×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

The Forever War, The Forever War #5.1

The Forever War #5.1

„It doesn‘t take long for these to cool down.“ He stopped and picked up a piece. „This one is probably twenty or twenty-five degrees. Watch.“ He tossed the „warm“ rock onto the ice slab. It skittered around in a crazy pattern and shot off the side. He tossed another one, and it did the same. „As you know, you are not quite perfectly insulated. These rocks are about the temperature of the soles of your boots. If you try to stand on a slab of hydrogen, the same thing will happen to you. Except that the rock is already dead. „The reason for this behavior is that the rock makes a slick interface with the ice-a little puddle of liquid hydrogen-and rides a few molecules above the liquid on a cushion of hydrogen vapor. This makes the rock or you a friction less bearing as far as the ice is concerned, and you can‘t stand up without any friction under your boots. „After you have lived in your suit for a month or so you should be able to survive falling down, but right now you just don‘t know enough. Watch.“ The captain flexed and hopped up onto the slab. His feet shot out from under him and he twisted around in midair, landing on hands and knees. He slipped off and stood on the ground. „The idea is to keep your exhaust fins from making contact with the frozen gas. Compared to the ice they are as hot as a blast furnace, and contact with any weight behind it will result in an explosion.“ After that demonstration, we walked around for another hour or so and returned to the billet. Once through the airlock~ we had to mill around for a while, letting the suits get up to something like room temperature. Somebody came up and touched helmets with me. „William?“ She had MCCOY stenciled above her face plate. „Hi, Sean. Anything special?“ „I just wondered if you had anyone to sleep with tonight.“ That‘s right; I‘d forgotten. There wasn't any sleeping roster here. Everybody chose his own partner. „Sure, I mean, uh, no. . . no, I haven‘t asked anybody. Sure, if you want to. . . .“ „Thanks, William. See you later.“ I watched her walk away and thought that if anybody could make a fighting suit look sexy, it‘d be Sean. But even she couldn't. Cortez decided we were warm enough and led us to the suit room, where we backed the things into place and hooked them up to the charging plates. (Each suit had a little chunk of plutonium that would power it for several years, but we were supposed to run on fuel cells as much as possible.) After a lot of shuffling around, everybody finally got plugged in and we were allowed to unsuit- ninety-seven naked chickens squirming out of bright green eggs. It was cold-the air, the floor and especially the suits-and we made a pretty disorderly exit toward the lockers. I slipped on tunic, trousers and sandals and was still cold. I took my cup and joined the line for soya. Everybody was jumping up and down to keep warm. „How c-cold, do you think, it is, M-Mandella?“ That was McCoy. „I don‘t, even want, to think, about it.“ I stopped jumping and rubbed myself as briskly as possible, while holding a cup in one hand. „At least as cold as MiSSOUrI was.“ „Ung.. . wish they‘d, get some, fucken, hai in, this place.“ It always affects the small women more than any-body else. McCoy was the littlest one in the company, a wasp waist doll barely five feet high. „They've got the air co going. It can‘t be long now.“ „I wish I, was a big, slab of, meat like, you.“ I was glad she wasn't.

