×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

The Awakening of Europe, 13. William the Silent

13. William the Silent

"As long as he lived he was the guiding star of a whole brave nation, and when he died the little children cried in the streets." —MOTLEY.

William The Silent now became more popular than ever. Untiring was his work for his country's good, unwearying his patience, unflagging his energy. But he saw more plainly than ever that the Netherlands, now split up into seventeen provinces, must be united in the face of a common foe, and to this end he worked.

"Union is important above all," he cried to his chosen people. "Act together. Separate twigs can be snapped in two easily, but no one is strong enough to break a fagot. Unite yourselves firmly. Do this and the people will be a shield and buckler of their rights, and will no longer ebb and flow like the waves of the sea. Do this and you will be an example to all free people and to all unjust oppressors." A terrible massacre of Protestants at Antwerp soon showed how right he was in his advice. The Spaniard was yet bent on the destruction of those who had accepted the Reformed faith, and this terrible deed, known to history as the "Spanish Fury," by which 8000 people lost their lives, showed that something must be done and at once. In 1577 a union was decided on at Ghent between the seventeen provinces, and it is known as the Pacification of Ghent. There is a curious Dutch picture representing the seventeen provinces as seventeen ladies, each holding the coat of arms of a province. They are all penned like sheep in an enclosure, the entrance of which is guarded by the Belgian lion with shield and sword. All around the peaceful enclosure stand men at arms with guns and bayonets, while three great cannons stand facing the entrance. It is typical of the strength of the union.

But the troubles of the Netherlands were not over yet. Spain now sent one of her strongest and best generals to try and quell the disturbances.

Don John of Austria was half-brother of Philip, King of Spain, and son of the late Emperor Charles V. He had already done much for Spain, and was known as the "hero of Lepanto" for a famous victory that he had gained. He now entered Brussels with a flourish of trumpets as Governor-General of the country.

Meanwhile, at the request of his people, William the Silent made a tour of the newly united provinces. His reception was simple and pathetic. There were no triumphal arches, no martial music, only the cries wrung from the hearts of the people, "Father William is come! Father William is come!" He had guided them through the storm. He would deliver them yet.

But even the Prince could not do the impossible. Don John with a large Spanish army came against him and defeated the Netherlanders near Brussels. Further union was now necessary, and in the year 1579 the famous "Union of Utrecht" was made, strengthening the union at Ghent and laying the foundation of the powerful Republic of the United Netherlands, which was to play its part in the world's history. Out of chaos and night a new light seemed dawning—but slowly.

It was recognised that the Prince was a danger, and that he must be got rid of somehow. A price was accordingly set upon his head. It was March 15, 1580, when the famous ban was put forth by Spain declaring William of Orange to be a traitor to his country, and ordering that he be banished from the realm. He, who had already beggared himself to serve his country, was now to be an outlaw, an exile, a traitor. He answered the ban by the ever-famous document known as his "Apology." "I am in the hand of God," he pleaded; "my worldly goods and my life have long been given to His service." So much did he love his country, that he was willing to go into exile if his absence would help them.

"What reward can I hope after my long service and the almost total wreck of my earthly fortunes, if not the prize of having acquired your liberty?" he cried to his people. "If then, my masters, you judge that my absence or my death can serve you, behold me ready to obey. Command me—send me to the ends of the earth—I will go. But, if you judge that my life can yet be of service to you, I dedicate it afresh to you and to the country." This was followed by a further step in the direction of liberty. The men of the Netherlands drew up a Declaration of Independence refusing any longer to be subject to Spain. William of Orange was their Prince and master—him only would they obey.

But William their Prince was not to be with them much longer. A price was already on his head. As he had lived for them, so now he was to die for them. The summer of 1584 found him living at Delft, a quiet little old-world city near Rotterdam. It was a Sunday morning when a shabby, travel-stained man begged for money wherewith to buy some shoes and stockings to attend church. The Prince, on hearing this, ordered a sum of money to be given him. Next day the poor man, whose name was Gerard, bought a pair of pistols with the Prince's own money. The following day the Prince with his wife on his arm went into the dining-room about midday. He rose to leave for his own room, when suddenly a man emerged from a dark corner and shot him. As he felt what had happened, the Prince fell back into the arms of one of his servants.

