Blackbeard's Treasure - Chapter 02

Chapter two

Blackbeard's Treasure

The sun was shining brightly on the blue water of the Atlantic Ocean. A beautiful big ship with large, white sails and the English flag was sailing towards the Bermuda Triangle. The ship's name was the Queen Anne, and it was going to the Bermuda Triangle to trade gold. The captain of the ship was in his cabin, writing in his log-book.

Sunday 10th of December 1712

It is the seventeenth day of our voyage and still no island in sight. The men are beginning to complain, and I am afraid they are going to create problems.

A knock at the door stopped the captain from writing.

"Enter."

"Captain, a strange ship is sailing towards us. It has no flag so we don't know where it comes from. They need you on the bridge."

"I'll be up in a moment."

The crewman closed the door and the captain wrote one more sentence in the log-book.

Our luck may have just changed.

The strange ship was half a mile from the Queen Anne. It looked old and abandoned. The captain brought his telescope up to his eye.

"Sail close to it and we'll see if anyone is on board."

One of the crewmen flashed a light three times quickly, waited one second, then flashed it two more times. There was no answer.

"Open the cannons and sail next to it."

The strange ship moved slowly through the water; there seemed to be no one on board. The sails had holes in them, and there was broken wood all over its deck. The captain called over to it.

"I am Captain Scott, serving Her Majesty the Queen. If anyone is aboard, state your name and who you serve."

There was no answer.

"Lower the boats! We're going aboard!"

Captain Scott and twelve of his men rowed two small boats from the Queen Anne to the empty ship. A rope ladder was hanging down from the ship's side. The captain and his men used it to climb on board.

There was no one on board. The captain and his men looked around the ship, but they found nothing. There was no one at the wheel, but the ship somehow continued sailing.

"I've never seen anything like it, Captain."

"Neither have I, and I don't like it. Let's follow it and see where it goes."

They were ready to leave, when one of the men saw a chest, at the side of the ship, under some old fishing nets. They took off the nets and broke the old, black lock. Inside, they saw beautiful shining diamonds, pearls and gold. The men were stunned into silence. The captain looked at one of the gold coins. It had the picture of King Edward VI on it.

"This coin is over one hundred years old. It is not even in use anymore."

"What should we do with it, Captain?"

"I don't see why we should leave it here when there is no one on board. Close it and we'll take it with us."

When all the men were looking at the treasure, something like a black shadow came to the top of the stairs going down to the cabins below. It stayed back in the darkness of the stairs until the men moved the chest to their boats. No one could see it, but the shadow was really a ghost that looked like a pirate. He wore a long blue coat and had a shining silver sword at his side. He had a red scarf around his head and a long thick black beard. He followed the men to their boat and sat on top of the chest. No one could see him, but it was Blackbeard, and the treasure was his to watch.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Blackbeard's Treasure - Chapter 02 Blackbeards|| كنز بلاكبيرد - الفصل 02 El tesoro de Barbanegra - Capítulo 02 Le trésor de Barbe Noire - Chapitre 02 검은 수염의 보물 - 02장 O tesouro do Barba Negra - Capítulo 02 Сокровища Черной Бороды - Глава 02 黑胡子的宝藏 - 第 02 章 黑鬍子的寶藏 - 第 02 章

Chapter two

Blackbeard's Treasure |Schatz ब्लैकबीयर्ड का|

The sun was shining brightly on the blue water of the Atlantic Ocean. ||||brilhantemente|||||||Atlântico|oceano atlântico Солнце ярко освещало голубую воду Атлантического океана. A beautiful big ship with large, white sails and the English flag was sailing towards the Bermuda Triangle. |||||||velas||||bandeira|||em direção a||| Una bella e grande nave con grandi vele bianche e bandiera inglese stava navigando verso il Triangolo delle Bermuda. Красивый большой корабль с большими белыми парусами и английским флагом плыл в сторону Бермудского треугольника. The ship's name was the Queen Anne, and it was going to the Bermuda Triangle to trade gold. ||||||||||||||||handeln| ||||||||||||||||comércio|ouro Корабль назывался "Королева Анна", и он направлялся в Бермудский треугольник для торговли золотом. The captain of the ship was in his cabin, writing in his log-book. ||||||||||||diário de bordo| Капитан корабля находился в своей каюте, делая записи в вахтенном журнале.

Sunday 10th of December 1712 1712 年 12 月 10 日星期日

It is the seventeenth day of our voyage and still no island in sight. |||||||Reise|||||| |||||||viagem||||||à vista Идет семнадцатый день нашего путешествия, а острова все еще не видно. The men are beginning to complain, and I am afraid they are going to create problems. |||||beschweren||||fürchte|||||| |||||reclamar|||||||||| Мужчины начинают жаловаться, и я боюсь, что они создадут проблемы.

