十: 在 法国 生活 的 中文 老师 - 如何 帮助 大家 学 中文 [2]
|||||||how||||
X: Chinesische Lehrer, die in Frankreich leben - wie man Menschen beim Chinesischlernen hilft [2]
Ten: Chinese teacher living in France - how to help everyone learn Chinese[2]
Diez: profesora de chino que vive en Francia: cómo ayudar a todos a aprender chino[2]
Dix : professeur de chinois vivant en France - comment aider tout le monde à apprendre le chinois[2]
X:フランス在住の中国人教師-中国語を学ぶ人をどう助けるか【2
X: Chińscy nauczyciele mieszkający we Francji - jak pomóc ludziom w nauce chińskiego [2]
X: Professores chineses a viver em França - como ajudar as pessoas a aprender chinês [2]
X: Китайские преподаватели, живущие во Франции, - как помочь людям выучить китайский язык [2]
X: Fransa'da yaşayan Çinli öğretmenler - insanların Çince öğrenmesine nasıl yardımcı olabilirler [2]
Десять: Життя в Франції китайського вчителя - як допомогти всім вивчати китайську [2]
十: 在 法国 生活 的 中文 老师 - 如何 帮助 大家 学 中文 [2]
十: 在 法国 生活 的 中文 老师 - 如何 帮助 大家 学 中文 [2]
但是 非常 重要 非常 重要
but very important very important
але дуже важливо, дуже важливо
但是非常重要 非常重要
那像 你 在 教 中文 的 时候 你 也 要
like that|||teach||||||
Like when you're teaching Chinese, you'll have to.
так коли ви викладаєте китайську мову, ви також маєте
那像你在教中文的時候你也要
因为 他们 可能 一 开始 如果 听不懂 你 讲 的 中文
||||at first||||speak||
Because they might, at first, if they don't understand what you're saying in Chinese.
тому що на початку вони можуть не розуміти, що ви говорите на китайській мові
因為他們可能一開始如果聽不懂你講的中文
你 也 要 知道 他 的 语言 吗?
||||||language|
Do you want to know his language too?
ви також повинні знати їхню мову?
你也要知道他的語言嗎?
这个 问题 的话 我 觉得 有 几种 方法 可以 解决
||||||several|||solve
Well, I think there are a couple of ways to solve this problem.
щодо цього питання я думаю, що є кілька способів розв'язання
這個問題的話我覺得有幾種方法可以解決
譬如 我 的 学生 真的 完全 不 懂 的 时候 呢
for example|||||completely|||||
наприклад, коли мої студенти абсолютно не розуміють
譬如我的學生真的完全不懂的時候呢
我 可以 用 画画 的 方法
|||drawing method||
я можу використовувати метод малювання
我可以用畫畫的方法
我 给 他 画 或者 给 他 看 图片
||||or||||pictures
я малюю для них або показую їм фотографії
我給他畫或者給他看圖片
或者 给 他 做 动作
||||a gesture
або роблю рухи
或者給他做動作
其实 有 很多 事情 是 可以 做 动作 的 对 吗?
|||||||actions|||
насправді, є багато речей, які можна робити з рухами, чи не так?
其實有很多事情是可以做動作的 對嗎?
- 对 肢体 语言 - 对 比如 我 说 刷牙 好 吗
|body language||||||brushing teeth||
- Regarding body language - For example, I say is brushing teeth good?
- так, рух тіла - наприклад, я говорю "Чи добре чистити зуби?"
- 對 肢體語言- 對 比如我說刷牙好嗎
这个 动作 刷牙
||brushing teeth
This action is brushing teeth.
це рух - чистити зуби
這個動作刷牙
但是 我 可以 给 他 解释 比如说 这是
|||||explain||
But I can explain to him, for example, this is
але я можу пояснити їм, наприклад, що це
但是我可以給他解釋比如說這是
一个 动作 动词 (Action Verb)
|action|verbs|action|<Verb>
дієслово (дієслівне дія) дія (дія) воно не є прикметником
一個動作動詞 (Action Verb)
是 一个 动作 (Action) 它 不是 一个 形容词
|||||||adjective
це дія, а що це? Чистити зуби
是一個動作 (Action) 它不是一個形容詞
它 是 一个 动作 那 是 什么 呢 ?刷牙
||||||||brushing teeth
тому я зрозумів
它是一個動作 那是什麼呢?刷牙
所以 我 发现
||found
所以我發現
并 不是 说 完全 不能 借助 他 的 母语
|||||rely on|||mother tongue
It is not that it is completely impossible to use his native language
це не повністю означає, що я не можу користуватися їхньою рідною мовою
並不是說完全不能借助他的母語
而是 我 不想 把 这个 意思 直接 翻译 给 他
but||||||directly|translate||
але я не хочу просто перекласти це для них безпосередньо
而是我不想把這個意思直接翻譯給他
我会 告诉 他 你 看 我
Я скажу ему, что ты смотришь на меня.
我會告訴他 你看我
你 看 我 我 做 动作 给 你 看
You look at me, and I'll make a move, and I'll show you.
Ты смотришь на меня, я делаю движения, чтобы ты видел.
你看我 我做動作給你看
你 猜 这个 动作 你 说 你 的 母语 这是 什么
|guess|||||||||
Угадай, что это за движение, скажи на своем родном языке, что это.
你猜這個動作 你說你的母語這是什麼
我 让 他 说 而 不是 查 词典
||||||check|dictionary
I let him speak instead of checking the dictionary
Я заставлю его сказать, а не искать в словаре.
我讓他說而不是查詞典
他 说 他用 她 的 母语 告诉 我 说
||he used|her|||||
He said he told me using her mother tongue
Он говорит, что использует ее родной язык, чтобы сказать мне.
他說 他用她的母語告訴我說
刷 你 的 牙齿 (Brush your teeth)
brush|your||teeth|brush|your|teeth
Brush your teeth
Чисти свои зубы.
刷你的牙齒 (Brush your teeth)
对 了 对 了 就是 这个 意思
Верно, верно, это и есть значит.
對了 對了 就是這個意思
很 有趣 那 像是 你 学生 的 年纪
|||like||||age
Очень интересно, вот как раз в возраст ученика.