"O God, have mercy upon this poor people!" he uttered with touching pathos.

They were his last words. A few minutes later he breathed his last. Bitterly the country mourned him. "Father William" was gone from them. He had borne the load of the people's sorrows, their name had been the last word on his lips. True, indeed, were the last words of the historian who so loved him: "As long as he lived he was the guiding star of a whole brave nation, and when he died the little children cried in the street." Ever grateful have the Dutch people been to the House of Orange. Still the colours of William the Silent are their colours; still his motto, "I will maintain," is their national motto; still one of the House of Orange rules the country. And when Dutchmen have left their shores and gone to dwell in distant lands beyond the sea, still the name of Orange has marked their love of this ancient hero, and the Orange River Colony in South Africa, no less than the Orange county in New York State, America, bear testimony that William the Silent has never been forgotten.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

13. William the Silent 13. Wilhelm der Stumme 13. Guillermo el Silencioso 13. Guglielmo il Silenzioso 13.沈黙のウィリアム 13. Willem de Zwijger 13) William Milczący 13. Guilherme, o Silencioso 13. Вильгельм Молчаливый 13. Sessiz William 13. Вільгельм Мовчазний 13. 沉默的威廉 13. 沉默的威廉

"As long as he lived he was the guiding star of a whole brave nation, and when he died the little children cried in the streets." ||||||||引导的|||||勇敢的|||||||||||| —MOTLEY. 杂色的

William The Silent now became more popular than ever. Untiring was his work for his country's good, unwearying his patience, unflagging his energy. 不懈的||||||||不知疲倦|||不懈的|| |||||||||||unflagging|| Instancabile è stato il suo lavoro per il bene del Paese, logorante la sua pazienza, infaticabile la sua energia. 他为国家的利益不知疲倦地工作,耐心不懈,精力充沛。 But he saw more plainly than ever that the Netherlands, now split up into seventeen provinces, must be united in the face of a common foe, and to this end he worked. ||||更清楚地|||||||分裂||||||||||||||敌人|||这个目标|目的|| |||||||||||||||||||||||||enemy|||||| Ma vide più chiaramente che mai che i Paesi Bassi, ora divisi in diciassette province, dovevano essere uniti di fronte a un nemico comune, e a questo scopo si adoperò. 但他比以往更清楚地看到,荷兰现在分裂成十七个省,必须在共同敌人面前团结起来,为此他努力工作。

