×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 20: 黑熊精 Journey to the West 20: The Black Bear Spirit

西游记 20: 黑熊精 Journey to the West 20: The Black Bear Spirit

西游记 20: 黑熊 精

“ 袈裟 不见 了 ? ” 他 大叫 ,“ 袈裟 到底 去 哪儿 了 ? ” “ 我们 不 知道 ! ” 一个 和尚 说 。

“ 我们 试着 去 找 过 。 ” 另 一个 和尚 补充 说 ,“ 那 袈裟 原本 在 一个 一点儿 都 没 被 烧 到 的 屋子里 , 但 现在 它 不在 那里 了 。 ” 悟空 立刻 从 耳朵 里 掏出 金箍棒 。 “ 长 ! ” 悟空 命令 道 。 悟空 挥 着 金箍棒 朝 两个 和尚 打 去 。

他 的 金箍棒 还 没有 碰到 那 两个 和尚 , 悟空 就 把 它 扔掉 了 。

悟空 倒 在 地上 , 痛苦 地 大叫 。 “ 好 疼 啊 ! 好 疼 啊 ! ” 他 大叫 着 。

唐僧 默默 地 念 着 紧箍咒 。 悟空 四下 打滚 , 又 踢 又 叫 。 两个 和尚 跳 起来 向 后退 。

“ 不要 再 念咒 了 ! ” 悟空 朝着 唐僧 大叫 ,“ 我 求求 你 ! 我 不会 伤害 那些 和尚 了 ! ” 唐僧 停止 了 念咒 , 悟空 站 了 起来 。 悟空 做 了 一次 深呼吸 , 然后 把 金箍棒 放进 了 耳朵 里 。

唐僧 看着 那 两个 和尚 :“ 你们 真的 不 知道 袈裟 在 哪儿 吗 ? ” “ 真的 不 知道 。 ” 一个 和尚 说 ,“ 住持 昨晚 逃走 了 。 他 没带 着 袈裟 一起 走 。 ” 悟空 摸了摸 下巴 :“ 可能 是 被 妖怪 偷走 了 。 这 附近 有 什么 妖魔鬼怪 吗 ? ” “ 有人 觉得 附近 的 山上 有 妖怪 。 ” 另 一个 和尚 说 ,“ 他们 说 那 是 个 黑熊 精 。 ” “ 我 去 看看 是不是 那 只 熊 拿走 了 袈裟 。 ” 悟空 说 ,“ 我 去去就来 。 ” 悟空 跃 上 空中 飞 了 一阵 , 落 在 了 山里 。 他 走 了 一会儿 , 听到 了 说话 的 声音 。 他 藏 在 一块 巨石 后面 悄悄地 看着 , 结果 看到 了 一群 妖怪 在 说话 。 其中 , 有 一只 很大 的 黑熊 。

那 只 熊 大声 笑 着 :“ 那 寺院 昨晚 着火 了 。

我 下山 去 查看 , 结果 发现 了 一件 极好 的 袈裟 。 我 觉得 这是 佛祖 的 宝贝 。 不管怎样 , 我 把 它 偷来 了 。 今晚 , 我要 举行宴会 , 好好儿 庆祝 一下 。 ” 当 悟空 听到 其他 妖怪 笑 起来 时 , 非常 愤怒 。 他 跃过 了 巨石 , 落 在 了 那群 妖怪 中间 。

“ 立刻 把 袈裟 还给 我 ! ” 他 大叫 。 他 抽出 了 金箍棒 :“ 不然 , 我 就 打死 你们 ! ” 妖怪 们 四处 逃窜 。 悟空 追 在 黑熊 精 身后 , 直至 一个 洞口 。 黑熊 跑 进 了 洞里 , 猛地 关上门 。

悟空 大力 捶打 着 岩洞 的 大门 。 “ 立刻 给 我 出来 , 不然 我 就 砸 了 这门 ! ” 洞门 打开 了 。 黑熊 精 走 了 出来 。 他 拿 着 长矛 。

“ 你 怎么 敢 捶 我 的 门 , 还 对 我 大叫 ! ” 他 高声 说 。

“ 你 偷 了 我 师父 的 袈裟 ! ” 悟空 说 。

“ 我 想 干吗 , 就 干吗 。 ” 黑熊 说 ,“ 我 是 黑 风 王 。 我 是 这 山里 最有 本事 的 妖怪 。 ” “ 我 是 孙悟空 , 花果山 大王 。 ” 悟空 说 ,“ 我 五百年 前 大闹天宫 , 玉帝 的 天兵天将 都 不能 打败 我 ! ” 黑风王 哼 了 一声 :“ 我 没听说过 。 ” 他用 长矛 向 悟空 捅 过去 。 哐当 ! 悟空 用 他 的 金箍棒 挡住 了 长矛 。 这 二人 打斗 时 , 山上 的 石头 都 震动 了 起来 , 纷纷 滚 下山 去 。