很有趣 那像是你學生的年紀
大概 是从 几岁 到 几岁?
approximately||||
Примерно от какого до какого возраста?
大概是從幾歲到幾歲?
最小 的 学生 我 带 的 时候 是 五岁
||||with||||five years old
Самый маленький ученик, которого я вел, был пять лет.
最小的學生我帶的時候是五歲
如果 是 英文 的话 年龄 更 小 两岁半
||||age|more||two and a half years old
Если на английском, то возраст еще меньше - два с половиной года.
如果是英文的話 年齡更小 兩歲半
很小 的 小朋友 很 可爱
Маленькие дети очень милые.
很小的小朋友很可愛
那 最大 的 年龄 啊
А какой самый старший возраст?
那最大的年齡啊
就是 快到 70 岁
Это почти 70 лет.
就是快到 70 歲
其实 对 我 来说 这是 一个 很 神奇 的 过程
|||||||magical||process
In fact, for me, this is a very magical process.
На самом деле, для меня это очень удивительный процесс.
其實對我來說這是一個很神奇的過程
比如说 我 在 中国 教授 英语 的 时候 呢
||||teach||||
For example, when I was teaching English in China.
Например, когда я преподаю английский в Китае,
比如說我在中國教授英語的時候呢
相对来说 是 比较 实用 的
relatively speaking||relatively|practical|
Relatively speaking, it is more practical.
Сравнительно говоря, это более практично.
相對來說是比較實用的
比如 是 出国 英语
Like, yes, abroad. English.
Например, это английский для поездок за границу
比如是出國英語
或者 是 职场 英语
||workplace|
Или это английский для работы.
或者是職場英語
都 是 面向 的 很 明确 的 目标
||oriented towards|||clear||goal
It's all geared toward a very clear goal.
Все это нацелено на очень конкретные цели.
都是面向的很明確的目標
但是 来到 法国 之后 给 我 了 一个 机会
Але після приїзду до Франції мені дали можливість
但是來到法國之後給我了一個機會
我 可以 教 两岁半 的 小朋友 说 英语 、中文
Я можу навчати дітей двох з половиною років говорити англійською та китайською
我可以教兩歲半的小朋友說英語、中文
也 可以 教 六七十 的 老年人
|||sixty, seventy||elderly people
Також можу навчати людей у віці шістдесяти-семидесяти років
也可以教六七十的老年人
这个 时候 我会 问 一个 问题
У цей момент я задаю питання
這個時候我會問一個問題
如果 六七十岁 了
|sixty or seventy years old|
Якщо людина шістдесяти-семидесяти років
如果六七十歲了
又 不 需要 去 中国 旅游 又 不 需要 找 工作
|||||travel|||||
І не потребує поїздки в Китай, і не потребує роботи
又不需要去中國旅遊 又不需要找工作
他 为什么 要学 所以 我 发现
Чому вона має навчатися? Отож я зрозумів
他為什麼要學 所以我發現
它 可能 是 一个 学习 是 一个 很 漫长 的 人生 的 过程
||||||||long||||
It may be a process of learning that is a very long life journey.
Це можливо є процесом навчання, яким довго треба займатися
它可能是一個學習是一個很漫長的人生的過程
只是 在 某个 阶段
||a certain|stage
Just at a certain stage,
Просто на певному етапі
只是在某個階段
我们 用 某种 方式 某种 状态 和 中文 和 这个 语言 建立 链接 而已
||a certain|method|certain state|state|||||this language|establish|link|that's all
we establish a connection with Chinese and this language in a certain way and state.
Ми встановлюємо зв'язок з китайською мовою за допомогою певного способу, певного стану та його мови
我們用某種方式 某種狀態和中文和這個語言建立連結而已
所以 体验 是 不 一样 的
|experience|is|||
Отже, досвід різний
所以體驗是不一樣的
而且 像 你 的 教学方式
||||teaching method
І чи не потрібен різний підхід до навчання, як ви сказали вчора
而且像你的教學方式
是不是 也 要 很 不 一样 ?因为 像是 你 刚 说
Скажімо, з дітьми потрібно говорити на мові дітей
是不是也要很不一樣?因為像是你剛說
小 小朋友 就是 你 要 跟 他用 比较 小 小朋友 语言 去 跟 他 讲
|little kids|||||||||||||
Насправді, у цьому процесі
小小朋友 就是你要跟他用比較小小朋友語言去跟他講
其实 在 这个 过程 中
|||process|
Я відкрив дуже цікаве явище
其實在這個過程中
我 发现 了 一个 很 有意思 的 现象
|||||||phenomenon
Діти двох з половиною років
我發現了一個很有意思的現象
两岁半 的 小朋友
Наприклад, вони завжди бояться мене, коли я зустрічаю їх вперше
兩歲半的小朋友
比如 他 第一次 见到 我 总是 很怕 的
||||||very scared|
For example, he was always very scared the first time he saw me.
Тому що я іноземка, маю азіатське обличчя
比如他第一次見到我總是很怕的
因为 我 是 外国人 我 有 亚洲 面孔
||||||Asia|face
Because I am a foreigner, I have an Asian face.
Але я відразу ж спілкуюся з ними на їхній рідній мові
因為我是外國人 我有亞洲面孔
但是 我 立刻 用 他 的 母语 跟 他 交流
||immediately||||||his|communicate
But I immediately communicated with him in his native language.
但是我立刻用他的母語跟他交流
我 说 我 叫 什么 名字
Я кажу, як мене звати?
我說 我叫什麼名字
我 说 我 是 你 的 英语老师 或 中文 老师
||||||English teacher|or||
Я кажу, що я твій викладач англійської мови або китайської мови.
我說 我是你的英語老師或中文老師
我 说 我们 今天 呢
Я кажу, що ми сьогодні робимо?
我說我們今天呢
就是 做 一些 游戏 好不好
|||games|
Можна зіграти в деякі ігри, чи не так?
就是做一些遊戲好不好
可能 的 第一 星期 我 说 很多 的 母语 跟 他
|||week|||||||
Можливо, протягом першого тижня я говорю багато своєї рідної мови з ним.