"Union is important above all," he cried to his chosen people. |||||||||选择的| "团结是最重要的,"他对自己选择的人民呼喊道。 "Act together. Separate twigs can be snapped in two easily, but no one is strong enough to break a fagot. |小树枝|||折断|||||||||||||捆柴 |||||||||||||||||Bündel |||||||||||||||||fagot I ramoscelli separati possono essere spezzati in due facilmente, ma nessuno è abbastanza forte da rompere una fascina. Galhos separados podem ser quebrados em dois facilmente, mas ninguém é forte o suficiente para quebrar um bicha. 单独的树枝很容易被折断,但没有人能足够强大去折断一捆柴火。 Unite yourselves firmly. |你们自己| 牢固地团结在一起。 Do this and the people will be a shield and buckler of their rights, and will no longer ebb and flow like the waves of the sea. ||||||||盾牌||盾牌|||||||||||||||| ||||||||||Schild|||||||||||||||| Fate questo e il popolo sarà uno scudo e un'armatura dei suoi diritti, e non sarà più soggetto a fluttuazioni come le onde del mare. 这样,人们将成为自己权利的盾牌,将不再像海浪一样起伏不定。 Do this and you will be an example to all free people and to all unjust oppressors." |||||||||||||||不公正的|压迫者 这样做,你将成为所有自由人民和所有不公正压迫者的榜样。 A terrible massacre of Protestants at Antwerp soon showed how right he was in his advice. |||||||||||他|||| 安特卫普对新教徒的可怕大屠杀很快证明了他的建议是多么正确。 The Spaniard was yet bent on the destruction of those who had accepted the Reformed faith, and this terrible deed, known to history as the "Spanish Fury," by which 8000 people lost their lives, showed that something must be done and at once. |||||||毁灭|||||||改革的||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||Furie||||||||||||||| İspanyol, Reform inancını kabul edenleri yok etmeye kararlıydı ve tarihe "İspanyol Öfkesi" olarak geçen ve 8000 kişinin hayatını kaybettiği bu korkunç eylem, bir an önce bir şeyler yapılması gerektiğini gösterdi. 西班牙人却一心要消灭那些接受改革宗信仰的人,这一可怕的行为被历史上称为“西班牙之怒”,导致 8000 人丧生,这表明必须立即采取行动。 西班牙人仍然决心摧毁那些接受改革信仰的人,这一可怕的事件在历史上被称为“西班牙狂怒”,导致8000人失去了生命,这表明必须立即采取行动。 In 1577 a union was decided on at Ghent between the seventeen provinces, and it is known as the Pacification of Ghent. ||||决定||||||||||||||和解|| 在1577年,十七个省在根特决定了一个联盟,这被称为根特和解。 There is a curious Dutch picture representing the seventeen provinces as seventeen ladies, each holding the coat of arms of a province. |||好奇的|||代表的|||||||||的|外套||||| ||||||||||||||||Wappen||||| 有一幅奇怪的荷兰画,将十七个省描绘成十七位女士,每一位都拿着一个省的徽章。 有一幅有趣的荷兰画,表现出十七个省作为十七位女士,每位都手持一个省的纹章。 They are all penned like sheep in an enclosure, the entrance of which is guarded by the Belgian lion with shield and sword. |||圈养|||||围栏||入口|的|哪个|||||||||| |||eingesperrt||||||||||||||||||| Sono tutti rinchiusi come pecore in un recinto, il cui ingresso è sorvegliato dal leone belga con scudo e spada. 她们像羊一样被围在一个围栏里,入口处由持盾和剑的比利时狮子守卫。 All around the peaceful enclosure stand men at arms with guns and bayonets, while three great cannons stand facing the entrance. 所有人||||||||||||刺刀|||||||| 四周围绕着宁静的围场,站着持枪和刺刀的武装人员,同时三门大炮正对着入口。 It is typical of the strength of the union. 这是工会力量的典型体现。 这体现了联盟的力量。

But the troubles of the Netherlands were not over yet. |||||||不|| Ma i problemi dei Paesi Bassi non erano ancora finiti. 但荷兰的麻烦还没有结束。 Spain now sent one of her strongest and best generals to try and quell the disturbances. |||||||||||||镇压||骚乱 西班牙现在派出她最强大、最好的一位将军来试图平息骚乱。

Don John of Austria was half-brother of Philip, King of Spain, and son of the late Emperor Charles V. He had already done much for Spain, and was known as the "hero of Lepanto" for a famous victory that he had gained. |约翰||||同父异母|||||||||||已故||||||||||||是||||||莱班托|||||||| 奥地利的唐·胡安是西班牙国王菲利普的同父异母兄弟,也是已故皇帝查理五世的儿子。他为西班牙做出了很多贡献,并因在一次著名的胜利中获得的称号被称为“勒班托的英雄”。 He now entered Brussels with a flourish of trumpets as Governor-General of the country. ||||||盛大场面|||||||| 现在,他以国家总督的身份进入布鲁塞尔。 作为该国的总督,他现在以喇叭声的隆重仪式进入布鲁塞尔。

Meanwhile, at the request of his people, William the Silent made a tour of the newly united provinces. |在|||||||||进行了||||||| 与此同时,应人民的要求,威廉沉默者对新联合的省份进行了巡回访问。 His reception was simple and pathetic. |接待||||可怜 他的接待既简单又令人感到悲哀。 There were no triumphal arches, no martial music, only the cries wrung from the hearts of the people, "Father William is come! ||||拱门||军事的||||||||||||||| 没有凯旋门,没有军乐,只有人民心底发出的呼喊,"威廉父亲来了!" Father William is come!" He had guided them through the storm. 他曾引导他们度过风暴。 He would deliver them yet. Li avrebbe ancora consegnati. 他还会拯救他们的。