斗 了 一个 小时 后 , 黑 风 王 举起 了 一只 手 。

“ 我要 休息 一下 。 我 得 吃 午饭 了 。 ” 悟空 张大 了 嘴巴 :“ 你 说 什么 ? ” 悟空 还 没 来得及 说话 , 黑熊 精 转身 跑 进 了 洞里 。 门 又 被 关上 了 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 20: 黑熊精 Journey to the West 20: The Black Bear Spirit |Черный медведь||||||черный|Медведь|Дух Voyage en Occident|l'esprit de l'|Voyage|l'Occident|l'|||noir|ours|Esprit Journey to the West|Black Bear Spirit|Journey|||the West||黑|Black Bear Spirit|黑熊精 |Hắc Hùng Tinh|||||||| |Schwarzer Bärengeist||||||schwarze|Bär|Geist |Espíritu del Oso Negro|||||||| Reise in den Westen 20: Der Geist des Schwarzbären Reise in den Westen 20: Der Geist des Schwarzbären Journey to the West 20: The Black Bear Spirit Journey to the West 20: The Black Bear Spirit Viaje al Oeste 20: El Espíritu del Oso Negro Viaje al Oeste 20: El Espíritu del Oso Negro Voyage vers l'Ouest 20 : L'esprit de l'ours noir Viaggio in Occidente 20: Lo spirito dell'orso nero 西遊記20:ブラック・ベア・スピリット Viagem ao Oeste 20: O espírito do urso negro Resan till västern 20: Svarta björnens ande 西游记 20: 黑熊精 Journey to the West 20: The Black Bear Spirit

西游记 20: 黑熊 精 |черный медведь| |ours noir|esprit Journey to the West|Black Bear|demon |gấu đen| |Schwarzer Bär|Schwarzer Bär Dämon |黒い熊| |oso negro|espíritu Reise in den Westen 20: Schwarzbärengeist Journey to the West 20: Black Bear 西への旅20:クロクマの精神

“ 袈裟 不见 了 ? áo cà sa|| la robe de moine|| kasaya|missing| kimono buddista|non vedere| „Wo ist das Gewand hin?" Where has the Kasaya gone? "¿La sotana se ha ido? ” 他 大叫 ,“ 袈裟 到底 去 哪儿 了 ? |||всё-таки||| ||la robe de moine|enfin||| |shouted|kasaya|where on earth||| |gritar|sari|||| Er rief laut: „Wo ist das Gewand eigentlich hin?" He shouted, "Where on earth did the Kasaya go?" -gritó-. ¿Adónde se fue la sotana? ” “ 我们 不 知道 ! |ne| ||know „Wir wissen es nicht!" "We don't know!" " " ¡no sabemos! ” 一个 和尚 说 。 |thầy tu| |monk| |monk|said |monje| ", sagte ein Mönch. A monk said.

“ 我们 试着 去 找 过 。 |essayer||chercher| we|tried|to go to|look for| |try||| "Wir haben versucht, das herauszufinden. "We tried to find it. "Tratamos de encontrarlo. "Nous avons essayé de le savoir. "Abbiamo cercato di scoprirlo. «Мы пытались найти это.» ” 另 一个 和尚 补充 说 ,“ 那 袈裟 原本 在 一个 一点儿 都 没 被 烧 到 的 屋子里 , 但 现在 它 不在 那里 了 。 |||дополнительно||||||||||||||||||нет|| |||ajouta|||la robe|à l'origine|||||||brûlé|||dans la maison|||||| another||monk|added|said|that|robe|originally|||a little bit||||burned|at||in the room|but|now|it|not there|| |||||||||||||||||im Zimmer|||es||| |||ha aggiunto|||||||||||bruciare||||||||| |||追加して言った||||もともと||||||||||||||いない|| ||||||||||||||quemar|||en la casa|||||| "Der andere Mönch fügte hinzu: "Die Roben waren ursprünglich in einem Raum, der überhaupt nicht verbrannt war, aber jetzt ist er nicht mehr da. Another monk added, "Then was originally in a room that was not burnt at all, but now it is not there." Otro monje agregó: "La sotana estaba en una habitación que no se quemó en absoluto, pero ahora no está allí". "L'altro monaco aggiunse: "La veste si trovava in una casa che non è stata affatto bruciata, ma ora non c'è più. もう一人の修道士は、「衣はまったく焼けなかった家にあったのですが、今はありません」と付け加えた。 «Другой монах добавил: «Эта ряса изначально находилась в комнате, которая совсем не пострадала от пожара, но сейчас ее там нет.» Một vị sư khác nói thêm: “Bộ áo cà sa vốn ở trong một căn nhà không hề bị cháy, nhưng bây giờ lại không có ở đó”. ” 悟空 立刻 从 耳朵 里 掏出 金箍棒 。 |||||достал| |immédiatement||||sortit|Bâton d'or Wukong|immediately||ear||pulled out|the golden hoop rod |ngay lập tức||||lấy ra| |||||取り出す| |||||sacó|bastón de oro "Wukong nahm sofort den goldenen Knüppel aus seinem Ohr. Goku immediately took out the golden hoop from his ear. Wukong inmediatamente sacó el garrote dorado de su oreja. " Wukong estrasse immediatamente la verga d'oro dall'orecchio. «У Сунь Укуна сразу же из уха выскочил волшебный жезл.» “ 长 ! trường long long " Lang! Long! " ¡largo! Долгий! ” 悟空 命令 道 。 |ordre|dire Wukong|ordered|the way ", befahl Goku. Wukong commanded. "Ordenó Wukong. 「ウコンが注文した。 Усугун приказал. 悟空 挥 着 金箍棒 朝 两个 和尚 打 去 。 |vung||||||| |brandit|||vers||les moines|| Wukong|wielding|indicates action|Golden hoop rod|towards|two|monks|hit|to hit |swing||||||| |sostener||||||| Wukong wedelte mit dem goldenen Reifen und schlug die beiden Mönche. Wukong swung the golden staff and struck at the two monks. Wukong agitó el garrote dorado y golpeó a los dos monjes. Il Re Scimmia brandì la sua clava d'oro contro i due monaci. Усугун, размахивая золотой палкой, напал на двоих монахов.