可能的第一星期我說很多的母語跟他
但是 呢 一旦 他 相信 了 我
|(particle for continuation)|once||believes||
Але як тільки він повірив мені,
但是呢 一旦他相信了我
我们 建立 了 联系 之后
|establish||contact|
Після встановлення зв'язку між нами,
我們建立了聯繫之後
接下来 只要 是 玩
next|||play
Next, as long as it is to play
Потім, стосовно гри,
接下來只要是玩
不管 我 说 什么
No matter what I say
Незалежно від того, що я кажу,
不管我說什麼
他们 都 可以 跟 我 玩
They can all play with me
Вони можуть грати зі мною.
他們都可以跟我玩
你 掀起 一个 转换 就是 后来 不 跟 他 说 他 的 母语 了
|lift||change||||||||||
You raised a conversion that later doesn’t say his mother tongue to him.
Ти змінюєш тему, коли ви перестаєте говорити його рідною мовою.
你掀起一個轉換 就是後來不跟他說他的母語了
小孩子 真的 非常 可爱
little kids|||adorable
The little child is really very cute.
Діти дійсно дуже милі.
小孩子真的非常可愛
他 的 那种 距离感 就是 这种 抗拒
|(particle to mark possession)|that kind of|sense of distance|||resistance
His sense of distance is this kind of resistance.
Вони мають таке почуття віддалі, як ця стійкість.
他的那種距離感就是這種抗拒
啊 是 外国人 外国 文化
О, він - іноземець, з іншою культурою.
啊 是外國人 外國文化
他 没有 这种 意识
|||awareness
Він не має такого усвідомлення.
他沒有這種意識
他 很 开放 (open) 非常 敞开
||open|open-minded||open
Він дуже відкритий, дуже відкрито відноситься.
他很開放 (open) 非常敞開
如果 是 十几岁 的 孩子 我 发现
Я помічаю, що якщо це дитина підліткового віку,
如果是十幾歲的孩子 我發現
就 比较 难
То дещо складніше.
就比較難
因为 这个 时候 他 已经 有 了 一个 自己 的 熟悉 的 文化 的 圈子
||||||||||familiar||||circle
Тому що тим часом він вже має свій власний знайомий круг культури.
因為這個時候 他已經有了一個自己的熟悉的文化的圈子
他 也 开始 考量
|||to consider
Він також починає обдумувати
他也開始考量
我 有 一个 小时 的 时间 可以 去 玩
|||hour|||||
У мене є одна година часу, щоб пограти.
我有一個小時的時間可以去玩
可以 看电视 我 为什么 要学 英语
|watch TV||||
Можна дивитися телевізор, чому мені вчити англійську?
可以看電視 我為什麼要學英語
所以 这个 时候 的 转换 我 发现
||||transformation||
Тому в цей момент я виявив, що це перетворення.
所以這個時候的轉換我發現
就是 这种 链接 建立 是 比较 困难
||link|establish|||difficult
Тобто ця зв'язка досить складна.
就是這種連結建立是比較困難
那想 问 一下 因为 你 的 影片 里面 有 在 教
that thought||||||video||||teach
Хочу запитати, тому що у вашому відео ви викладаєте
那想問一下 因為你的影片裡面有在教
大家 怎么样 考 汉语 水平 考试 吗?
Як проходить іспит з китайської мови?
大家怎麼樣考漢語水準考試嗎?
那像 在 考 这个 考试
Так як під час цього іспиту
那像在考這個考試
需要 准备 哪些项目 呢?
||which items|
What are the items that need to be prepared?
Які проекти потрібно підготувати?
需要準備哪些專案呢?
那有分 几个 等级?
How many levels are there?||levels
How many levels are there?
Скільки рівнів існує?
那有分幾個等級?
目前 最 主流 的 大家 可能 接触 到 最 常见 的 叫 左 HSK
currently||mainstream||||come into contact|||most common|||left|
Currently, the most mainstream one that everyone might encounter is called HSK.
Наразі найпоширенішим є HSK, яким можливо ви стикнулися найчастіше.
目前最主流的 大家可能接觸到最常見的叫左 HSK
汉语 水平 考试
Chinese Proficiency Test
Тест з китайської мови.
漢語水準考試
H 就是 汉语
H(1) is Chinese||
H означає "китайська"
H 就是漢語
S 就是 水平
is level||level
S означає "рівень"
S 就是水準
那个 K 就是 考试
|that K(1)||
K означає "іспит"
那個 K 就是考試
那 这个 考试 呢 主要 是 用于 比如说 去 中国 留学 的 学生 是 比较 常见 的
||||||used for||||||||||
Основна мета цього іспиту полягає в тому, щоб, наприклад, для студентів, що навчаються в Китаї, це було поширено.
那這個考試呢 主要是用於比如說 去中國留學的學生 是比較常見的
比如说 大学 会 要求 HSK3 至少
|||require||at least
Наприклад, університети вимагають щонайменше HSK3.
比如說大學會要求 HSK3 至少
或者 是 HSK4或者 更 高级 别的 这个 语言 的 是 水平 认证
|||||advanced|||||||certification
Або HSK4 або більш вищий рівень цієї мови є сертифікатом рівня.
或者是 HSK4或者更高級別的 這個語言的是水準認證
那么 这个 汉语 水平 考试 呢 一共 分成 六级
||||||altogether|divided into|sixth level
Отже, цей тест на рівень китайської мови розділено на шість рівнів.
那麼這個漢語水準考試呢一共分成六級
我 说 这 是 笔试 笔试 部分
||||written test||part
Я кажу, що це екзаменаційна частина цього тесту.
我說這是筆試 筆試部分
五六级 呢 是 比较 高级 的
levels five and six||||advanced|
5-6 рівні - це вже досить високі рівні.
五六級呢 是比較高級的
一 二级 是 入门级 的 比较简单 的
|second level||entry-level|||
Перший і другий рівень є рівнями для початківців, досить простими.
一二級是入門級的比較簡單的
那 还有 一类 考试 是 口试
||one type|exam||oral exam
Потім є ще один тип іспиту - усний іспит.
那還有一類考試是口試
口试 也 是 分成 初级 、中级 和 高级
oral exam|||divided into|beginner|intermediate||
Усний іспит також розділяється на початковий, середній і високий рівні.