The Forever War #5.1 La guerra eterna #5.1 La guerra per sempre #5.1 포에버 워 #5.1 Amžinasis karas #5.1 A Guerra Eterna #5.1 Война навеки #5.1 Вічна війна #5.1

„It doesn‘t take long for these to cool down.“ He stopped and picked up a piece. |não||||||||||||||| „No tarda mucho en que estos se enfríen.“ Se detuvo y recogió un pedazo. 「これらが冷めるのにそれほど時間はかかりません。」彼は立ち止まり、ピースを手に取りました。 „This one is probably twenty or twenty-five degrees. ||||||||grados „Este probablemente tiene veinte o veinticinco grados. 「これはおそらく20度か25度です。 Watch.“ He tossed the „warm“ rock onto the ice slab. |||||||||flat piece of ice ||lanzó|||||||losa de hielo Observa.“ Lanzó la roca „caliente“ sobre la losa de hielo. 彼は「温かい」岩を氷板に投げつけた。 It skittered around in a crazy pattern and shot off the side. |moved erratically|||||||||| ||||||||salió disparado||| |deslizou||||louco|||||| Se movió de un lado a otro en un patrón loco y se desvió hacia un lado. それは狂ったパターンで走り回り、横から飛び出しました。 He tossed another one, and it did the same. |lançou||||||| Lanzó otro, y hizo lo mismo. 彼は別のものを投げましたが、それも同じでした。 „As you know, you are not quite perfectly insulated. ||||||||protected from heat ||||||||isolado "Como sabes, no estás perfectamente aislado. 「ご存知のように、あなたは完全に絶縁されているわけではありません。 These rocks are about the temperature of the soles of your boots. ||||||||solas||| Estas rocas tienen aproximadamente la misma temperatura que las suelas de tus botas. これらの岩は、ブーツの裏の温度についてです。 If you try to stand on a slab of hydrogen, the same thing will happen to you. |||||||||hidrogênio||||||| Si intentas pararte en una losa de hidrógeno, te sucederá lo mismo. 水素の板の上に立とうとすると、同じことが起こります。 Except that the rock is already dead. Excepto que la roca ya está muerta. 岩がすでに死んでいることを除いて。 „The reason for this behavior is that the rock makes a slick interface with the ice-a little puddle of liquid hydrogen-and rides a few molecules above the liquid on a cushion of hydrogen vapor. |||||||||||smooth and slippery|||||||||||||||||||||layer of gas||| |||||||||||resbaladiza||||||||||||se desliza|||||||||colchón||| ||||comportamento||||||||interface||||||poça|||||desliza|||moléculas||||||almofada|||vapor „La razón de este comportamiento es que la roca hace una interfaz resbaladiza con el hielo, un pequeño charco de hidrógeno líquido, y se desliza unas pocas moléculas por encima del líquido sobre un cojín de vapor de hidrógeno. 「この挙動の理由は、岩石が氷と滑らかな境界面 (液体水素の小さな水たまり) を作り、水素蒸気のクッションの上で液体の上に数分子分乗ることです。 This makes the rock or you a friction less bearing as far as the ice is concerned, and you can‘t stand up without any friction under your boots. |||||||||||en lo que respecta||||||||||||||||| |||||||atrito||rolamento||||||||||||||||||| Esto hace que la roca o tú seas un cojinete sin fricción en lo que respecta al hielo, y no puedes ponerte de pie sin fricción bajo tus botas. これにより、氷に関する限り、岩またはあなたの摩擦が少なくなり、ブーツの下で摩擦がなければ立ち上がることができなくなります。 „After you have lived in your suit for a month or so you should be able to survive falling down, but right now you just don‘t know enough. „Después de haber vivido en tu traje durante un mes más o menos, deberías ser capaz de sobrevivir a una caída, pero en este momento simplemente no sabes lo suficiente. 「スーツを着て 1 か月ほど生活すれば、転んでも生きていけるはずですが、今はまだ十分にわかっていません。 Watch.“ The captain flexed and hopped up onto the slab. |||tensed his muscles|||||| |||||saltó|||| |||flexionou||||||laje Mira. El capitán se flexionó y saltó sobre la losa. 船長は体を曲げて板の上に飛び上がった。 His feet shot out from under him and he twisted around in midair, landing on hands and knees. ||||||||||||no ar||||| Sus pies se deslizaron debajo de él y giró en el aire, aterrizando en manos y rodillas. 