他 的 金箍棒 还 没有 碰到 那 两个 和尚 , 悟空 就 把 它 扔掉 了 。 |||||touche||||||||threw it away| ||Golden hoop rod|||bumped into|||monks|Wukong||past tense marker||threw away| |||||||||||||ném đi| |||||berühren||||||||| |||||||||||||捨てた| |||||||||||||tirar| Bevor sein goldener Knüppel die beiden Mönche berührte, warf Wukong ihn weg. His golden staff hasn't even touched the two monks when Wukong threw it away. Antes de que su garrote dorado tocara a los dos monjes, Wukong lo arrojó. Avant que son gourdin d'or ne touche les deux moines, Goku le jette. Prima che la sua clava d'oro toccasse i due monaci, Goku la gettò via. Его золотой жезл еще не коснулся тех двух монахов, как Укунг уже бросил его.

悟空 倒 在 地上 , 痛苦 地 大叫 。 ||||больно|| ||||de douleur|| Wukong|fell||on the ground|in pain||screamed loudly ||||dolor|| Wukong fiel zu Boden und schrie vor Schmerz. Wukong fell to the ground, crying out in pain. Wukong cayó al suelo, gritando de dolor. Wukong tombe au sol et hurle de douleur. Wukong cadde a terra e urlò di dolore. Укунг упал на землю и громко закричал от боли. “ 好 疼 啊 ! so|painful| „Au! "It hurts so much!" "¡Ay! 「わぁ! «Как больно!» “ 好疼啊! 好 疼 啊 ! |painful| Das tut weh! ow! ¡Ay! ” 他 大叫 着 。 ||progressive aspect marker ", rief er. He shouted. ' el grito.

唐僧 默默 地 念 着 紧箍咒 。 |тихо|||| |silencieusement||récitait||le sort de contrainte Tang Sanzang|silently|emphasis particle|reciting||the Tightening Spell |một cách lặng lẽ|||| |still und leise|||| |quietly|||| |silenciosamente||||el hechizo del gorro ajustado Tang Seng sang stumm den Straffungsfluch. Tang Yan silently recited the spell. Tang Seng recitó la maldición en silencio. Le moine de la longévité récita silencieusement le mantra du resserrement du cercle. Il Monaco della Longevità recitò silenziosamente il Mantra del Serraggio. 悟空 四下 打滚 , 又 踢 又 叫 。 |autour|roule||donne des coups de pied|| Wukong|around|rolled||kicked|| ||rodar|||| Wukong rollte sich schreiend und strampelnd herum. Wukong rolled around, kicked and called. Wukong rodó, pateando y gritando. Wukong se roula dans tous les sens, en se débattant et en criant. 悟空は転がり、蹴り、叫びました。 오공은 발로 차고 비명을 지르며 이리저리 굴러다녔다. Wukong rullade runt, sparkande och skrikande. 两个 和尚 跳 起来 向 后退 。 |||||reculez |monks|jump|||back up Die beiden Mönche sprangen auf und wichen zurück. The two monks jumped up and stepped back. Los dos monjes se levantaron de un salto y retrocedieron. Les deux moines se sont levés d'un bond et ont reculé. I due monaci saltarono in piedi e indietreggiarono. 두 승려가 벌떡 일어나 뒤로 물러났다. Два монаха подпрыгнули и отступили назад.