But even the Prince could not do the impossible. |||||||这个| 但即使王子也无法做到不可能的事。 Don John with a large Spanish army came against him and defeated the Netherlanders near Brussels. 唐·胡安带着一支庞大的西班牙军队向他进攻,并在布鲁塞尔附近击败了尼德兰人。 Further union was now necessary, and in the year 1579 the famous "Union of Utrecht" was made, strengthening the union at Ghent and laying the foundation of the powerful Republic of the United Netherlands, which was to play its part in the world's history. ||||||||||||||||加强||||||奠定|||||强大的||||||||||||||| 进一步的联合现在是必要的,1579年著名的"乌得勒支联盟"成立,强化了根特的联合,并奠定了强大荷兰共和国的基础,该共和国将在世界历史中发挥作用。 Out of chaos and night a new light seemed dawning—but slowly. ||混沌|||||||破晓|| 在混乱和黑暗中,似乎有一束新光正在缓缓升起。

It was recognised that the Prince was a danger, and that he must be got rid of somehow. ||承认||||||||||必须|是|处理||| Si riconosceva che il Principe era un pericolo e che bisognava liberarsene in qualche modo. 人们认识到王子是一个危险,必须想办法摆脱他。 A price was accordingly set upon his head. 一个||||设定||| 因此,有人为他的人头定了价。 It was March 15, 1580, when the famous ban was put forth by Spain declaring William of Orange to be a traitor to his country, and ordering that he be banished from the realm. ||三月||||||||||宣告|||||||叛徒|||||||||被驱逐|||王国 |||||||||||||||||||||||||||||||Reich 1580年3月15日,西班牙宣布著名的禁令,称威廉·奥兰治为国家的叛徒,并下令将他流放出境。 He, who had already beggared himself to serve his country, was now to be an outlaw, an exile, a traitor. ||||使破产|||||||||||亡命之徒||流亡者|| 他,为了服务国家而已经倾家荡产,现在将成为一个不法之徒,一个流亡者,一个叛徒。 He answered the ban by the ever-famous document known as his "Apology." ||||||||||||辩护书 他用那份广为人知的文件回应了这项禁令,名为他的"辩解"。 "I am in the hand of God," he pleaded; "my worldly goods and my life have long been given to His service." ||||||||恳求||世俗的|财物|||生命|拥有|||||| "我在上帝的手中," 他恳求道; "我的世俗财物和生命早已奉献给他的服务。" So much did he love his country, that he was willing to go into exile if his absence would help them. 他如此热爱自己的国家,以至于愿意流亡,只要他的缺席能帮助他们。

"What reward can I hope after my long service and the almost total wreck of my earthly fortunes, if not the prize of having acquired your liberty?" |||||||||||||破坏|||世俗的|财富||||||||| "Quale ricompensa posso sperare dopo il mio lungo servizio e il quasi totale naufragio delle mie fortune terrene, se non il premio di aver acquistato la vostra libertà?". "经过我漫长的服务和我几乎完全破产的世俗财富,我还能期待什么奖励,如果不是获得你们的自由这一奖赏?" he cried to his people. "If then, my masters, you judge that my absence or my death can serve you, behold me ready to obey. 如果|||||||||||||||看啊|||| "Se dunque, miei padroni, giudicate che la mia assenza o la mia morte possano servirvi, vedetemi pronto a obbedire. "那么,如果我的主人们,你们判断我的缺席或死亡能为你们服务,我愿意听从。" Command me—send me to the ends of the earth—I will go. |||||的||||||| 命令我——把我派往地球的尽头——我会去。 But, if you judge that my life can yet be of service to you, I dedicate it afresh to you and to the country." |||||||可以|还|||||||献给||重新地|||||| Ma, se ritenete che la mia vita possa ancora esservi utile, la dedico nuovamente a voi e al Paese". Ancak, hayatımın size hizmet edebileceğine karar verirseniz, hayatımı yeniden size ve ülkeme adıyorum." 但是,如果你们认为我的生命仍然能为你们服务,我再次将它献给你们和国家。" This was followed by a further step in the direction of liberty. ||||||||的||| 接着又向自由的方向迈出了进一步的一步。 The men of the Netherlands drew up a Declaration of Independence refusing any longer to be subject to Spain. ||||||||独立宣言||||任何|||被|subject|| 荷兰人起草了一份独立宣言,拒绝再受西班牙的支配。 William of Orange was their Prince and master—him only would they obey. 威廉·奥兰治是他们的王子和统治者——他们只愿意服从他。

