×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Levantine culture, Discussing Tastes in Music

Discussing Tastes in Music

هبه: هَسّا إحنا عِنّا هُون...عِنّا أغاني عرَبِيِه مُتْنَوْعه. مثلاً في عِنّا أغاني بِتكُون عِنّا رومانسيه، في عِنّا أغاني شعبية، أغاني وطنية، في عِنّا أغاني للأعراس، للدَّبكات، في عِنّا أغاني بتكون أحزان وهيك، في عِنَا أغاني بتكون دِينية. فالأغاني عِنّا مُش نُوع واحد، إنما هيَّ بتكون عِنّا مًتَنَوِعة. وبَرضُوا المُغنيين بكونوا مُتنوعين. مثلاً لو جِيت أسألك مثلا شو أكثر الأغاني إليِّ بهتَموا فيها الناس وليش؟

سلام: هسَا عِنّا الأغاني إلَّي بهتمّوا فيها الشباب، فئة الشباب، عِنّا أغاني لبنانية أو الأغاني المصرية والسورية. إنو بتكون أغاني لهجتها لهجه حلوه إنو بسرعه بحفظوها الشباب وبسرعة بفهموها. بالإضافة إلا إنو في عنا أغاني دينيه وأغاني شعبيه بحبوها الزلام الكبار والبنات بِسمعوها، بالإضافه إلا إنو عِنَّا أغاني دينيه إنو بتتحَدث عن الدِّين الإسلامي أو أي دين آخر، فهاي الأغاني مشهورة شوي بالعالم العربي.

هبة: طيب هسّا عِنّا إحنا الأغاني، مثلاً في عِنّا أغاني مصرية عرِفنا لبنانية، سورية، أردنية، في برضوا أغاني فلسطينية. طيب أكثر إشي يعني شو الإهتمامات الناس...إنو أنو أكثر نوع من الأغاني...أي أكثر شعب بكون في أكثر مغنيين وهيك، ويعني الناس أكثر إشي بلاحظوا إنهم هم إلِّي أكثر إشي بالسَّاحة الفنية؟

سلام: عِنّا أكثر دولة عربية يعني بِخْرُج منها مغنيين إلّي هي دولة لبنان. إنو لبنان دَولة مُنفتحة، إنو بكثر فيها المغنين. من المغنيين اللبنانيين مثلاً نانسي عجرم. إنو نانسي عجرم مغنية مشهورة بالعالم العربي، وأحياناً بتروح بتعمل حفلات بدول أجنبية، خارج الدول العربية. بالإضافة عِنّا عمرو دياب، إنو هو مُغني مَصري، إنو بعمل حفلات يعني خارج الدول العربية، بأمريكيا أو بدول أوروبية أو غيرها.

هبه: طب إحنا في عنّا أغاني قديمة وأغاني جديدة، طب الأغلب هون..الأغلب الميل للأغاني القديمة ولاّ للأغاني الجديدة؟ وليش؟ ومين إلِّي بميل للأغاني القديمة ومين بميل للأغاني الجديدة؟

سلام: الأغاني الجيدية معظمها أغاني شبابية إنو بَحبُوها الشَباب، أما الأغاني القَدِيمة إنو هِي أغاني بتكُون هَاديه، رومانسيه، يعني إنو بتكون موسيقتها هادية فلذلك إنو الشباب بيميلوش إلها كثير، بينما إنو الرجال الكبار بِحِبوا الأغاني القديمة، فبشعروا إنو الأغاني القديمة فيها جودة أكثر من الأغاني الحديثة.

هبه: طيب إحنا عِنَّا هونّ مثلاً في آلآت موسيقية بستعملوها بالأعراس، بتغدري تقوليلنا بَعض مِنها، وهل إنو الغناء بالأعراس موجود ولاَّ لعَ؟ وشو نُوع الأغاني إلِّي بغنوها بالأعراس؟

سلام: هسا عنا بالأعراس إنّهُم بِغَنوا أغاني شَعبية، إنو أكثر إشي بستخدموا الطبلة، إنو هيّض أكثر الأدوات المستخدمة ومتواجدة هون عِنَّا في العالم العربي، إنو بغنوا أغاني بِتكون شعبية وبتكون إنو يَعني بِدون لَحن، إنو مُجرد على الطبلة وبس.