“ 不要 再 念咒 了 ! ||incantation| |again|chant|past tense marker ||recitar un hechizo| „Hör auf, Flüche zu singen! "Don't stop cursing again! "¡Deja de cantar mantras! "Arrêtez de réciter le mantra ! "Smettete di recitare il mantra! «Не читай заклинания больше!» ” 悟空 朝着 唐僧 大叫 ,“ 我 求求 你 ! |vers|Tang Sanzang|||je te prie| Wukong|towards|Tang Sanzang|shouted||begging|you |||||求求(1) significa "ruego"| "Ich bitte dich!", rief Wukong dem Tang-Mönch zu. Wukong yelled at Tang Yan, "I beg you!" Wukong le gritó a Tang Seng: "¡Te lo ruego!" "Wukong a crié au moine Tang, "Je t'en supplie ! » Укун крикнул на Танцзэна: «Я тебя прошу!» 我 不会 伤害 那些 和尚 了 ! ||blesser||| ||hurt||monks| ||danneggiare||| ||dañar||| Ich werde den Mönchen nicht mehr wehtun! I will not hurt those monks! ¡No haré más daño a esos monjes! Je ne ferai plus de mal aux moines ! ” 唐僧 停止 了 念咒 , 悟空 站 了 起来 。 |s'arrêta||réciter le mantra|||| Tang Sanzang|stopped||chant|Wukong|stood|| |ha smesso|||||| "Der Tang-Mönch hörte auf, die Beschwörung zu rezitieren, und Wukong stand auf. Tang Yan stopped the mantra and Wukong stood up. Tang Seng dejó de cantar y Wukong se puso de pie. "Il Monaco Tang smise di recitare l'incantesimo e il Wukong si alzò in piedi. 悟空 做 了 一次 深呼吸 , 然后 把 金箍棒 放进 了 耳朵 里 。 ||||глубокий вдох||||||| ||||deep breath|||bâton magique|dans||| Wukong|||once|deep breath|then||the golden hoop rod|put inside||ear| ||||hơi thở sâu||||||| ||||深く息を吸う||||||| ||||respiración profunda|||bastón de oro|metió||| Wukong holte tief Luft, dann steckte er sich den goldenen Knüppel ins Ohr. Wukong took a deep breath and put the golden hoop into his ear. Wukong respiró hondo y se puso el garrote dorado en la oreja. Wukong fece un respiro profondo e poi si mise la clava d'oro nell'orecchio.