A knock at the door stopped the captain from writing. Стук в дверь оторвал капитана от написания текста.

"Enter." Eingabe

"Captain, a strange ship is sailing towards us. ||seltsames||||| "Капитан, к нам плывет странный корабль. "Капітане, до нас пливе дивний корабель. It has no flag so we don't know where it comes from. У него нет флага, поэтому мы не знаем, откуда он родом. У нього немає прапора, тому ми не знаємо, звідки він походить. They need you on the bridge." ||dich||| Ты нужен им на мостике". Ти потрібен їм на мосту".

"I'll be up in a moment." |||||um instante "Я поднимусь через минуту".

The crewman closed the door and the captain wrote one more sentence in the log-book. |membro da tripulação|||||||||||||| Член экипажа закрыл дверь, а капитан написал еще одно предложение в вахтенном журнале.

Our luck may have just changed. Возможно, нам просто повезло.

The strange ship was half a mile from the Queen Anne. das|||||||||| ||||||uma milha|||| Странный корабль находился в полумиле от "Королевы Анны". It looked old and abandoned. ||||verlassen |parecia||| Он выглядел старым и заброшенным. The captain brought his telescope up to his eye. ||||Fernrohr|||| ||levantou|||perto de|||olho Капитан поднес телескоп к глазам.

"Sail close to it and we'll see if anyone is on board." Navegue até||||||veremos||alguém||| "Naviga vicino ad essa e vedremo se c'è qualcuno a bordo". "Подплывите к нему поближе, и мы посмотрим, есть ли кто-нибудь на борту".

One of the crewmen flashed a light three times quickly, waited one second, then flashed it two more times. ||||blitzte|||||||||||||| |||os tripulantes||||||||||||||| Один из членов экипажа быстро три раза мигнул светом, подождал одну секунду, затем мигнул еще два раза. Один з членів екіпажу тричі швидко блимнув ліхтарем, почекав секунду і блимнув ще двічі. There was no answer.

"Open the cannons and sail next to it." Öffne||Kanonen||||| ||os canhões||||| "Откройте пушки и плывите рядом с ним". “打开大炮,在旁边航行。”

The strange ship moved slowly through the water; there seemed to be no one on board. Странное судно медленно двигалось по воде; казалось, на его борту никого не было. The sails had holes in them, and there was broken wood all over its deck. |||buracos||||||||por toda a|||convés Le vele erano bucate e il legno era rotto su tutto il ponte. 帆には穴が開き、甲板のあちこちに割れた木があった。 В парусах были пробоины, а по всей палубе валялась сломанная древесина. У вітрилах були дірки, а по всій палубі валялися поламані дошки. The captain called over to it. Капитан обратился к нему. Капітан покликав його до себе.

"I am Captain Scott, serving Her Majesty the Queen. |||Scott|||Majestade dela|| "Я капитан Скотт, служу Ее Величеству Королеве. If anyone is aboard, state your name and who you serve." ||||nennen||||||dienen ||||declare||||||serve a Если кто-то находится на борту, назовите свое имя и кому вы служите".

There was no answer.

"Lower the boats! Baixem|| "Спустить лодки! "Спускайте човни! We're going aboard!" Мы поднимаемся на борт!" Ми йдемо на борт!"

Captain Scott and twelve of his men rowed two small boats from the Queen Anne to the empty ship. |||||||remaram||pequenas||||||||| Капитан Скотт и двенадцать его людей на двух небольших лодках переплыли с "Королевы Анны" на пустой корабль. A rope ladder was hanging down from the ship's side. ||Leiter||||||| |escada de corda|escada de corda||||||| С борта корабля вниз свисала веревочная лестница. The captain and his men used it to climb on board. ||||||||subir a bordo|| Капитан и его люди использовали его, чтобы взобраться на борт.

There was no one on board. На борту никого не было. The captain and his men looked around the ship, but they found nothing. Капитан и его люди осмотрели корабль, но ничего не нашли. There was no one at the wheel, but the ship somehow continued sailing. ||||||Steuer||||irgendwie|| ||||||o leme||||de alguma forma|| 操舵席には誰もいなかったが、船はどうにか航行を続けた。 За штурвалом никого не было, но корабль каким-то образом продолжал плыть.

"I've never seen anything like it, Captain." |||nichts||| "Я никогда не видел ничего подобного, капитан".

