×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

GLOSS Levantine Arabic, في سوق الخضار

في سوق الخضار

الزبونة: مسا الخير.

البياع: مسا النور.

اهلا وسهلا تفضلي، المظبوط جيتي بالوقت المناسب،

قبل شوي وصلني خضار وفواكه طازة رح تعجبك.

شوفي هالبردئان شوفي هالتفاح كلن طازة.

الزبونة: اي شايفة، المحل نضيف وكل البضاعة ممتازة.

البياع: وكمان اسعارنا مناسبة، صدقيني عنا احسن سعر بالسوق.

الزبونة: لو سمحت بدي اشتري خيار، قديش سعر الكيلو؟

البياع: الكيلو بخمسة وستين ليرة ، بس منشان إنك أول مرة بتجي عالمحل، رح أعملّك خصم. رح أعملّك خصم، بحسبلك ياه بستين ليرة، كم كيلو بتريدي؟

الزبونة: لو سمحت، حطلي كيلين.

البياع: تفضلي. هاد الخيار من النوع الممتاز، زغير ولزيز للسلطة.

الزبونة: ممتاز، من فضلك، بدي اشتري بندورة كمان.

البياع: تكرمي، عندي احسن بندورة، بدك ياها للسلطة او للطبخ؟

الزبونة: بدي ياها للسلطة.

البياع: عندي بندورة بلدية للسلطة، شوفي هاي البندروة اديش قاسيه وطازة?

الزبونة: اي شايفة، اديش سعر الكيلو لو سمحت؟

البياع: سعر الكيلو خمسة وتمانين ليرة، ومشانك بحسبلك ياه بسبعين ليرة، تفضلي نقي البندروة اللي بتحبيها.

الزبونة: رح اشتري كيلو واحد بندورة.

البياع: بتأمري شي تاني؟

الزبونة: اي، قديش البطيخ؟

البياع: الكيلو بمية ليرة.

الزبونة: بس هيك غالي كتير!

البياع: البطيخ هلا غالي شوي لأنو بأول موسمه بس بعدين بيرخص، على كل ولا يهمك رح احسبلك ياه بـتمانين ليرة.

الزبونة: شكرا، بشتري بطيختين، بس انشالله يكونوا مناح مو مخوخين.

البياع: انا رح نقيلك ياهن بنفسي ... تفضلي، اكيد رح يكونوا طيبين.

الزبونة: شكرا كتير، هادا كل اللي بدي ياه، اديش بيطلع الحساب؟

البياع: حسابك بيطلع اربعمية وعشرين ليرة.

الزبونة: تفضل هاي المصاري، وشكرا كتير الك.

البياع: العفو، مع السلامة.

في سوق الخضار auf dem Gemüsemarkt in the vegetable market en el mercado de verduras au marché aux légumes nel mercato ortofrutticolo op de groentemarkt na rynku warzyw no mercado de vegetais на овощном рынке På grönsaksmarknaden sebze pazarında 在菜市场里

الزبونة: مسا الخير. Customer: Good afternoon

البياع: مسا النور. The seller|| Shopkeeper: Good afternoon.

اهلا وسهلا تفضلي، المظبوط جيتي بالوقت المناسب، |||exactly right||| Willkommen, ich bin sicher, Sie kommen zur richtigen Zeit. Welcome! Come on in! You've come at the right time.

قبل شوي وصلني خضار وفواكه طازة رح تعجبك. Vor einiger Zeit habe ich frisches Gemüse und Obst erhalten, das Ihnen schmecken wird. I just received a shipment of fresh fruits and vegetables that you’ll love.

شوفي هالبردئان شوفي هالتفاح كلن طازة. |this orange|||| Schauen Sie sich diese kalten Äpfel an, schauen Sie sich diese Äpfel an, sie sind alle frisch. Look at these oranges and apples – they’re all fresh

الزبونة: اي شايفة، المحل نضيف وكل البضاعة ممتازة. Kunde: Ja, ich sehe, der Laden ist sauber und alle Waren sind ausgezeichnet. Customer: Yes, I see. The place is clean and all the goods look great.

البياع: وكمان اسعارنا مناسبة، صدقيني عنا احسن سعر بالسوق. Verkäufer: Auch unsere Preise sind angemessen. Glauben Sie mir, wir haben den besten Preis auf dem Markt. Shopkeeper: And we also have low prices. Believe me, we have the best prices around.

الزبونة: لو سمحت بدي اشتري خيار، قديش سعر الكيلو؟ Kunde: Entschuldigung, ich möchte Gurken kaufen. Wie viel kostet das pro Kilo? Customer: I would like to buy cucumbers, please. How much does a kilo of cucumbers cost?

البياع: الكيلو بخمسة وستين ليرة ، بس منشان إنك أول مرة بتجي عالمحل، رح أعملّك خصم. رح أعملّك خصم، بحسبلك ياه بستين ليرة، كم كيلو بتريدي؟ ||||||because||||||||||||"I'll count it"||||||"do you want" Der Verkäufer: Ein Kilogramm kostet fünfundsechzig Lira, aber da Sie das erste Mal in den Laden kommen, gebe ich Ihnen einen Rabatt. Ich gebe Ihnen einen Rabatt. Wie viele Kilo möchten Sie? Shopkeeper: A kilo is 65 liras. But since this is your first time coming here, I’ll give you a discount. I’ll lower the price to 60 liras. How many kilos would you like?