唐僧 看着 那 两个 和尚 :“ 你们 真的 不 知道 袈裟 在 哪儿 吗 ? |||||||||la robe de moine||| Tang Sanzang||||monks|||||kasaya||| Tang Seng sah die beiden Mönche an: „Du weißt wirklich nicht, wo die Roben sind? Tang Yan looked at the two monks: "You really don't know where you are?" Tang Seng miró a los dos monjes: "¿Realmente no saben dónde está la sotana? Il Monaco della Longevità guardò i due monaci: "Davvero non sapete dove si trova la veste? ” “ 真的 不 知道 。 |really not| " " Weiß wirklich nicht. " " really do not know. " " realmente no se. ” 一个 和尚 说 ,“ 住持 昨晚 逃走 了 。 ||||вчера вечером|| |||le moine en chef|last night|s'est échappé| |monk||the abbot|last night|escaped| ||||tối qua|| ||||昨夜|| |||el abad|anoche|escapó| "Ein Mönch sagte:" Der Abt ist letzte Nacht weggelaufen. A monk said, "The abbot fled last night. Un monje dijo: "El abad escapó anoche". "L'un des moines dit : "L'abbé s'est échappé la nuit dernière. 他 没带 着 袈裟 一起 走 。 |không mang|||| |didn't bring||la robe de moine|| |didn't bring|着|his kasaya|together| |hatte nicht dabei|partikel für anhaltende Handlung||| |持っていなかった|||| Er ging nicht mit der Robe. He didn’t take the robe with him. No fue con su sotana. Non ha portato con sé la veste. Он не взял с собой тунику. ” 悟空 摸了摸 下巴 :“ 可能 是 被 妖怪 偷走 了 。 |||||||украсть| |touche|le menton|||par|monstre|volé| Wukong|touched|his chin|||by|a monster|stolen| |sờ sờ|cằm|||||| |||||||gestohlen worden| ||||||mostro|| |||||||盗まれ| ||||||monstruo|robado| "Wukong streichelte sein Kinn: "Vielleicht wurde es von einem Monster gestohlen. Wukong stroked his chin: 'Maybe it was stolen by a monster.' Wukong se tocó la barbilla: "Puede haber sido robado por un monstruo". " Goku si toccò il mento: "Forse il demone l'ha rubata. Уго Кун слегка почесал подбородок: "Возможно, ее украл демон." 这 附近 有 什么 妖魔鬼怪 吗 ? ||||монстры| |nearby|||monstres et démons| |nearby|||monsters and demons| ||||yêu ma quái vật| |近く|||| |cerca|||monstruos| Gibt es hier irgendwelche Ungeheuer? Are there any monsters or demons nearby? ¿Hay fantasmas y fantasmas por aquí? Ci sono mostri qui intorno? В этой округе есть какие-нибудь монстры? Có quái vật nào quanh đây không? ” “ 有人 觉得 附近 的 山上 有 妖怪 。 ||nearby||||monstre ||nearby||||monsters ||||||monstruo "Manche Leute glauben, dass es in den benachbarten Bergen Dämonen gibt". " Some people think there are monsters in the nearby mountains." "Algunas personas piensan que hay monstruos en las montañas cercanas". "Alcune persone pensano che ci siano demoni nelle montagne vicine". ” 另 一个 和尚 说 ,“ 他们 说 那 是 个 黑熊 精 。 |||||||||ours noir|esprit ||monk|said||||||black bear|spirit |||||||||oso negro| „Der andere Mönch sagte: „Sie sagten, es sei ein Schwarzbärengeist. Another monk said, "They said it was a black bear." Otro monje dijo: "Dijeron que era un espíritu de oso negro". "Un altro monaco disse: "Dicono che sia uno spirito dell'orso nero. 「もう一人の僧侶は言った、「彼らはそれがツキノワグマの精神だと言った。 Một vị sư khác nói: “Người ta nói đó là linh hồn gấu đen.” ” “ 我 去 看看 是不是 那 只 熊 拿走 了 袈裟 。 |||||||взял|| |||||||a pris||la robe de moine |||||that|bear|took||the kasaya |||かどうか|||クマ|持って行った|| "Ich werde sehen, ob der Bär die Roben genommen hat." "I went to see if the bear took it." "Iré a ver si el oso se llevó la sotana". ” 悟空 说 ,“ 我 去去就来 。 |||đi một lát sẽ về |||je reviens Wukong|||I'll be right back |||schnell wieder da |||ir y venir "Ich bin gleich wieder da", sagte Goku. Wukong said, "I will come when I go." Wukong dijo: "Iré como vaya". 悟空は言った、「すぐに来ます。 ” 悟空 跃 上 空中 飞 了 一阵 , 落 在 了 山里 。 ||||||||||в горах |sauter||dans les airs|||un moment|atterrit||| Wukong|leaped||the air|||a while|land|||the mountains |sprang||||||||| ||||||||||山中 |saltó|||||un momento|||| Wu Kong sprang für eine Weile in die Luft und landete in den Bergen. Goku jumped into the air and flew for a while, and fell into the mountains. Wukong saltó en el aire y voló por un rato, luego aterrizó en la montaña. "Goku a sauté dans les airs, a volé pendant un certain temps et a atterri dans la montagne. 他 走 了 一会儿 , 听到 了 说话 的 声音 。 ||||entendu||des voix||voix ||||||||voice ||||||||sonido Er ging eine Weile und hörte die Stimme des Sprechens. He walked for a while and heard the voice. Mientras caminaba por un rato, escuchó voces hablando. Il marcha encore un peu, et il entendit une voix qui parlait. 他 藏 在 一块 巨石 后面 悄悄地 看着 , 结果 看到 了 一群 妖怪 在 说话 。 ||||огромный камень|||||||||| |se cache||une块|grosse pierre||silencieusement|regardait|il|||un groupe|monstres|| |hid||a large rock|giant rock|behind|quietly||result|||a group|monsters|| ||||tảng đá khổng lồ|||||||||| ||||roccia enorme|||||||||| |隠れ|||巨大な岩||静かに|||||||| ||||piedra gigante||silenciosamente||resultado|||un grupo|monstruos|| Er versteckte sich hinter einem Felsbrocken und schaute ruhig zu, nur um eine Gruppe von Monstern zu sehen, die sich unterhielten. He hid behind a huge stone and looked at it, and saw a group of monsters talking. Se escondió detrás de una roca y miró en silencio, y vio a un grupo de monstruos hablando. Il se cacha derrière un rocher et observa tranquillement, avant d'apercevoir un groupe de démons en train de parler. 其中 , 有 一只 很大 的 黑熊 。 among them||||| there|||||black bear entre ellos||||| Unter ihnen war ein sehr großer Schwarzbär. Among them, there is a big black bear. Entre ellos, hay un gran oso negro. Parmi eux se trouvait un très gros ours noir.

那 只 熊 大声 笑 着 :“ 那 寺院 昨晚 着火 了 。 |||||||||погорело| |||||||temple|hier soir|a pris feu| ||bear|loudly||indicating a continuous state||temple|last night|on fire|past tense marker ||oso|||||||| Der Bär lachte laut: "Das Kloster hat letzte Nacht gebrannt. The bear laughed loudly: "The temple was on fire last night. El oso se rió a carcajadas: "El monasterio se incendió anoche. L'ours rit bruyamment : "Le monastère était en feu la nuit dernière.