口試也是分成初級、中級和高級
如果说 在 准备 方面 我 给 大家 的 建议 是 有 两个
|||preparation||||||||
If I have two pieces of advice for everyone regarding preparation,
Я маю дві поради з підготовки для вас.
如果說在準備方面我給大家的建議是有兩個
第一 就是 如果 我们 参加 任何 考试
the first is that if we participate in any exam,
Перша порада - якщо ми беремо участь у будь-якому іспиті,
第一 就是如果我們參加任何考試
考试 其实 是 一个 测试
||||test
the exam is actually a test.
Іспит насправді - це тестування.
考試其實是一個測試
他 测试 就 一定 是 有 游戏规则
|test|||||game rules
His test must have game rules.
У нього є свої правила гри.
他測試就一定是有遊戲規則
如果 不 了解 游戏规则 要 去
|||game rules||
If you don't understand the game rules, you need to go.
Якщо не розумієш правила гри, то
如果不瞭解遊戲規則要去
- 想 赢得 比赛 是 很 难 - 没错
|win|||||
- It's very difficult to win the game - that's right.
- Буде дуже важко перемогти в грі - Вірно.
- 想贏得比賽是很難- 沒錯
怎么样 赢得 这个 比赛 呢 了解 规则
how|win||||understand|the rules
Як перемогти у цій грі? Зрозуміти правила.
怎麼樣贏得這個比賽呢 瞭解規則
用 中文 的 说法 我们 说 刷题
||||||doing exercises
В китайському виразі ми кажемо "проходити тести".
用中文的說法 我們說刷題
去 刷模 考题
|practice modeling|exam questions
Йди проходити питання для підготовки до іспиту.
去刷模考題
你 要 找到 五到 六套 卷子
you|need||five sets|six sets|exam papers
You need to find five to six sets of exam papers.
Тобі потрібно знайти п'ять-шість комплектів завдань.
你要找到五到六套卷子
除了 要 做 以外 还要 总结
|||besides||summarize
In addition to doing them, you also need to summarize.
Крім того, ти повинен зробити висновки
除了要做以外 還要總結
他 常考 的 一些 考察 的 方式
|often tested|||research||
Some of the assessment methods he often tests.
Про ті підходи, які йому подобаються.
他常考的一些 考察的方式
比如 他 要 让 你 介绍 你 的 家人 啊 介绍 你 的 经历
|||||introduce|||||introduce|||experience
Наприклад, він може запитати у вас про вашу родину, ваші досвіди,
比如他要讓你介紹你的家人啊介紹你的經歷
介绍 你 生活 的 环境
||||environment
Описати ваше оточення.
Giới thiệu môi trường sống của bạn
介紹你生活的環境
或者 问一问 你 的 观点
|ask|||opinion
Або поставити питання про вашу точку зору.
或者問一問你的觀點
比如说 你 认为 你 应该 存钱
||||should|save money
Наприклад, ви вважаєте, що повинні заощаджувати гроші,
比如說 你認為你應該存錢
还是 你 应该 怎么样
чи як ви повинні +.privacy.policy_flag (що ви повинні).
還是你應該怎麼樣
关于 环保 啊 等等 等等 话题
|environmental protection||||topic
Стосовно екології та інших подібних тем
關於環保啊等等 等等話題
就是 你 的 观点 是 什么
|||opinion||
So what is your point of view?
Так от, які у тебе погляди?
就是你的觀點是什麼
其实 是 要 做 一些 提前 的 准备 的
||want|||in advance|||
Actually, some preparations need to be made in advance.
Насправді, треба підготуватися заздалегідь.
其實是要做一些提前的準備的
就 像 我们 今天 见面 一样
Just like how we are meeting today.
Так само, як ми зустрічаємося сьогодні.
就像我們今天見面一樣
如果 不 做 任何 准备
Якщо не підготуватися ні до чого,
如果不做任何準備
可能 很 有 可能 在 那个 考试 的 时候
Велика ймовірність, що на іспиті
可能很有可能在那個 考試的時候
由于 紧张 由于 缺乏 准备
due to|nervous|due to|lack|
Due to nervousness and lack of preparation
Через нервозність, через недостатню підготовку
由於緊張 由於缺乏準備
所以 就 会 没有 办法
there will be no way
Тому немає шансів
所以就會沒有辦法
检测 出 真正 的 语言 水平
detect||real|||
to detect the true language level
Визначити справжній рівень мовлення.
檢測出真正的語言水準
所以 我 见到 过有 一些 中文 学习 的 朋友
|||some|||||
So I have seen some friends who are learning Chinese.
Тому я бачив деяких друзів, які вивчили китайську мову
所以我見到過有一些中文學習的朋友
他们 其实 在 中国 已经 学习 、生活 过 了
They have actually studied and lived in China.
Вони вже вивчали і жили в Китаї.
他們其實在中國已經學習、生活過了
中文 也 可以 沟通 啊 也 可以 交流
|||communicate||||
Вони можуть спілкуватися та обмінюватися на китайській мові.
中文也可以溝通啊 也可以交流
可以 听懂 所以 他们 以为
|understand|||
Вони можуть розуміти. Тому вони міркують,
可以聽懂 所以他們以為
我 可以 听懂 我 可以 说
Що я можу розуміти, що я можу говорити.
我可以聽懂 我可以說
我 去 参加考试 就 好 了 后来 发现
||take the exam|||||
I just need to go take the exam and it will be fine, but later I found out
Піду на іспит і все буде добре. Але потім виявилось,
我去參加考試就好了 後來發現
没有 考 过 承受 打击 后来 发现 他 是 对 考试 的 类型 不 了解
|||withstand|setback||||||||type||
I hadn't prepared for the exam and after the setback, I realized he didn't understand the type of exam
Що провалити іспит важко витримати. Потім виявилось, що він не розуміє тип іспиту.
沒有考過 承受打擊後來發現他是對考試的類型不瞭解
还有 一类 呢 那 是 刚好 反过来
|a type||||just right|the other way around
There is also another type, which is just the opposite
І є й ще один тип людей, які тільки навпаки.