هبه: طيب في عنَّا مثلاً إنوأغاني غير الأغاني العربية في عِنّا أغاني أجنبية ودخل السَّاحة العَربية، طب مثلاً في ناس بتميل إنها تِسمَع أغاني أجنبية أكثر من العَربية ولاَّ نادر إنا نشُوف حَدا بِسمَع أجنبي؟

سلام: في عِنَّا العَديد مِن الشُبان إنهم بِلجؤوا للأغاني الأجنَبية، فإنوا أصبَحَت عِنَّا المَحَطات العَربية بتِعرِض أغاني أجنبية بمِقدار ما بتعرِض ألاغاني العَربية، فعِنَّا ميل كثير للأغاني الأجنبية من الشباب خاصةً.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Discussing Tastes in Music Talking about|Musical preferences||music Diskussion über den Musikgeschmack Discussing Tastes in Music Hablando de gustos en la música Bespreken van muzieksmaak Diskutera smaker i musik Müzikte Zevklerin Tartışılması

هبه: هَسّا إحنا عِنّا هُون...عِنّا أغاني عرَبِيِه مُتْنَوْعه. Heba|right now|||here|||Arabic|varied Hiba|nu|vi|vi har|här||låtar|arabiska|olika typer Wehbe: Hsa, we are here, we are different from Arabic songs. مثلاً في عِنّا أغاني بِتكُون عِنّا رومانسيه، في عِنّا أغاني شعبية، أغاني وطنية، في عِنّا أغاني للأعراس، للدَّبكات، في عِنّا أغاني بتكون أحزان وهيك، في عِنَا أغاني بتكون دِينية. ||||"can be"||romantic songs||||Folk songs||Patriotic songs||||for weddings|for dabke dances|||||sorrowful songs|and so on||we have|||Religious songs till exempel|vi har||||||||||||||||||||||||||| For example, about us, songs about us, romantic, on us, popular songs, national songs, on us, songs for weddings, for Dabakat, on our songs, with sadness and hick, on our songs that are religious. فالأغاني عِنّا مُش نُوع واحد، إنما هيَّ بتكون عِنّا مًتَنَوِعة. the songs|"with us"|not|type||||||varied ||inte|typ|||||| The songs about us are not the same, but they are about us. وبَرضُوا المُغنيين بكونوا مُتنوعين. "also"|the singers|are usually|diverse They tamed the singers by being diverse. مثلاً لو جِيت أسألك مثلا شو أكثر الأغاني إليِّ بهتَموا فيها الناس وليش؟ ||I came|"I ask you"|||||"that"|care about||| For example, if I were to ask you, for example, what are the most important songs to me that they interested in people and why?

سلام: هسَا عِنّا الأغاني إلَّي بهتمّوا فيها الشباب، فئة الشباب، عِنّا أغاني لبنانية أو الأغاني المصرية والسورية. |"now"||||care about|||||||Lebanese||||and Syrian Salam: Hsa, songs about us that interest young people, young people, Lebanese songs, or Egyptian and Syrian songs. إنو بتكون أغاني لهجتها لهجه حلوه إنو بسرعه بحفظوها الشباب وبسرعة بفهموها. |||its dialect|dialect||||"they memorize it"||quickly|they understand it Eno make songs of her accent sweet dialect Eno quickly preserved the youth and quickly understood them. بالإضافة إلا إنو في عنا أغاني دينيه وأغاني شعبيه بحبوها الزلام الكبار والبنات بِسمعوها، بالإضافه إلا إنو عِنَّا أغاني دينيه إنو بتتحَدث عن الدِّين الإسلامي أو أي دين آخر، فهاي الأغاني مشهورة شوي بالعالم العربي. "in addition"||||||Religious songs|songs|folk songs|enjoy it|the men|||listen to them|"in addition"|||we have||||talk about||religion|Islamic religion|||religion||||||the Arab world| In addition, except for religious songs and folk songs about us, they love the old pals and girls to listen to them, in addition to that, about us, religious songs that speak about Islamic religion or any other religion, as the songs are well-known in the Arab world.

هبة: طيب هسّا عِنّا إحنا الأغاني، مثلاً في عِنّا أغاني مصرية عرِفنا لبنانية، سورية، أردنية، في برضوا أغاني فلسطينية. Heba: Okay, now||"right now"|||||||||we know||||||| Heba: Tayeb Hassa About us We are songs, for example, about us in Egyptian songs. We introduced Lebanese, Syrian, and Jordanian songs in Bardwa Palestinian songs. طيب أكثر إشي يعني شو الإهتمامات الناس...إنو أنو أكثر نوع من الأغاني...أي أكثر شعب بكون في أكثر مغنيين وهيك، ويعني الناس أكثر إشي بلاحظوا إنهم هم إلِّي أكثر إشي بالسَّاحة الفنية؟ |||||interests||||||||||||||||||||notice|||who are|||"in the scene"|artistic scene Ok, more, I mean, I mean, what interests people ... That I am the most kind of song ... that is, the most people who are in the most singers and heck, and people mean more, I notice that they are the ones who are more in the art scene?