我 下山 去 查看 , 结果 发现 了 一件 极好 的 袈裟 。 |спуститься с гор||||||||| |||to check|finalement|j'ai trouvé|||très bonne||soutane |down the mountain||look at|result|found||a piece|excellent||robe ||||||||rất tốt|| |||controllare|risultato|||||| |下山|||||||非常良い|| |||ver|resulta||||muy buena|| Ich ging den Berg hinunter, um nachzusehen, und fand eine ausgezeichnete Soutane. I went down the hill to see it and found an excellent flaw. Bajé la montaña para comprobar y encontré una sotana maravillosa. J'ai descendu la montagne pour vérifier et j'ai trouvé un excellent peignoir. 我 觉得 这是 佛祖 的 宝贝 。 |||Buddha|possessive particle|treasure |think||the Buddha||treasure |||Buda|| Ich denke, das ist der Schatz des Buddha. I think this is the treasure of Buddha. Creo que este es el tesoro de Buda. 不管怎样 , 我 把 它 偷来 了 。 ||||украл| quoi qu'il en soit||||je l'ai volé| no matter what||||stole|past tense marker ||||đem về| |||es|gestohlen|habe gestohlen どうであれ||||盗んだ| no importa cómo||||robé| Wie auch immer, ich habe es gestohlen. Anyway, I stole it. De todos modos, lo robé. とにかく、私はそれを盗んだ。 Как бы то ни было, я это украл. 今晚 , 我要 举行宴会 , 好好儿 庆祝 一下 。 ||устроить банкет||праздновать| ce soir||donner une fête||célébrer| tonight||hold a banquet|well|celebrate| ||tổ chức tiệc|tốt đẹp|ăn mừng| heute Abend||eine Feier veranstalten|ordentlich|| ||開催する|しっかり|祝う| ||hacer una fiesta||celebrar| Heute Abend habe ich ein Bankett zu feiern. Tonight, I am going to have a party, so let’s celebrate. Esta noche voy a dar un banquete para celebrar. Ce soir, je vais organiser un banquet pour fêter cela comme il se doit. Сегодня вечером я устрою банкет, чтобы хорошо отпраздновать. ” 当 悟空 听到 其他 妖怪 笑 起来 时 , 非常 愤怒 。 ||||monstres|rire||||très en colère when||heard||monsters|||||angry |||||||||wütend ||||||||非常に| |||||reír||||enojado "Als Goku die anderen Dämonen lachen hörte, war er sehr wütend. When Wukong heard other monsters laughing, he was very angry. Cuando Wukong escuchó reír a los otros monstruos, se enojó mucho. Когда Укун услышал, как другие妖怪 смеются, он очень разозлился. 他 跃过 了 巨石 , 落 在 了 那群 妖怪 中间 。 |перепрыгнул||||||та группа|| |sauter sur||la grosse pierre|atterrit|||ces monstres|monstres|au milieu |leaped over||a giant rock|landed|in||that group|monsters|middle |nhảy qua||||||nhóm đó|| |飛び越えた||||||その群れ||真ん中 |saltó|||cayó|||esa grupo|| Er sprang über den Felsbrocken und fiel zwischen die Monstergruppe. He jumped over the boulders and landed among the monsters. Saltó sobre la roca y aterrizó entre los monstruos.

“ 立刻 把 袈裟 还给 我 ! tout de suite||la robe de moine|| immediately||robe|return| inmediatamente|||| "Gib mir sofort mein Gewand zurück. "Give me back the kasaya immediately!" "¡Devuélveme la sotana inmediatamente! ” 他 大叫 。 ", schrie er. He shouted. ' el exclamó. 他 抽出 了 金箍棒 :“ 不然 , 我 就 打死 你们 ! |вынул||||||убью| |sortit|||sinon|||vous tue| |pulled out||the golden hoop rod|otherwise|I|then|beat to death| |rút ra||||||| ||||そうでなければ|||殺す| |sacó||bastón de oro|de lo contrario|||| Er zog den goldenen Knüppel heraus: „Sonst bringe ich dich um! He pulled out the golden hoop: "Otherwise, I will kill you!" Sacó su garrote dorado: "¡De lo contrario, te golpearé hasta la muerte! Il sortit son bâton d'or : "Ou je te battrai à mort ! Он вытащил золотую дубинку: «Иначе я убью вас!» ” 妖怪 们 四处 逃窜 。 |||убегают les monstres||partout|s'enfuient monsters|plural marker|all around|flee in a panic |||chạy trốn |||逃げ回る ||por todas partes|huyen "Die Monster laufen weg. The monsters fled around. "Los monstruos huyeron en todas direcciones. "Les monstres s'enfuient. Монстры разбежались в страхе. 悟空 追 在 黑熊 精 身后 , 直至 一个 洞口 。 |||||за спиной|до|| |poursuivit|||esprit|derrière|jusqu'à||entrée de la grotte Wukong|chase||black bear|demon|behind him|until||cave entrance ||||||||cửa hang |追いかける|で|黒いクマ|精霊|身後|まで|| ||||||hasta||entrada de la cueva Wukong jagte dem Schwarzbärengeist hinterher, bis er den Eingang einer Höhle erreichte. Goku chased after the black bear, until a hole. Wukong persiguió al espíritu del oso negro hasta la entrada de una cueva. 오공은 흑곰 정령을 쫓아 동굴 입구에 도착했습니다. Укунь погнался за черным медведем, пока не добрался до одного входа. 黑熊 跑 进 了 洞里 , 猛地 关上门 。 |||||猛地(1) - резко| |||||brusquement|ferme la porte black bear|ran|into||the cave|suddenly|shut the door |||||mạnh mẽ|đóng cửa ||||||schloss die Tür |||||猛然|ドアを閉める ||||dentro de la cueva|de repente| Der Schwarzbär rannte in das Loch und schlug die Tür zu. The black bear ran into the cave and slammed the door shut. El oso negro corrió hacia el agujero y cerró la puerta de golpe.