"Neither have I, and I don't like it. weder||||||| nem eu||||||| "私もそうだ。 "Я тоже, и мне это не нравится. Let's follow it and see where it goes." Vamos||isso|||||vai それを追いかけ、その行く末を見届けよう」。 Давайте последуем за ним и посмотрим, куда он приведет".

They were ready to leave, when one of the men saw a chest, at the side of the ship, under some old fishing nets. ||||||||||||Kiste|||||||||alten|| ||||||||||||baú||||||||||rede de pesca| Erano pronti a partire, quando uno degli uomini vide una cassa, a lato della nave, sotto alcune vecchie reti da pesca. 一行が出発の準備を整えたとき、一人の男が船の脇の古い漁網の下に箪笥があるのを見つけた。 Они уже собирались уходить, когда один из мужчин увидел сундук, стоящий у борта корабля под старыми рыболовными сетями. Вони вже були готові вирушати, коли один з чоловіків побачив скриню біля борту корабля під старими рибальськими сітками. They took off the nets and broke the old, black lock. ||||as redes|||||| 彼らは網を外し、古くて黒い錠前を壊した。 Они сняли сети и сломали старый, черный замок. Inside, they saw beautiful shining diamonds, pearls and gold. Внутри они увидели прекрасные сверкающие бриллианты, жемчуг и золото. The men were stunned into silence. |||stumm|| |||atônitos|| Мужчины ошеломленно молчали. The captain looked at one of the gold coins. Капитан посмотрел на одну из золотых монет. It had the picture of King Edward VI on it. ||||||Eduardo VI|sexto|| На нем было изображение короля Эдуарда VI.

"This coin is over one hundred years old. "Этой монете более ста лет. It is not even in use anymore." |||nicht einmal||| Он уже даже не используется".

"What should we do with it, Captain?" 「どうしますか、船長? "Что нам с ним делать, капитан?"

"I don't see why we should leave it here when there is no one on board. "Non vedo perché dovremmo lasciarlo qui quando non c'è nessuno a bordo. 「誰も乗っていないのに、ここに置いておく理由がわからない。 "Я не понимаю, почему мы должны оставлять его здесь, когда на борту никого нет. "Я не розумію, чому ми повинні залишати його тут, коли на борту нікого немає. Close it and we'll take it with us." Chiudetela e la porteremo con noi". Закройте его, и мы заберем его с собой". Закрийте його, і ми візьмемо його з собою".

When all the men were looking at the treasure, something like a black shadow came to the top of the stairs going down to the cabins below. ||||||||||||||||||||||descendo até|||| Mentre tutti gli uomini guardavano il tesoro, qualcosa di simile a un'ombra nera si avvicinò alla cima delle scale che scendevano alle cabine sottostanti. Когда все мужчины смотрели на сокровища, что-то похожее на черную тень появилось на вершине лестницы, спускающейся к каютам внизу. Коли всі чоловіки дивилися на скарб, щось схоже на чорну тінь з'явилося на вершині сходів, що спускалися до кают внизу. It stayed back in the darkness of the stairs until the men moved the chest to their boats. |||||escuridão|||escada|até|||||baú||| Rimase nell'oscurità delle scale finché gli uomini non spostarono la cassa sulle loro barche. Он оставался в темноте лестницы, пока мужчины не перенесли сундук в свои лодки. Вона залишалася в темряві на сходах, поки чоловіки не перенесли скриню до своїх човнів. No one could see it, but the shadow was really a ghost that looked like a pirate. ||||||||||||||||قرصان Nessuno poteva vederlo, ma l'ombra era in realtà un fantasma che sembrava un pirata. Никто не мог этого видеть, но тень действительно была призраком, похожим на пирата. He wore a long blue coat and had a shining silver sword at his side. |trug||||||||||||| |||||||carregava uma||||espada prateada|||ao lado Он был одет в длинный синий плащ и держал наготове блестящий серебряный меч. Він був одягнений у довгий синій плащ, а при боці у нього був блискучий срібний меч. He had a red scarf around his head and a long thick black beard. |||||||||||grossa|| У него был красный шарф вокруг головы и длинная густая черная борода. He followed the men to their boat and sat on top of the chest. Он последовал за мужчинами к их лодке и сел на сундук. Він пішов за чоловіками до їхнього човна і сів на скриню. No one could see him, but it was Blackbeard, and the treasure was his to watch. 彼の姿は誰にも見えなかったが、黒ひげであり、財宝は彼が見ていたのだ。 Никто не мог его видеть, но это был Черная Борода, и сокровища принадлежали ему. Ніхто його не бачив, але це був Чорна Борода, і скарб належав йому. 没有人能看到他,但那是黑胡子,宝藏是他可以观看的。