سلام: عِنّا أكثر دولة عربية يعني بِخْرُج منها مغنيين إلّي هي دولة لبنان. |||country|||"comes out"|||"which is"||| Salam: We have more Arab countries, meaning that there are singers coming out of it, which is the State of Lebanon. إنو لبنان دَولة مُنفتحة، إنو بكثر فيها المغنين. ||open country|open-minded||"abound"||the singers Lebanon is an open country, with many singers. من المغنيين اللبنانيين مثلاً نانسي عجرم. ||Lebanese singers|||Ajram إنو نانسي عجرم مغنية مشهورة بالعالم العربي، وأحياناً بتروح بتعمل حفلات بدول أجنبية، خارج الدول العربية. |||||||"Sometimes"|||concerts|foreign countries||outside of|| Nancy Ajram is a famous singer in the Arab world, and she sometimes goes and performs in foreign countries, outside the Arab countries. بالإضافة عِنّا عمرو دياب، إنو هو مُغني مَصري، إنو بعمل حفلات يعني خارج الدول العربية، بأمريكيا أو بدول أوروبية أو غيرها. ||||||singer|Egyptian||||||||in America|||European countries||"and others" In addition to us, Amr Diab, he is an Egyptian singer. He does concerts outside the Arab countries, in America, European countries or others.

هبه: طب إحنا في عنّا أغاني قديمة وأغاني جديدة، طب الأغلب هون..الأغلب الميل للأغاني القديمة ولاّ للأغاني الجديدة؟ وليش؟ ومين إلِّي بميل للأغاني القديمة ومين بميل للأغاني الجديدة؟ |Okay / So / Well|||"we have"||||||||the majority|preference|songs||"or"||||"and who"||leans towards|||||| Heba: Well, we have old songs and new songs, so most of them are here.. the most inclined towards old songs or new songs? Why? Who has a predilection for old songs and who has a predilection for new songs?

سلام: الأغاني الجيدية معظمها أغاني شبابية إنو بَحبُوها الشَباب، أما الأغاني القَدِيمة إنو هِي أغاني بتكُون هَاديه، رومانسيه، يعني إنو بتكون موسيقتها هادية فلذلك إنو الشباب بيميلوش إلها كثير، بينما إنو الرجال الكبار بِحِبوا الأغاني القديمة، فبشعروا إنو الأغاني القديمة فيها جودة أكثر من الأغاني الحديثة. ||modern songs|"most of"||youthful||They love it|young people|||old songs||it is||"tend to be"|calm|||||its music||"Therefore"|||"don't prefer"|||||||love|||"they feel"|||||higher quality|||| Salam: Good songs are mostly youth songs that young people love. As for old songs, they are songs that are guiding, romantic, meaning that their music is quiet, so young people like Bimelouche are a lot of God, whereas old men love old songs, so they feel that old songs have more quality than Modern songs.

هبه: طيب إحنا عِنَّا هونّ مثلاً في آلآت موسيقية بستعملوها بالأعراس، بتغدري تقوليلنا بَعض مِنها، وهل إنو الغناء بالأعراس موجود ولاَّ لعَ؟ وشو نُوع الأغاني إلِّي بغنوها بالأعراس؟ ||||"here" or "over here"|||musical instruments|musical|They use it|at weddings|"Can you"|"tell us"||"of them"|||singing|at weddings||or not|"or not"|||||They sing| Wehbeh: Ok, we are here, for example, in musical instruments that you will use for weddings. What kind of songs did they sing to me at weddings?

سلام: هسا عنا بالأعراس إنّهُم بِغَنوا أغاني شَعبية، إنو أكثر إشي بستخدموا الطبلة، إنو هيّض أكثر الأدوات المستخدمة ومتواجدة هون عِنَّا في العالم العربي، إنو بغنوا أغاني بِتكون شعبية وبتكون إنو يَعني بِدون لَحن، إنو مُجرد على الطبلة وبس. |right now|||they|they sing||folk songs||||use|the drum||most used instrument||instruments|used|"and present"|||||||They sing||||"and are"||means|without|melody||just||| Salam: Hsa about us at weddings. They sang popular songs. They are more like using the drum. They have prepared the most used tools available from us in the Arab world.

هبه: طيب في عنَّا مثلاً إنوأغاني غير الأغاني العربية في عِنّا أغاني أجنبية ودخل السَّاحة العَربية، طب مثلاً في ناس بتميل إنها تِسمَع أغاني أجنبية أكثر من العَربية ولاَّ نادر إنا نشُوف حَدا بِسمَع أجنبي؟ |||"in our"||foreign songs|||||||||the scene|Arabic songs|Well||||tend to||listen to|||||||rarely|we see|see|someone|listens to|foreign songs Wahba: Ok for us, for example, that songs other than Arabic songs in us are foreign songs, and he entered the Arab scene, for example, in people with a tendency to hear foreign songs more than Arabic, nor is it rare that we see someone with a foreign hearing?

سلام: في عِنَّا العَديد مِن الشُبان إنهم بِلجؤوا للأغاني الأجنَبية، فإنوا أصبَحَت عِنَّا المَحَطات العَربية بتِعرِض أغاني أجنبية بمِقدار ما بتعرِض ألاغاني العَربية، فعِنَّا ميل كثير للأغاني الأجنبية من الشباب خاصةً. |||many||young people||resort to||foreign songs|it has become|"has become"||stations||"showing"|||as much as||"showing"|the songs||we have many|inclination||||||especially youth Salam: In many of us young men, they resorted to foreign songs, as Arab stations have become for us as much foreign songs as Arab songs, so we have a lot of tendency for foreign songs from young people in particular.