悟空 大力 捶打 着 岩洞 的 大门 。 ||бьет||пещера|| |Wukong|frapper fort||la grotte|| Wukong|with great strength|pounded|-ing|cave||the big door |lực lớn|đánh|||| |Dali|||Felshöhle|| |大きな力|叩く||岩洞|| ||golpear||cueva|| Wukong schlug energisch gegen die Höhlentür. Wukong hit the big door of the cave forcefully. Wukong golpeó vigorosamente la puerta de la cueva. Ngộ Không đập mạnh vào cửa hang. “ 立刻 给 我 出来 , 不然 我 就 砸 了 这门 ! |||||||||эта дверь tout de suite|||||||frapper|| immediately|||come out|otherwise||then|smash||this door |||||||||このドア inmediatamente|||||||romper|| „Bring mich sofort raus, oder ich breche diese Tür ein! "Come out immediately, or I will smash this door!" "¡Sal de una vez, o derribaré esta puerta! ” 洞门 打开 了 。 cửa hang|| the cave entrance|opened| 洞門|| дверь洞|| „Die Tür der Höhle ging auf. The hole door opened. La puerta de la cueva se abrió. 黑熊 精 走 了 出来 。 |esprit||| black bear|spirit|came out|| Der Geist des Schwarzbären kam heraus. The black bear went out. El oso negro salió. 他 拿 着 长矛 。 |||lance |holding|present continuous tense marker|a long spear |||mác |||Er hält einen Speer. |||槍 |||lanza Er hatte einen Speer. He is holding a spear. Él sostiene una lanza. 彼は槍を持っています。

“ 你 怎么 敢 捶 我 的 门 , 还 对 我 大叫 ! |||стучать||||||| ||oser|frapper||||||| ||dare|pound|me|||||| |||gõ||||||| |||叩||||||| |||golpear||||||| "Wie kannst du es wagen, meine Tür zu schlagen und mich anzuschreien!" "How dare you lick my door and yell at me! "¡Cómo te atreves a llamar a mi puerta y gritarme! "어떻게 감히 내 문을 두드리고 소리를 지를 수 있어? "Sao anh dám gõ cửa và mắng tôi! ” 他 高声 说 。 |loudly| |alto| ", sagte er mit lauter Stimme. He said loudly. dijo en voz alta.

“ 你 偷 了 我 师父 的 袈裟 ! |as volé|||||robe de moine |stole|past tense marker|my|Master||kasaya |robaste||||| "Du hast das Gewand meines Meisters gestohlen! "You stole my master's embarrassment! "¡Robaste la sotana de mi amo! ” 悟空 说 。 Wukong| ", sagte Goku. Wukong said.

