×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

慢速中文 Slow Chinese, #108: 裸婚

#108: 裸婚

在 前面 的 一篇 文章 中 , 希茜 给 大家 介绍 过 , 在 中国 谈恋爱 非常 的 贵 。 约会 吃饭 、 娱乐活动 和 买 礼物 都 需要 花 很多 的 钱 。 那么 , 在 中国 结婚 , 是不是 也 很 贵 呢 ? 在 中国 , 为了 结婚 , 大多数 人 都 要 买房子 、 买 车子 、 买 戒指 , 办 婚礼 , 拍 婚纱照 。 有 的 还要 进行 蜜月旅行 。 有 很多 人 为了 办 一场 婚礼 , 甚至 要 花掉 许多年 才 积攒 下来 的 钱 。 结婚 不仅 很 贵 , 还 很 麻烦 。 不过 , 现在 在 中国 的 年轻人 当中 , 流行 一种 新 的 结婚 方式 , 叫做 “ 裸婚 ”。 “ 裸婚 ” 是 什么 意思 呢 ? 这个 词是 近几年 在 网络 上 流行起来 的 。 裸 , 就是 没 穿衣服 的 意思 。 “ 裸婚 ” 就是指 这样 一种 婚礼 : 不 买房子 和 车子 , 甚至 不 举行 婚礼 仪式 , 不 拍 婚纱照 , 不买 钻戒 。 最 节约 又 简单 的 裸婚 方式 , 就是 只花 9 块钱 , 到 政府部门 办理 结婚证 , 两个 人 就 能 合法 地 成为 夫妻 。 这样 , 不仅 可以 省钱 , 还 可以 省掉 很多 麻烦 的 步骤 。 选择 裸婚 的 人 , 可以 叫做 “ 裸婚族 ”。 越来越 多 的 年轻人 选择 了 裸婚 。 裸婚族 中 , 有 不少 是 高学历 、 高 收入 的 都市 白领 。 他们 认为 , 结婚 是 两个 人 自己 的 事情 。 遇到 相爱 的 人 , 只要 两个 人 自己 生活 得 开心 , 物质 没 那么 重要 , 婚礼 仪式 也 没 那么 重要 。 对于 裸婚族 来说 , 裸婚 是 一种 自由 、 轻松 , 而 又 环保 的 结婚 方式 。 不过 , 选择 裸婚 还有 另外 一个 原因 。 对 很多 年轻人 来说 ,“ 裸婚 ” 是 一种 无奈 的 选择 。 因为 现在 城市 里 的 房价 太高 了 , 年轻人 很少 能 买得起 房子 。 房价 高 , 收入 少 , 如果 不想 依靠 父母 , 就 只能 “ 裸婚 ” 了 。

