×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Children's Stories, 三颗 纽扣

三颗 纽扣

有个 木匠 叫 “ 三颗 纽扣 ”, 他 有 个 装有 轮子 的 小房子 。

下雨 了 , 有人 敲门 想 进来 避雨 ,“ 三颗 纽扣 “ 同意 了 。

后来 , 不断 有人 敲门 请求 避雨 , 屋哩 已经 有 十二个 人 了 。 国王 也 来 敲门 。

这时 , 在 小木屋 旁 , 一辆 轿车 开来 了 , 主人 大声 嚷 道 :“ 别挡 道 , 快让开 ! 国王 觉得 “ 三颗 纽扣 ” 的 心容 得 下 全世界 的 人 , 不像 轿车 的 主人 。 于是 等 雨 一停 , 他 命令 轿车 主人 将 小木屋 拉着 , 自己 骑马 跟 在 后面 , 队伍 浩浩荡荡 地 开往 王宫 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

三颗 纽扣 три пуговицы|пуговицы three buttons|buttons |botões Drei Tasten. three buttons Tres botones Trois boutons. ボタンは3つ。 버튼이 3개 있습니다. Drie knoppen. Três botões. Tre knappar. 三颗 纽扣

有个 木匠 叫 “ 三颗 纽扣 ”, 他 有 个 装有 轮子 的 小房子 。 ||||||||с колесами|колеса||маленький дом There is a|carpenter|named|Three buttons|Three buttons|he|has|a|equipped with|wheel||small house |||||||||rua||casinha Es gibt einen Zimmermann namens "Three Buttons", der ein kleines Haus mit Rädern hat. There is a carpenter called "Three Buttons". He has a small house with wheels. 「スリーボタン」と呼ばれる大工がいて、車輪のある小さな家を持っています。

下雨 了 , 有人 敲门 想 进来 避雨 ,“ 三颗 纽扣 “ 同意 了 。 |||стучит в дверь|||укрыться от дождя|||| |||knocking on the door|want||take shelter||three buttons|agreed| |||bateu à porta||||||| Es regnete, jemand klopfte an die Tür und wollte reinkommen, um sich vor dem Regen zu schützen, "drei Knöpfe" stimmten zu. It's raining, someone knocks on the door and wants to come in to shelter from the rain, "three buttons" agreed. 雨が降っていたので、誰かがドアをノックして雨から避難したいと思った、と「3つのボタン」が同意した。

后来 , 不断 有人 敲门 请求 避雨 , 屋哩 已经 有 十二个 人 了 。 ||||просить||в доме|||twelve|| Later|continuously||knocking on the door|request|take shelter|inside the house|already||twelve people|| ||||||a casa|||doze|| Später klopften immer wieder Leute an die Tür und baten um Schutz vor dem Regen, und es waren bereits zwölf Personen im Haus. Later, people kept knocking at the door asking for shelter from rain, and there were already twelve people in the house. その後、人々は雨からの避難を求めてドアをノックし続け、家にはすでに12人がいた. 国王 也 来 敲门 。 Auch der König klopfte an die Tür. The king also came knocking. 王様もドアをノックしました。 O rei também veio bater à porta.

这时 , 在 小木屋 旁 , 一辆 轿车 开来 了 , 主人 大声 嚷 道 :“ 别挡 道 , 快让开 ! |||рядом||легковой автомобиль|||хозяин||кричал||Не мешай||Убирайтесь прочь At this moment||cabin|next to|a car|sedan|came over||owner|loudly shouted|shouted|road|Don't block|road|Get out of the way ||cabana|||carro|||||||||rápido, saia do caminho In diesem Moment fuhr ein Auto neben der Kabine vor und der Besitzer rief: „Nicht im Weg, aus dem Weg! At this moment, a car drove up next to the cabin, and the owner shouted: "Don't get in the way, get out of the way! この瞬間、車がキャビンの隣を走り、オーナーは「邪魔しないで、邪魔にならないで!」と叫んだ。 Nesse momento, ao lado da cabana, um carro chegou, e o proprietário gritou alto: "Não bloqueie o caminho, saia do caminho!" 国王 觉得 “ 三颗 纽扣 ” 的 心容 得 下 全世界 的 人 , 不像 轿车 的 主人 。 |||||心容||||||||| |feels||||heart capacity|possessive particle|contains|the whole world|||not like|sedan||owner |||||心容 significa "心胸" ou "mente".||||||||| Der König war der Meinung, dass das "Drei-Knopf"-Herz Menschen auf der ganzen Welt tolerieren könnte, im Gegensatz zu einem Autobesitzer. The king felt that the heart of "three buttons" fits people all over the world, unlike the owner of a car. 王様は、車の所有者のようにではなく、「3 つのボタン」のハートが世界中の人々をつかむことができると感じました。 O rei achava que o coração de 'Três botões' podia conter todas as pessoas do mundo, ao contrário do proprietário do carro. 于是 等 雨 一停 , 他 命令 轿车 主人 将 小木屋 拉着 , 自己 骑马 跟 在 后面 , 队伍 浩浩荡荡 地 开往 王宫 。 |||остановиться|||||||||||||отряд|мощным потоком||направляться к| So|waited|rain stopped|the rain stopped||command|sedan|the owner|to pull|small cabin|pulled the cabin|himself|riding a horse|followed behind|at (1)|behind|the procession|grand procession||to the palace|the palace |||parar||||||||||||||||| Als der Regen aufhörte, befahl er dem Besitzer des Autos, die Hütte zu ziehen und zu Pferd hinter ihm zu reiten, und das Team fuhr mächtig zum Palast. So when the rain stopped, he ordered the owner of the car to pull the cabin, and ride behind him on horseback, and the team drove to the palace mightily. 雨がやんだとき、彼はリムジンの所有者にシャレーを引っ張るように命じ、続いて彼自身が馬に乗って、チームは力強く宮殿に向かった. Assim que a chuva parou, ele ordenou ao motorista da limusine que puxasse a cabana de madeira, enquanto ele montava a cavalo atrás, e a comitiva se dirigiu em grande estilo ao palácio.