“ 我 想 干吗 , 就 干吗 。 ||||что ||quoi|| I|want|whatever||whatever ||làm gì|| ||what|| ||qué hacer|| "Ich kann tun, was immer ich tun will. I want to do whatever I want. "Puedo hacer lo que yo quiera. 「やりたいことが何であれ、それをやりなさい。 «Что я хочу, то и делаю.» "Vad jag vill, gör det. ” 黑熊 说 ,“ 我 是 黑 风 王 。 |||||vent|roi Black bear||||black|black wind|king ||||||König "Der Schwarzbär sagte: "Ich bin der König der Schwarzen Winde." The black bear said, "I am the Black Wind King." El oso negro dijo: "Soy el Rey del Viento Negro." » Черный медведь сказал: «Я черный ветер король.» sa svartbjörnen, "Jag är vindens herre." “Gấu Đen nói,” Ta là Vua Gió Đen. 我 是 这 山里 最有 本事 的 妖怪 。 |||||capacité||monstre I|am||the mountain|the most|the most capable||monster ||||最も||| Ich bin das fähigste Monster in diesem Berg. I am the most capable monster in this mountain. Soy el monstruo más hábil de esta montaña. Я самый способный妖怪 в этих горах. ” “ 我 是 孙悟空 , 花果山 大王 。 |||Montagne des Fleurs et des Fruits| ||Sun Wukong|Flower Fruit Mountain|Great King ||Sun Wukong|Montaña de las Flores y Frutas| "Ich bin der Affenkönig, der König des Berges der Blumen und Früchte." "I am Sun Wukong, King of Huaguoshan." "Soy Sun Wukong, el Gran Rey de la Montaña de Flores y Frutas." ” 悟空 说 ,“ 我 五百年 前 大闹天宫 , 玉帝 的 天兵天将 都 不能 打败 我 ! |||cinq cents ans||Grand Boucan au Ciel|Empereur de Jade||les soldats célestes|||me vaincre| Wukong|||five hundred years||causing havoc in the Heavenly Palace|Jade Emperor||Heavenly soldiers and generals|||defeat| |||五百年||||||||| |||||gran revuelo en el Palacio Celestial||||||derrotar| ||||||||generali celesti|||sconfiggere| „Wukong sagte: „Ich habe vor fünfhundert Jahren im Himmlischen Palast einen Lärm gemacht, und keiner der Himmlischen Soldaten und Generäle des Jadekaisers konnte mich besiegen! Wukong said, "I was so troubled by the Heavenly Palace five hundred years ago that the Heavenly Soldiers of the Jade Emperor could not beat me!" Wukong dijo: "Hice un gran disturbio en el Palacio Celestial hace quinientos años, ¡e incluso los soldados y generales celestiales del Emperador de Jade no pudieron derrotarme!" ” 黑风王 哼 了 一声 :“ 我 没听说过 。 Vương Bão Đen||||| Roi du Vent Noir|hum||||je n'ai pas entendu Black Wind King|grunted||a grunt||never heard of Black Wind King||||| Король Черного Ветра|хм|||| "Black Wind King schnaubte: "Ich habe noch nichts davon gehört." The Black Wind King snorted: "I have not heard of it." El Rey del Viento Negro resopló: "No he oído hablar de eso. «Чёрный ветер, хмыкнув, сказал: «Я не слышал об этом.» ” 他用 长矛 向 悟空 捅 过去 。 ||||пнуть| |spear||Wukong|pique| He used|long spear|at|Wukong|stab|past |mác|||| 彼は使った||||| |lanza|||| "Er stach mit seinem Speer auf Goku ein. He used a spear to smash into Wukong. Apuñaló a Wukong con su lanza. Он с размаху вонзил копьё в Укуна. 哐当 ! khoảng cloche sonore clang ガタン ¡clank! Dangdang! ¡golpe! Бах! nổ! 悟空 用 他 的 金箍棒 挡住 了 长矛 。 ||||Bâton d'or|bloqué||lance Wukong||||Golden hoop rod|blocked||long spear |||||detuvo|| Wukong hielt den Speer mit seinem Goldenen Stab auf. Wukong blocked the spear with his golden hoop. Wukong bloqueó la lanza con su garrote dorado. 这 二人 打斗 时 , 山上 的 石头 都 震动 了 起来 , 纷纷 滚 下山 去 。 ||||||||вибрация|||все подряд||| ||combatent||||roches||vibrent|||les unes après les autres|rouler|vers le bas| |the two people|fight||||rocks||shook|||one after another|rolled|down the mountain| ||đánh nhau|||||||||||| ||||||||||||herunterrollen|| ||||||||揺れ動く|||||| |||||||todas|vibrar|||||| Während die beiden kämpften, erzitterten die Steine auf dem Berg und rollten den Hang hinunter. When the two men fought, the stones on the mountain shook and rolled down the mountain. Cuando los dos hombres pelearon, las rocas de la montaña temblaron y rodaron montaña abajo una tras otra. Lorsqu'ils se battaient, toutes les pierres de la montagne tremblaient et roulaient vers le bas de la montagne. Эти двое, когда боролись, даже камни на горе начали трястись и катились вниз.

斗 了 一个 小时 后 , 黑 风 王 举起 了 一只 手 。 đã||||||||||| combat||||||||leva|||main fought|||||Black|wind|King|lifted|||hand Nach einer Stunde Kampf hob der König des Schwarzen Winds eine Hand. After fighting for an hour, the Black Wind King raised a hand. Después de luchar durante una hora, Black Wind King levantó una mano. После часовой борьбы, Чёрный Ветер Король поднял одну руку.

“ 我要 休息 一下 。 |me reposer| |rest| „Ich möchte eine Pause machen. "I have to take a break. "Me voy a tomar un descanso. «Я хочу отдохнуть немного.» 我 得 吃 午饭 了 。 |||обед| |||le déjeuner| I|must||lunch| |||昼ごはん| Ich muss zu Mittag essen. I have to have lunch. tengo que almorzar ” 悟空 张大 了 嘴巴 :“ 你 说 什么 ? |mở||miệng||| |a ouvert||bouche||| Wukong|opened his mouth||mouth||| |大きく||||| "Wukong öffnete den Mund weit: "Was hast du gesagt?" Wukong opened his mouth: "What are you talking about?" Wukong abrió mucho la boca: "¿Qué dijiste?" ” Укунь открыл рот: «Что ты сказал?' Ngộ Không há to miệng: “Ngươi nói cái gì? ” 悟空 还 没 来得及 说话 , 黑熊 精 转身 跑 进 了 洞里 。 |||успеть|||||||| |||a le temps||||turns|||| Wukong|||in time||black bear|spirit|turned around|ran||past tense marker|the cave |||間に合う|||||||| ||||||đột nhiên||||| "Bevor Wukong etwas sagen konnte, drehte sich der Schwarzbärengeist um und rannte in die Höhle. Wukong hadn't had a chance to speak yet, and the Black Bear Spirit turned around and ran into the cave. Antes de que Wukong pudiera hablar, el espíritu del oso negro se dio la vuelta y corrió hacia la cueva. 悟空が話す前に、ツキノワグマは振り向き、穴に走りました。 ” Укунь еще не успел заговорить, как черный медведь развернулся и побежал в洞里. 门 又 被 关上 了 。 |||закрыть| ||passive marker|fermé| |||shut| porta|||| |||閉まった| Die Tür wurde wieder geschlossen. The door was closed again. La puerta se cerró de nuevo. Дверь снова закрылась. Cánh cửa lại đóng lại.