還有一類呢 那是剛好反過來
就是 有 一位 朋友 他 已经 通过 了 考试
||one||||passed||
Є один друг, він вже склав іспит
就是有一位朋友他已經通過了考試
终于 通过 了 考试 可以 去 中国 了
finally|||||||
Зрештою, він склав іспит і може поїхати в Китай.
終於通過了考試可以去中國了
但是 不要 高兴 得太早
||happy|too early
But don't be too happy too soon
Але не радійте зазадно.
但是不要高興得太早
考试 的 语言 和 人们 真实 生活 当中 应用 的 语言
|||||real|||applied||
The language of the exam and the language used in people's real life
Знання, які використовуються на іспитах, і мова, яку використовують у реальному житті, - це різні речі.
考試的語言和人們真實生活當中應用的語言
并 不是 同 一件 事情
are not the same thing
Ми бачимо тільки вершину айсберга.
並不是同一件事情
我们 只是 看到 了 冰山一角
|just|||a tip of the iceberg
Навіть якщо ви склали іспит, все одно потрібно багато контакту з реальними матеріалами життя.
我們只是看到了冰山一角
即便 通过 了 考试
even if|passed||
Наприклад, за ці п'ять років у вашому навчанні, ви зіштовхувалися з якими-небудь складнощами?
即便通過了考試
还是 要 去 多 去 接触 真实 的 生活 材料
|||||to engage with|real|||materials
Які саме залишили на вас найсильніше враження?
還是要去多去接觸真實的生活材料
像 你 在 这个 教学 过程 中 就 这 五年
like||||teaching|||||
Я думаю, найважчим в аспекті мови для мене були багатозначність китайських ієрогліфів, правильно?
像你在這個教學過程中就這五年
你 有 遇到 什么 难题 吗?
||encounter||challenge|
Наприклад, слово "кров".
你有遇到什麼難題嗎?
就是 你 觉得 最 可能 印象 深刻 的
|||||impression|deep|
It's just that you think the most impressive one
Як його читати, "xuè" чи "xuě"?
就是你覺得最可能印象深刻的
比较 难 的 我 觉得 语言 方面
||||||language aspect
I think the language aspect is relatively difficult
Або ж "xiě"?
比較難的 我覺得語言方面
可能 有 一个 对 我 来说 我 觉得 是 蛮 大 挑战 的
|||||||||quite||challenge|
There might be one, for me, which I think is quite a big challenge
Як саме ми кажемо "заливаються кров'ю" у Тайвані?
可能有一個對我來說我覺得是蠻大挑戰的
比如说 中文 有 很多 多音字 对 不 对?
||||heteronyms|||
Чи "xiě"?
比如說 中文有很多破音字 對不對?
然后 比如说 “血 ”这个 字
||blood||
А якщо я скажу "у мене високий"?
然後比如說“血”這個字
到底 是 读血 (xuè) 呢 还是 读血 (xuě)
||read xuè|blood||still|read xuè|snow
"Гіпертонія", чи не так? - Так, наскільки я знаю, ми говоримо "xuě".
到底是讀血 (xuè) 呢還是讀血 (xuě)
还是 读血 (xiě)
|Blood Reading|write
- Почекайте, я також забув. - Так.
還是讀血 (xiě)
在 台湾 的话 我们 怎么 说 我流 鼻
||||||my runny nose|nose
In Taiwan, how do we say I have a runny nose?
在臺灣的話 我們怎麼說 我流鼻
流鼻血 好像 是 血 (xiě) 呃
nosebleed||is|||uh
A nosebleed seems to be blood (xiě) um
流鼻血好像是血 (xiě) 呃
如果 我 说 我 有 高
If I say I have a high
如果我說我有高
我 有 高 什么 高 什么 压
||||||blood pressure
I have high what high what pressure
我有高什麼 高什麼壓
- 高血 (xuě) 压 对 吧 ?- 对 我们 好像 是 讲 血 (xiě)
high blood|||||||||||
- High blood pressure, right? - Yes, it seems we are talking about blood
- 高血 (xuě) 壓 對吧?- 對 我們好像是講血 (xiě)
- 等 一下 我 也 忘记 了 - 对
- Wait a minute, I also forgot - Right
- 等一下 我也忘記了- 對
其实 我 第一次 看到 这个 问题 的 时候
Насправді, коли я вперше побачив це питання,
其實我第一次看到這個問題的時候
我 和 你 的 感觉 是 一样 的 我 也 在 想
я відчував так само, я теж розмірковував,
我和你的感覺是一樣的 我也在想
流鼻血 (xiě) 流鼻血 (xuě)高血 (xuě) 压
nosebleed||nosebleed||high blood|blood|pressure
що вплив кровотечі з носу, високого кров'яного тиску
流鼻血 (xiě) 流鼻血 (xuě)高血 (xuě) 壓
好像 都 可以 这 就是 问题 了
можливо, все можуть бути проблемою.
好像都可以 這就是問題了
我 在生活中 我 可以
|In life||
Я в повсякденному житті можу
我在生活中我可以
说 血 (xiě) 说 血 (xuě) 说 血 (xuè)
|blood|||||||
говорити "кров" (xiě), говорити "кров" (xuě), говорити "кров" (xuè).
說血 (xiě) 說血 (xuě) 說血 (xuè)
可能 大家 都 能 明白 不会 影响 沟通 和 交流
||||||affect|communication||communication
Perhaps everyone can understand that it will not affect communication and interaction.
Можливо всі розуміють, що це не впливає на спілкування і обмін думками.
可能大家都能明白不會影響溝通和交流
可是 如果 我要 去 准备 一堂 中文 课
|||||a class||
But if I want to prepare a Chinese lesson,
Але якщо я маю підготувати урок китайської мови,
可是 如果我要去準備一堂中文課
我 需要 去 查询 相对来说 比较 官方 的
|need||to check|relatively speaking||official|
I need to look for relatively official information.
мені потрібно знайти дані, що є відносно офіційними,
我需要去查詢相對來說比較官方的
一个 资料 可能 会 影响 到
|piece of information|||affect|
документ, який може вплинути на студентів і друзів,
一個資料可能會影響到
去 备考 HSK 的 学生 、朋友 们
|prepare for the exam|HSK||||
які готуються до іспиту HSK.