#108: 裸婚 #108: The Naked Wedding

在 前面 的 一篇 文章 中 , 希茜 给 大家 介绍 过 , 在 中国 谈恋爱 非常 的 贵 。 In one of the previous articles, I hope to introduce to you that it is very expensive to fall in love in China. W poprzednim artykule Xixi przedstawił wam, że zakochanie się w Chinach jest bardzo drogie. 约会 吃饭 、 娱乐活动 和 买 礼物 都 需要 花 很多 的 钱 。 Dating, entertainment, and buying gifts all cost a lot of money. Randki, kolacje, rozrywki i prezenty kosztują dużo pieniędzy. 那么 , 在 中国 结婚 , 是不是 也 很 贵 呢 ? So, is it expensive to get married in China? Czy więc ślub w Chinach jest drogi? 在 中国 , 为了 结婚 , 大多数 人 都 要 买房子 、 买 车子 、 买 戒指 , 办 婚礼 , 拍 婚纱照 。 In China, for marriage, most people buy a house, buy a car, buy a ring, do a wedding, and take a wedding photo. W Chinach, aby wziąć ślub, większość ludzi musi kupić dom, kupić samochód, kupić pierścionek, zorganizować ślub i zrobić zdjęcia ślubne. 有 的 还要 进行 蜜月旅行 。 Some will also have honeymoon trips. 有 很多 人 为了 办 一场 婚礼 , 甚至 要 花掉 许多年 才 积攒 下来 的 钱 。 There are many people who want to spend a wedding and even spend the money accumulated for many years. Jest wiele osób, które spędzają nawet lata na oszczędzaniu pieniędzy na wesele. 结婚 不仅 很 贵 , 还 很 麻烦 。 Getting married is not only expensive, but also troublesome. 不过 , 现在 在 中国 的 年轻人 当中 , 流行 一种 新 的 结婚 方式 , 叫做 “ 裸婚 ”。 However, among the young people in China today, a new form of marriage is popular, called "naked marriage." Jednak wśród młodych ludzi w Chinach popularny jest nowy sposób małżeństwa, zwany „małżeństwom nago”. “ 裸婚 ” 是 什么 意思 呢 ? What does "naked marriage" mean? 这个 词是 近几年 在 网络 上 流行起来 的 。 This word is popular on the Internet in recent years. 裸 , 就是 没 穿衣服 的 意思 。 Bare, it means no clothes. “ 裸婚 ” 就是指 这样 一种 婚礼 : 不 买房子 和 车子 , 甚至 不 举行 婚礼 仪式 , 不 拍 婚纱照 , 不买 钻戒 。 naked marriage|||||||||||||||||| “Naked marriage” refers to such a kind of wedding: Do not buy a house or a car, or even hold a wedding ceremony, do not take a wedding photo, and do not buy a diamond ring. 最 节约 又 简单 的 裸婚 方式 , 就是 只花 9 块钱 , 到 政府部门 办理 结婚证 , 两个 人 就 能 合法 地 成为 夫妻 。 |||||||||||government department||marriage certificate|||||||| The most economical and simple method of nuptial marriage is to spend only 9 yuan and go to the government department to apply for a marriage certificate. Two people can legally become husband and wife. Najbardziej ekonomicznym i najprostszym sposobem na nagie małżeństwo jest wydanie zaledwie 9 juanów i udanie się do departamentu rządowego, aby złożyć wniosek o akt małżeństwa, a dwoje ludzi może legalnie zostać mężem i żoną. 这样 , 不仅 可以 省钱 , 还 可以 省掉 很多 麻烦 的 步骤 。 In this way, not only can you save money, you can also save a lot of troublesome steps. W ten sposób nie tylko możesz zaoszczędzić pieniądze, ale także wiele kłopotliwych kroków. 选择 裸婚 的 人 , 可以 叫做 “ 裸婚族 ”。 Those who choose to marry naked can be called "naked couples." 越来越 多 的 年轻人 选择 了 裸婚 。 More and more young people have chosen naked marriage. 裸婚族 中 , 有 不少 是 高学历 、 高 收入 的 都市 白领 。 ||||||||||white-collar workers Among the naked marriage families, many are urban white-collar workers with high education and high income. 他们 认为 , 结婚 是 两个 人 自己 的 事情 。 They believe that marriage is their own thing. 遇到 相爱 的 人 , 只要 两个 人 自己 生活 得 开心 , 物质 没 那么 重要 , 婚礼 仪式 也 没 那么 重要 。 People who fall in love with each other, as long as the two people themselves live happily, the material is not so important, and the wedding ceremony is not so important. Kiedy spotykasz kogoś, kogo kochasz, dopóki we dwoje żyjecie szczęśliwie, rzeczy materialne nie są tak ważne, a ceremonia ślubna nie jest tak ważna. 对于 裸婚族 来说 , 裸婚 是 一种 自由 、 轻松 , 而 又 环保 的 结婚 方式 。 ||||||||||environmentally friendly||| For naked married people, naked marriage is a free, easy, and environmentally friendly way of marriage. Dla nagiej rodziny małżeńskiej nagie małżeństwo jest wolnym, zrelaksowanym i przyjaznym dla środowiska sposobem małżeństwa. 不过 , 选择 裸婚 还有 另外 一个 原因 。 However, there is another reason for choosing a naked marriage. 对 很多 年轻人 来说 ,“ 裸婚 ” 是 一种 无奈 的 选择 。 For many young people, "naked marriage" is a helpless choice. 因为 现在 城市 里 的 房价 太高 了 , 年轻人 很少 能 买得起 房子 。 |||||housing prices|too high|||||afford| Because housing prices in the cities are too high, young people can rarely afford to buy a house. 房价 高 , 收入 少 , 如果 不想 依靠 父母 , 就 只能 “ 裸婚 ” 了 。 With high prices and low income, if you do not want to rely on your parents, you can only “naked”.