But William their Prince was not to be with them much longer. ||||||||||很久| 但他们的王子威廉并没有和他们在一起太久。 A price was already on his head. As he had lived for them, so now he was to die for them. |||||||||是|||| 正如他曾为他们而活,现在他也要为他们而死。 The summer of 1584 found him living at Delft, a quiet little old-world city near Rotterdam. |||||||||||古老的|||| 1584年的夏天,他住在代尔夫特,一个靠近鹿特丹的安静小城。 It was a Sunday morning when a shabby, travel-stained man begged for money wherewith to buy some shoes and stockings to attend church. |||星期天|||||旅行||||||||||||长袜||参加| Era una domenica mattina quando un uomo malandato e macchiato dal viaggio chiedeva l'elemosina per comprare scarpe e calze per andare in chiesa. 这是一个星期天的早晨,一个破旧且满身尘埃的男人在乞求钱财,以便买些鞋子和长袜去参加教会。 The Prince, on hearing this, ordered a sum of money to be given him. |||||命令|一笔钱||||||| Next day the poor man, whose name was Gerard, bought a pair of pistols with the Prince's own money. ||||||||杰拉德||一对手枪|||手枪|||王子的|| 第二天,那个可怜的人,他的名字叫杰拉德,用王子的银子买了一对手枪。 The following day the Prince with his wife on his arm went into the dining-room about midday. ||||||||挽着||||||||| 接下来的一天,王子挽着他的妻子大约在中午走进餐厅。 He rose to leave for his own room, when suddenly a man emerged from a dark corner and shot him. ||||||||||||出现||||||| 他站起来准备离开去自己的房间时,突然一个男人从阴暗的角落里走出来朝他射击。 As he felt what had happened, the Prince fell back into the arms of one of his servants. ||感受到|||||||||||||||仆人 当他感受到发生的事情时,王子跌回了一个仆人的怀抱。

"O God, have mercy upon this poor people!" "哦,神啊,怜悯这些可怜的人们!" he uttered with touching pathos. |发出||感人|悲情 произнес он с трогательным пафосом. 他满怀感动地说。

They were his last words. A few minutes later he breathed his last. |||||最后一口气|| Bitterly the country mourned him. |||哀悼| 这个国家悲痛欲绝地哀悼他。 "Father William" was gone from them. "威廉父亲"已经离开他们。 He had borne the load of the people's sorrows, their name had been the last word on his lips. ||承受||||||||||||||||嘴唇 他承载着人民的悲伤,他们的名字是他 lips 上的最后一个字。 True, indeed, were the last words of the historian who so loved him: "As long as he lived he was the guiding star of a whole brave nation, and when he died the little children cried in the street." 的确,这位历史学家的最后话语非常动人,他如此深爱他:"只要他活着,他就是一个勇敢的民族的指引星,当他去世时,小孩子们在街头哭泣。" Ever grateful have the Dutch people been to the House of Orange. Голландцы всегда были благодарны Оранскому дому. 荷兰人民对奥兰治之家一直心怀感激。 荷兰人民一直对奥兰治王室心存感激。 Still the colours of William the Silent are their colours; still his motto, "I will maintain," is their national motto; still one of the House of Orange rules the country. |||||||||||||||halten|||||||||||||| 威廉·沉默的颜色仍然是他们的颜色;他的座右铭"我将维持"仍然是他们的国民座右铭;奥兰治王室的一位成员仍然统治着这个国家。 And when Dutchmen have left their shores and gone to dwell in distant lands beyond the sea, still the name of Orange has marked their love of this ancient hero, and the Orange River Colony in South Africa, no less than the Orange county in New York State, America, bear testimony that William the Silent has never been forgotten. ||||||||||居住||||||||||||||||||||||||||南||没有|||||||||||承载|证明|||||||| ||||||||||wohnen|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 当荷兰人离开他们的海岸,前往遥远的海洋彼岸居住时,橙色的名字依然标志着他们对这位古老英雄的热爱。南非的橙河殖民地和美国纽约州的橙县都证明了威廉·沉默者从未被遗忘。