去備考 HSK 的學生、朋友們
但是 呢 我 就 会 发现 原来 这里 有 一个 很 分裂 的 现象
||||||it turns out|here||||divided||phenomenon
Але я помічаю тут дуже роз'єднане явище.
但是呢 我就會發現原來這裡有一個很分裂的現象
官方 规定 的 普通话
official|regulations||
Офіційно встановлене мандаринське примовлення
官方規定的普通話
其实 是 一种 相对 标准 的 一个 标准 的 答案
|||relative|standard|||standard|that|answer
In fact, it's a relatively standard answer.
насправді є відносно стандартною відповіддю.
其實是一種相對標準的一個標準的答案
但是 在 坊间 大家 都 是 怎么 舒服 怎么 用 对 不 对?
||the public||||how|comfortable|||||
But in the community, everyone uses whatever feels comfortable, whether it's right or wrong?
Але у місцевості кожен користується тим, що йому зручно.
但是在坊間大家都是怎麼舒服怎麼用 對不對?
我 就 想到 因为 以前 有 教过 家教
||||||taught|tutoring
I just thought about it because I have taught tutoring before.
Я згадую, що раніше я навчав репетиторства.
我就想到 因為以前有教過家教
我 在 跟 他 教 课文 里 的 那些 单字
|||||the text (of the lesson)||||
I am teaching him the vocabulary from the text.
Я навчав його слова з підручника
我在跟他教課文裡的那些單字
然后 呢 我 记得 我们 小时候 学 的 是 叫做 牛仔 (zǎi) 裤
|||||||||called|cowboy|jeans|pants
Then I remember that when we were kids, it was called cowboy pants (zǎi).
І я пам'ятаю, що ми колись називали це "кавбойські штани" (zǎi).
然後呢 我記得我們小時候學的是叫做牛仔 (zǎi) 褲
然后 他们 后来 改成 牛仔 (zǐ) 裤
|||changed to|cowboy|子|pants
Then they later changed it to cowboy pants (zǐ).
Але потім вони змінили це на "джинси" (zǐ).
然後他們後來改成牛仔 (zǐ) 褲
然后 我 跟 他 讲 牛仔 (zǎi) 裤 的 时候
|||||cowboy||||
Then I told him about cowboy pants (zǎi).
І коли я розповідаю про "кавбойські штани" (zǎi),
然後我跟他講牛仔 (zǎi) 褲的時候
他 就 说 你 讲错 了 吧?
||||said it wrong||
He just said you were wrong, right?
Він сказав, що ви помилилися, чи не так?
他就說 你講錯了吧?
我 就 说 有 吗?
I just asked, is that so?
Я саме сказав, що є, чи не так?
我就說 有嗎?
然后 我 真的 查 了 一下 官方 的 是 牛仔 (zǐ) 裤
|||checked|||official|||cowboy||
Then I really looked it up, and the official term is 'jeans' (zǐ) pants.
Потім я дійсно перевірив офіційну інформацію, і вона підтвердила, що це джинси.
然後我真的查了一下 官方的是牛仔 (zǐ) 褲
真的 这种 我 觉得
Дійсно, я так думаю.
真的 這種我覺得
有 很多 比如说 说 (shuō) 服
|||that|say|clothes
There are many, for example, 'speak (shuō) to serve'
Є багато варіантів, наприклад, сказати "що" (shuō) або "що" (shuì).
有很多比如說 說 (shuō) 服
说 (shuì) 服
|sleep|to wear
'To speak (shuì) to serve'
Сказати "що" (shuì).
說 (shuì) 服
我 上学 的 时候 学 的 是 "说 (shuì) 服"
||||||||to sleep|
What I learned when I was in school was 'to speak (shuì) to serve'
Коли я навчався в школі, ми використовували варіант "що" (shuì).
我上學的時候學的是"說 (shuì) 服"
可是 现在 官方 改成 了 "说 (shuō) 服"
||official|changed to||||
But now the official term has changed to "shuō fu".
Але зараз офіційно використовується варіант "що" (shuō).
可是現在官方改成了"說 (shuō) 服"
- 改来改去 的 就是 - 真的 哦
keep changing||||
- It's just changing back and forth - really!
- Таке постійне змінювання - дійсно цікаво.
- 改來改去的就是- 真的哦
我 有时候 说话 我要 特别 的 注意
||||||pay attention
Іноді, коли я говорю, мені потрібно особливо обережний.
我有時候說話我要特別的注意
比如说 拍 视频
|take|
Наприклад, коли знімаю відео.
比如說拍視頻
因为 我 不想 误导 大家 对 不 对
|||mislead||||
Тому що я не хочу вводити всіх в оману, чи маю право?
因為我不想誤導大家 對不對
其实 有 两种 选择 其实 都 没有 错
|||choices||||
Насправді є два варіанти і обидва є правильними.
其實有兩種選擇 其實都沒有錯
一种 是 他 先 学习 到 官方 的 说法
one||||||||
Одна з них - спочатку вивчити офіційний варіант, а потім вивчити в реальному житті.
一種是他先學習到官方的說法
再 到 实际 生活 中 学习
||real|||
Інший варіант - спочатку вивчати в реальному житті, а потім вивчати офіційний варіант.
再到實際生活中學習
还有 一种 情况 的 是 先 在
||situation|||first|at
Обидва варіанти є правильними.
還有一種情況的是先在
实际 生活 中 学习 再 去 学习 官方 的 用法
real|||||||||Usage (1)
Але просто через особливості моєї професії мені доводиться бути особливо обережним.
實際生活中學習 再去學習官方的用法
都 没有 错
都沒有錯
但是 只是 说 因为 我 的 职业 原因 我要 特别 小心
||||||occupation|||especially|careful
But I just want to say that because of my profession, I have to be especially careful.
但是只是說因為我的職業原因我要特別小心
可是 呢 有时候 就 很 难 跟 大家 解释
||||||||explain
However, sometimes it's really hard to explain to everyone.
Але іноді важко пояснити це всім.
可是呢 有時候就很難跟大家解釋
尤其 是 比如说 在 内地 的 朋友
especially|||in|the mainland||
Especially, for example, to friends in the mainland.