彼の足は彼の下から飛び出し、彼は空中でひねり、四つん這いで着地した。 He slipped off and stood on the ground. |escorregou||||||chão Se resbaló y se puso de pie en el suelo. 彼は滑り落ちて地面に立った。 „The idea is to keep your exhaust fins from making contact with the frozen gas. |||||||aletas||||||| |||||tus||aletas de escape||haciendo contacto con||||| „La idea es evitar que las aletas de escape entren en contacto con el gas congelado. 「アイデアは、排気缶が凍結したガスと接触しないようにすることです. Compared to the ice they are as hot as a blast furnace, and contact with any weight behind it will result in an explosion.“ After that demonstration, we walked around for another hour or so and returned to the billet. ||||||||||||||||peso||||||||||||||||||||||| ||||||||||explosão|fornalha|||||||||||||||demonstração|||||||||||||alojamento Comparadas con el hielo, están tan calientes como un horno de fusión, y el contacto con cualquier peso detrás de ellas resultará en una explosión.“ Después de esa demostración, caminamos alrededor por aproximadamente otra hora y regresamos al alojamiento. 氷に比べて溶鉱炉のように熱く、背後にある重りに触れると爆発します。 Once through the airlock~ we had to mill around for a while, letting the suits get up to something like room temperature. |||||||nos movemos|||||deixando||||||||| |||compuerta de aire|||||||||||||||||| Una vez a través de la esclusa de aire~ tuvimos que esperar un rato, dejando que los trajes alcancen una temperatura algo similar a la de la habitación. エアロックを通過したら、しばらくの間、スーツを室温のような温度にする必要がありました。 Somebody came up and touched helmets with me. |||||capacetes|| Alguien se acercó y tocó cascos conmigo. 誰かが近づいてきて、私と一緒にヘルメットに触れました。 „William?“ She had MCCOY stenciled above her face plate. |||her last name||||| ||||plantillado|||| William|||MCCOY||||| ―¿William?― Tenía MCCOY estampado sobre su placa facial. 「ウィリアム?」彼女はフェイスプレートの上にMCCOYのステンシルをしていた。 „Hi, Sean. |„Oi, Sean. ―Hola, Sean. 「こんにちは、ショーン。 Anything special?“ „I just wondered if you had anyone to sleep with tonight.“ That‘s right; I‘d forgotten. ||||||||||||||||||olvidado ¿Algo especial? - Solo me preguntaba si tenías a alguien con quien dormir esta noche. - ¡Cierto, se me había olvidado! 何か特別なことはありますか?」忘れていました。 There wasn’t any sleeping roster here. ||||lista de turnos| Aquí no había ninguna lista de dormir. ここには眠っている名簿はありませんでした。 Everybody chose his own partner. Cada uno eligió a su propio compañero. 誰もが自分のパートナーを選びました。 „Sure, I mean, uh, no. |||é| „Claro, quiero decir, eh, no. 「確かに、つまり、ええと、いいえ。 . . no, I haven‘t asked anybody. ||não||| . . no, no le he preguntado a nadie. . .いいえ、私は誰にも尋ねていません。 Sure, if you want to. Claro, si quieres. もちろん、必要に応じて。 . . .“ „Thanks, William. . . 「ありがとう、ウィリアム。 See you later.“ I watched her walk away and thought that if anybody could make a fighting suit look sexy, it‘d be Sean. |||||||||||||||||||sexy|||| Hasta luego. La vi alejarse y pensé que si alguien podía hacer que un traje de lucha se viera sexy, sería Sean. 私は彼女が立ち去るのを見て、誰かが戦闘服をセクシーに見せることができるとしたら、それはショーンだろうと思った. But even she couldn’t. |ni siquiera|| Pero incluso ella no pudo. しかし、彼女でさえできませんでした。 