×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Arab Film Dialogues, Part 21 - Do you like sea?

Part 21 - Do you like sea?

تحب البحر؟

ومن لا يحبه

هادئ كوجوه الحكماء

و في طعم ملحه طعم الحقيقة

لماذا تنظرين إلي هكذا !

لا شيء

كيف عادل و نديم ؟

بالف خير

بالمناسبة

تعلم ان أرض أبي كريم و بيته أصبحا لي

أعلم

سأعيدهما لكريم

لا أظنه يرضى

لماذا؟

عليه ان يرضى

وحيد أنا لا أعيدهما منة أو شفقة

لدي حل

ما هو

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Part 21 - Do you like sea? Part one|do|you|like|the sea Teil 21 – Magst du das Meer? Part 21 - Do you like the sea? Partie 21 - Aimez-vous la mer? Deel 21 - Houd je van de zee? Parte 21 - Você gosta do mar?

تحب البحر؟ do you like|the sea Do you like the sea? Aimez-vous la mer?

ومن لا يحبه ||loves him And who doesn't love him? Et qui ne l'aime pas ?

هادئ كوجوه الحكماء calm|| Quiet as the faces of the wise men آرام مانند چهره های خردمندان Silencieux comme les visages des sages Bilgelerin yüzleri kadar sessiz

و في طعم ملحه طعم الحقيقة and||||taste|the truth And in the taste of salt is the taste of truth و در طعم نمک طعم حقیقت است Et dans son goût salé, le goût de la vérité Ve tuzlu tadında, gerçeğin tadı

لماذا تنظرين إلي هكذا ! why|you are looking|me| Why are you looking at me like that! چرا اینجوری بهم نگاه میکنی! Pourquoi me regardes-tu comme ça!

لا شيء no|nothing هیچ چی

كيف عادل و نديم ؟ |is||Nadim How is Adel and Nadim? عادل و ندیم چطور؟ Adel ve Nadim nasıl?

بالف خير with a thousand|goodness Well done آفرین

بالمناسبة by the way Incidentally راستی

تعلم ان أرض أبي كريم و بيته أصبحا لي I learned||land|father|Kareem||his house|belong to|mine You know that the land of Abu Karim and his house became mine می دانی که سرزمین ابوکریم و خانه اش مال من شد Biliyorsun ki babam Kerim'in arazisi ve evi benim oldu.

أعلم I know بدانید

سأعيدهما لكريم I will return them to Karim|to Karim I will return them to Karim من آنها را به کریم برگردانم Onları Kerim'e geri vereceğim.

لا أظنه يرضى |I think|will be satisfied I don't think he is satisfied فکر نمی کنم راضی باشد bence memnun değil

لماذا؟ چرا؟

عليه ان يرضى He must be satisfied او باید راضی باشد

وحيد أنا لا أعيدهما منة أو شفقة alone|||I return them|favor||pity Waheed, I do not return them from favor or pity وحید من آنها را از لطف و ترحم بر نمی گردانم Yalnız, onlara iyilik ya da acımayla karşılık vermem.

لدي حل |solution I have a solution من راه حلی دارم

ما هو چیست؟