Особливо, наприклад, серед друзів на материку
尤其是 比如說在內地的朋友
他们 的 职业 不是 中文 老师
||occupation|||
Вони не є вчителями китайської мови
他們的職業不是中文老師
他们 会 非常 愤怒
|||angry
They will be very angry
Вони будуть дуже сердиті
他們會非常憤怒
你 在 乱 教 什么
||chaos||
What are you teaching recklessly
Ти чому викладаєш таку нерозбірливу річ?
你在亂教什麼
都 说 高血 (xiě) 压 怎么 到 你 那里 变成 高血 (xuè) 压
||hypertension|||||||become|||
Everyone says high blood pressure, how does it turn into high blood pressure over there
Кажуть про високий кров'яний тиск, як це в тебе стає високим кров'яним тиском?
都說高血 (xiě) 壓怎麼到你那裡變成高血 (xuè) 壓
你 在 乱 教
||chaos|
You are teaching chaotically
Ти викладаєш нерозбірливо
你在亂教
我 觉得 很 无奈 很 无辜
|||helpless|very|innocent
I feel very helpless and innocent
Я відчуваю себе безсиллим, безневинним
我覺得很無奈 很無辜
中国 各地 的 口音 是 差异性 也 蛮 大 的
|various places||||differences||quite||
The accents from various places in China vary quite a lot
Діалекти в Китаї різняться і це доволі суттєво
中國各地的口音是差異性也蠻大的
那 你 觉得 台湾 的 口音 跟 中国 有 什么 最大 的 差异 呢?
||||||||||||difference|
А що ти вважаєш найбільшу різницю між тайванським акцентом і китайським?
那你覺得臺灣的口音跟中國有什麼最大的差異呢?
我 没有 一个 特别 官方 的 解释
||||official||explanation
У мене немає офіційного пояснення
我沒有一個特別官方的解釋
从 我 个人 的 经历
||||experience
За моїм особистим досвідом
從我個人的經歷
就是 在 深圳 工作 的 时候
||Shenzhen|||
Працюючи у Шеньчжені
就是在深圳工作的時候
我 有 同事 是 台湾人
У мене були колеги з Тайваню
我有同事是臺灣人
这 是 我 第一次 就是 接触 到 真实 的 台湾 朋友
|||||encounter||real|||
Це був мій перший дотик з справжніми тайванськими друзями
這是我第一次就是接觸到真實的臺灣朋友
因为 你们 之前 是 看 港台剧 呀
|||||Hong Kong and Taiwan dramas|
Бо раніше ви дивилися гонконзькі та тайванські фільми, чи не так?
因為你們之前是看港臺劇呀
琼瑶 剧 你 知道 吗?
Qiong Yao|drama|||
Do you know about Qiong Yao dramas?
Ти знаєш про серіали Цзун-яо?
瓊瑤劇你知道嗎?
当时 第一 感觉 就是 台湾 说话 很 温柔
|||||||gentle
At that time, my first impression was that people in Taiwan speak very gently.
Перше враження від тайванської мови було, що вона дуже ніжна
當時第一感覺就是 臺灣說話很溫柔
就是 那个 声波 是 这样 的
||sound wave|||
It's just that the sound waves are like this.
Звучання було таке
就是那個聲波是這樣的
很 柔和 非常 柔和
|soft||soft
Дуже м'яке, дуже м'яке
很柔和 非常柔和
因为 我 是 北方 人 比如说 我 看到 那个 东西
|||the North||||||
Бо я з північного регіону, наприклад, я бачив ту річ
因為我是北方人比如說我看到那個東西
比如说 我 想 说
Наприклад, я хочу сказати
比如說 我想說
这 是 啥?
||what
Що це таке?
這是啥?
如果 是 北方 的 这 是 啥?
Якщо це північний регіон, то що це таке?
如果是北方的 這是啥?
你 听到 啥?
||what
Що ти почув?
你聽到啥?
但是 我 的 台湾 朋友 就 不会 这样 说 啊
А мій друг з Тайваню не скаже так
但是我的臺灣朋友就不會這樣說啊
他会 说
Він скаже
他會說
这是 什么?
Це що?
這是什麼?
- 是 什么 ?- 对
- Це що? - Так
- 是什麼?- 對
对 吗 比如说
Правильно, наприклад
對嗎 比如說
你 有 啥事?
||what's the matter
У тебе є щось?
你有啥事?
但是 台湾 朋友 会 说
Але друг з Тайваню скаже
但是臺灣朋友會說
你 有 什么 事情 吗?
Чи у тебе є щось?
你有什麼事情嗎?
感觉 这 弧度 是 完全 不 一样 的
||angle|||||
It feels like the curvature is completely different.
Відчуваю, що ця мелодія зовсім інша
感覺這弧度是完全不一樣的
所以 他们 口音 给 我 的 第一 感觉 就是 很 温柔
||accent||||||||gentle
Тому їх акцент мені дуже ніжний
所以他們口音給我的第一感覺就是很溫柔
我 是 在 北方 出生 长大 的
||||born||
Я народився і виріс на півночі
我是在北方出生長大的
没有 出 北方 之前
Перш ніж покинути північ
沒有出北方之前
我 是 18 岁 才 离开 北方 的
|||||the North|
Я покинув північ у віці 18 років
我是 18 歲才離開北方的
我 到 了 南方 之后 发现
Після приїзду на південь зрозумів
我到了南方之後發現
为什么 当地人 说话 和 我 不 一样
|the locals|||||
Чому місцеві говорять по-іншому, ніж я?
為什麼當地人說話和我不一樣
就是 有 这种 感觉
Я маю таке відчуття
就是有這種感覺
我 突然 发现 南方人 说话
|suddenly||southerner|
Я раптом зрозумів, що люди з півдня говорять
我突然發現南方人說話
相对 都 会 温柔 一些
relatively|||gentle|
взагалі трохи м'якше.
相對都會溫柔一些
所以 我 就 开始 慢慢 的 隐藏
||||||hide
Тому я почав повільно приховуватись
所以我就開始慢慢的隱藏
就是 北方 姑娘 说话 时 的 那种
||girl||||
It's the kind of way Northern girls speak.