Cortez decided we were warm enough and led us to the suit room, where we backed the things into place and hooked them up to the charging plates. ||||||||||||||||||||||||||carga|placas de carga ||||||||||||||||||||||||||carregamento| Cortez decidió que ya estábamos lo suficientemente calientes y nos llevó a la sala de trajes, donde colocamos las cosas en su lugar y las conectamos a las placas de carga. コルテスは私たちが十分に暖かくなったと判断し、私たちをスーツルームに案内しました. (Each suit had a little chunk of plutonium that would power it for several years, but we were supposed to run on fuel cells as much as possible.) |||||||radioactive element fuel|||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||celdas de combustible|||| |||||pedaço||plutônio|||||||||||||||combustível||||| (Cada traje tenía un pequeño trozo de plutonio que lo alimentaría durante varios años, pero se suponía que debíamos funcionar principalmente con celdas de combustible.) (各スーツには、数年間電力を供給するプルトニウムの小さな塊が含まれていましたが、可能な限り燃料電池で実行することになっていました。) After a lot of shuffling around, everybody finally got plugged in and we were allowed to unsuit- ninety-seven naked chickens squirming out of bright green eggs. ||||||||||||||||take off suits|||||wriggling or twisting||||| ||||||||||||||permitidos||quitarse el traje|||||||||| |||||||||conectado|||||||despiriguir||||galinhas|se contorcendo||||| Después de mucho revuelo, finalmente todos pudimos conectarnos y nos permitieron quitarnos los trajes: noventa y siete pollos desnudos saliendo retorciéndose de huevos verdes brillantes. 何度もシャッフルした後、ついに全員がプラグインされ、97羽の裸のニワトリが鮮やかな緑色の卵から身をよじらせました。 It was cold-the air, the floor and especially the suits-and we made a pretty disorderly exit toward the lockers. ||||||||||||||||desordenada|saída|||armários Hacía frío: el aire, el suelo y especialmente los trajes, y salimos de manera bastante desordenada hacia los vestuarios. 空気、床、特にスーツが寒かったので、私たちはロッカーに向かってかなり無秩序に退出しました。 I slipped on tunic, trousers and sandals and was still cold. |||túnica|||sandálias|||| Me puse la túnica, los pantalones y las sandalias y aún así tenía frío. チュニック、ズボン、サンダルを履いてもまだ寒かった。 I took my cup and joined the line for soya. |||||||fila|| Tomé mi taza y me uní a la fila para la soya. 私はカップを持って、大豆の列に加わりました。 Everybody was jumping up and down to keep warm. Todos saltaban arriba y abajo para mantenerse calientes. みんな体を温めるために飛び跳ねていました。 „How c-cold, do you think, it is, M-Mandella?“ That was McCoy. „¿C-cuánto frío, crees, que hace, M-Mandella?“ Eso dijo McCoy. 「M-Mandella さん、どんだけ寒いと思いますか?」 それは McCoy でした。 „I don‘t, even want, to think, about it.“ I stopped jumping and rubbed myself as briskly as possible, while holding a cup in one hand. ||||||||||||||||de forma enérgica||||||||| „Ni siquiera quiero, pensarlo.“ Dejé de saltar y me froté tan rápidamente como pude, mientras sostenía una taza en una mano. 「そんなことは考えたくない」 私は飛び跳ねるのをやめ、片手にカップを持ったまま、できるだけ勢いよく体をこすりました。 „At least as cold as MiSSOUrI was.“ „Ung.. . |||||||tão „Al menos tan frío como estaba MiSSOUrI.“ „Ung..." 「少なくともMiSSOUrIと同じくらい寒かった」 wish they‘d, get some, fucken, hai in, this place.“ It always affects the small women more than any-body else. ||||||||||||||||additional amount|||| ||||||hai|||||||||||||| desearían|||||||||||||||||||| Desearía que consiguieran algo de maldito hai en este lugar. Siempre afecta más a las mujeres pequeñas que a cualquier otra persona. 彼らが望むなら、この場所にいくつか、fucken、hai in.」それは常に、他の誰よりも小さな女性に影響を与えます. McCoy was the littlest one in the company, a wasp waist doll barely five feet high. |||smallest|||||||||||| ||||||||||cintura de avispa||||| |||mais pequena||||||cintura de vespa|cintura|boneca|||| McCoy era la más pequeña del grupo, una muñeca de cintura de avispa de apenas cinco pies de altura. „They’ve got the air co going. Tienen el aire acondicionado funcionando. 「彼らは空気を動かしています。 It can‘t be long now.“ „I wish I, was a big, slab of, meat like, you.“ I was glad she wasn’t. ||||||||||||trozo de carne||||||||| "No puede faltar mucho ahora." "Ojalá yo fuera un gran pedazo de carne como tú." Me alegró que no lo fuera. 「私が、あなたのような大きな肉の塊だったらよかったのに。」 彼女がそうでなくてよかった。