الزبونة: لو سمحت، حطلي كيلين. |||Put for me| Kunde: Bitte geben Sie mir zwei Kilo. Customer: Please give me two kilos.

البياع: تفضلي. Al-Bayaa: Bitte schön. Shopkeeper: Here you go. هاد الخيار من النوع الممتاز، زغير ولزيز للسلطة. Das sind ausgezeichnete Gurken, klein und saftig für den Salat. These are high-quality cucumbers; they’re small and delicious in salads.

الزبونة: ممتاز، من فضلك، بدي اشتري بندورة كمان. Kunde: Ausgezeichnet, bitte. Ich möchte auch Tomaten kaufen. Customer: Great. I would also like to buy tomatoes.

البياع: تكرمي، عندي احسن بندورة، بدك ياها للسلطة او للطبخ؟ Verkäufer: Euer Ehren, ich habe die besten Tomaten. Möchten Sie sie für den Salat oder zum Kochen? Shopkeeper: With pleasure. I have the best tomatoes. Do you want them for salads or for cooking?

الزبونة: بدي ياها للسلطة. Customer: I want them for salads

البياع: عندي بندورة بلدية للسلطة، شوفي هاي البندروة اديش قاسيه وطازة? |||||||||firm and fresh| Verkäufer: Ich habe einheimische Tomaten für den Salat. Wie hart und frisch sind diese Tomaten? Shopkeeper: I have organic tomatoes for salads. See how firm and fresh this tomato is?

الزبونة: اي شايفة، اديش سعر الكيلو لو سمحت؟ Kunde: Ich verstehe, wie hoch ist bitte der Kilopreis? Customer: Yes, I see. How much does a kilo cost?

البياع: سعر الكيلو خمسة وتمانين ليرة، ومشانك بحسبلك ياه بسبعين ليرة، تفضلي نقي البندروة اللي بتحبيها. ||||||for your sake||||||||| Der Verkäufer: Der Preis für ein Kilo beträgt fünfundachtzig Lira, und für Sie berechne ich Ihnen siebzig Lira. Pürieren Sie die Tomaten, die Sie mögen. Shopkeeper: One kilo is 85 liras -- but I'll only charge you 70 liras. Go ahead and pick out the tomatoes you like.

الزبونة: رح اشتري كيلو واحد بندورة. Customer: I'll buy one kilo of tomatoes.

البياع: بتأمري شي تاني؟ |"Would you like"|| Verkäufer: Bestellen Sie noch etwas? Shopkeeper: Would you like anything else?

الزبونة: اي، قديش البطيخ؟ Kunde: Ja, wie viel Wassermelone? Customer: Yes. How much does watermelon cost?

البياع: الكيلو بمية ليرة. Verkauf: Ein Kilogramm für 100 Lira. Shopkeeper: It’s 100 liras per kilo

الزبونة: بس هيك غالي كتير! Kunde: Aber das ist zu teuer! Customer: But that’s very expensive!

البياع: البطيخ هلا غالي شوي لأنو بأول موسمه بس بعدين بيرخص، على كل ولا يهمك رح احسبلك ياه بـتمانين ليرة. Der Verkäufer: Wassermelone ist etwas teuer, weil sie am Anfang ihrer Saison ist, aber später wird sie billiger sein. Keine Sorge, ich berechne Ihnen achtzig Lira. Shopkeeper: Watermelons are a little expensive right now because it’s the beginning of the season. They'll become cheaper later on. Anyway, it's no big deal -- I'll charge you 80 liras.

الزبونة: شكرا، بشتري بطيختين، بس انشالله يكونوا مناح مو مخوخين. |||||||||Overripe or mushy Kunde: Danke. Ich kaufe zwei Wassermelonen, aber hoffentlich sind sie saftig und keine Pfirsiche. Customer: Thank you! I’ll buy two watermelons. But I hope they're good and not overly ripe

البياع: انا رح نقيلك ياهن بنفسي ... تفضلي، اكيد رح يكونوا طيبين. |||pick for you||||||| Der Verkäufer: Ich werde Ihnen selbst davon erzählen... Nur zu, sie werden auf jeden Fall schön sein. Shopkeeper: I’ll choose them myself ... Here you go, I’m sure they'll be delicious.

الزبونة: شكرا كتير، هادا كل اللي بدي ياه، اديش بيطلع الحساب؟ Kunde: Vielen Dank. Das ist alles, was ich will. Customer: Thank you very much. This is all I need. What’s my total?

البياع: حسابك بيطلع اربعمية وعشرين ليرة. Verkäufer: Ihr Konto wird 44 Lira betragen. Shopkeeper: Your total is 420 liras.

الزبونة: تفضل هاي المصاري، وشكرا كتير الك. Kunde: Bitte schön, vielen Dank. Customer: Here you go. Thank you very much!

البياع: العفو، مع السلامة. Al-Bayaa: Verzeihung, tschüss. Shopkeeper: You’re welcome. Goodbye!