Я маю на увазі ту манеру говорити північних дівчат.
就是北方姑娘說話時的那種
非常 强悍 你 知道 就 很 强悍 的 那种 感觉
|tough|||||tough|||
Very tough, you know, that kind of strong feeling.
Дуже рішучий, ти знаєш - саме та впевненість.
非常強悍 你知道就很強悍的那種感覺
所以 会 改变 自己 的 声调 啦 改变 用词
||change|||tone|||word choice
So, one will change their tone, and change the words used.
Тому змінюю свій тон і мої слова також змінюються.
所以會改變自己的聲調啦 改變用詞
慢慢 的 去 融入 融入 南方 朋友 当中
|||blend in|blend in|||
Повільно вливаюся в коло південних друзів.
慢慢的去融入 融入南方朋友當中
那 讲 到 口音 我 有时候 就 我 觉得 我 自己 遇到 的 问题 是
|||||||||||encounter|||
Щодо акценту, іноді я думаю, що проблема, з якою я зіткнувся, це
那講到口音 我有時候就我覺得我自己遇到的問題是
有时候 我会 很 习惯 把 一些 字 连在一起
|||used to||||together
Іноді я звик щось склеювати.
有時候我會很習慣把一些字連在一起
有 一些 观众 他们 会 跟 我 说
||audience|||||
Дехто з глядачів говорить мені:
有一些觀眾他們會跟我說
就是 你 很多 懒音
|||lazy sounds
"У тебе багато лінивих звуків."
就是你很多懶音
然后 我 那 时候 就 想 说 懒音 是 什么 意思
|||||||lazy tone|||
І я тоді думав, що таке лінівість.
然後我那時候就想 說懶音是什麼意思
然后 我 还 特别 去查 一下
||||look up|
І я навіть пошукав це.
然後我還特別去查一下
我 也 有 懒音 只是 说 可能 在 换 了 环境 的 时候
|||lazy tone|||||changed||environment||
I also have lazy pronunciation, it's just that it may be more noticeable when I change environments.
У мене теж є лінівість, просто можливо, коли я змінив середовище,
我也有懶音 只是說可能在換了環境的時候
会 刻意 注意 这是 第一个
|deliberately|note||
I might deliberately pay attention to this, this is the first.
Я почав більше звертати увагу на це. Це перше.
會刻意注意 這是第一個
可能 场景 对象 的 变化
|scene|object||change
It may be due to changes in the scene or the object.
Можливо, зміна ситуації та об’єкту.
可能場景物件的變化
那 还有 一个 原因 我 在 想
|||reason|||
Є ще одна причина, я думаю,
那還有一個原因我在想
为什么 我们 说话 的 时候 会 有
|we|||||
Чому ми говоримо з лінівими звуками, зв'язаними звуками?
為什麼我們說話的時候會有
就是 懒音 就是 比较 连音 状态 呢
|lazy pronunciation|||linking|state|
Що означає лінівість, переклала з технічного боку речей.
就是懶音 就是比較連音狀態呢
从 技术 的 角度 来说 的话
|technology||||
從技術的角度來說的話
- 很 可能 是 辅音 之一 - 对
|possibly||consonant|one of|
- Можливо, це один з приголосних - так
- 很可能是輔音之一- 對
比如说 当 我们 说 “大家 ”这个 词 的 时候
Наприклад, коли ми кажемо слово "всі"
比如說 當我們說“大家”這個詞的時候
如果 这个 辅音 发 的 比较 轻
||consonant||||light
Якщо цей приголосний промовляється легко
如果這個輔音發的比較輕
就 变成 了 “大家 ”“大家”
Тоді стає "всі" "всі"
就變成了“大家”“大家”
发 的 很 轻
|||lightly
Промовляється дуже легко
發的很輕
如果 台湾 音是 很 缓和 是因为 辅音 发 的 很 轻
||the sound||gentle||consonants||||light
If the accent in Taiwan is very gentle, it is because the consonants are pronounced very lightly.
Якщо на Тайвані звук дуже згладжений через легке промовлення приголосних
如果臺灣音是很緩和是因為輔音發的很輕
但 如果 北方 人 说话 呢 那 就 会 比较 铿锵有力
||||||||||sonorous
But if a person from the north is speaking, then it will be more forceful and robust.
Але якщо говорить північний житель, то буде звучати більш насичено і сильно
但如果北方人說話呢那就會比較鏗鏘有力
是 这样 的 节奏
|||rhythm
It has a rhythm like this.
Ось такий ритм
是這樣的節奏
对 我 就是 很 常会 说 “大家 好”
||||often会|||
Відповідь, я часто кажу "всі вітаю"
對 我就是很常會說“大家好”
- 对 - 就是 那个 “家 ”就 不见 了 变成 “啊”
|||||disappeared|||
- Так - той "ї" зникає і стає "а"
- 對- 就是那個“家”就不見了 變成“啊”
大 “啊 ”好
|(particle for emphasis)|
Велике "а" добре
大“啊”好
是 这样 听 起来 对于 母语 的
Це звучить комфортно для носіїв мови
是這樣聽起來對於母語的
他们 来说 其实 是 一个 很 舒服 的 状态
||||||comfortable||state
Це дуже знайомо для нас, ми розслаблені
他們來說其實是一個很舒服的狀態
很 熟悉 我们 很 放松
|familiar|||relaxed
Це так само, як коли я зустрічаюся зі своїм другом
很熟悉 我們很放鬆
就 像 我 跟 我 的 朋友 见面 也 是
Ей, вам привіт
就像我跟我的朋友見面也是
诶 你们好
Hey|
Як ви там?
誒 你們好
是 怎么样
|how is it
Ви в порядку? Можливо, говорите швидше
是怎麼樣
你们好 吗 ?就是 可能 说 的 比较 快
Зв'язки між словами є важливими
你們好嗎?就是可能說的比較快
连 的 很 重要
even|||
Зв'язки якнайбільше поспішають
連的很重要
连 的 很 连续 辅音 会 比较 轻
|||continuous|consonants||compare|light
The continuous consonants in 'lian' will be relatively light.
Зв'язки висловлювань з приголосних бувають легкими
連的很連續 輔音會比較輕