×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 31: 观音菩萨 的 净瓶 Journey to the West 31: Guanyin's Vase

西游记 31: 观音菩萨 的 净瓶 Journey to the West 31: Guanyin's Vase

西游记 31: 观音菩萨 的 净瓶

两个 道士 把 唐僧 推 到 那口 巨大 的 油锅 旁 。

“ 住手 ! ” 悟空 大叫 。

道士 停下 了 。 镇 元大仙 四处 看 了 看 。 悟空 出现 并 落 在 地上 。

“ 你 回来 了 ! ” 唐僧 大叫 。

“ 我 一直 就 在 这儿 。 ” 悟空 说 。

他 讨厌 地 看 了 八戒 一眼 :“ 我 不会 扔下 你们 逃走 的 。 ” 悟空 转身 对 着 镇 元大仙 。 “ 请 不要 伤害 我 师父 。 ” 他 说 ,“ 我会 救活 你 的 人参 果树 , 但 我 需要 帮助 。 ” “ 他 在 撒谎 ! ” 八戒 说 ,“ 他 根本 不 知道 怎么 救活 那棵树 ! ” “ 安静 , 八戒 ! ” 悟空 说 ,“ 我 没 撒谎 ! ” 镇 元大仙 想 了 一会 :“ 好 的 , 悟空 。 我 给 你 时间 , 你 要 在 今天 之内 把 我 的 人参 果树 救活 。 如果 你 做 不到 , 唐僧 就要 进 油锅 。 ” 唐僧 害怕 得 浑身发抖 。 “ 不用 担心 , 师父 。 ” 悟空 说 ,“ 我会 找到 人 帮忙 的 。 我 尽快 回来 。 ” 悟空 迅速 离开 了 道观 。 八戒 摇摇头 :“ 我们 这次 完 了 。 ” 悟空 一路 腾云驾雾 , 一直 到 了 普陀山 。 观音菩萨 正在 那里 冥想 。

“ 观音菩萨 ! ” 悟空 大叫 ,“ 我 需要 您 的 帮助 ! 一个 名叫 镇 元大仙 的 道士 要 炸 了 唐僧 。 今天 之内 我 必须 要 救活 他 的 人参 果树 。 ” “ 那树 怎么 了 ? ” 观音菩萨 问 。 她 怀疑 地 看 了 看 悟空 。

“ 我 , 嗯 , 我 把 它 弄倒 了 。 ” 悟空 说 。

“ 你 这样 做 太 可恶 了 , 悟空 。 ” 观音菩萨 说 ,

“ 镇 元大仙 的 人参 果树 比 天地 都 要 老 。 那 是 个 少见 的 宝贝 。 ” 悟空 耸耸肩 :“ 我 当时 很 生气 。 ” “ 你 必须 学会 控制 你 的 脾气 。 ” 观音菩萨 说 。

观音菩萨 站 了 起来 。 她 走 到 一个 架子 前面 拿 起 了 净瓶 。

“ 这 净瓶 里 装 的 是 甘露 。 ” 她 说 ,“ 它 可以 令 那 些 有 灵 的 植物 , 比如 那 棵 人参 果树 起死回生 。 ” 过 了 没多久 , 悟空 就 和 观音菩萨 一起 到 了 道观 。 观音菩萨 让 悟空 、 八戒 和 悟净 将 人参 果树 扶起 来 。

观音菩萨 升 到 空中 把 甘露 倒 在 了 人参果 树上 。 甘露 顺着 树枝 滚动 , 闪闪发光 。 那树 的 颜色 又 变回来 了 , 还 长出 了 新 的 叶子 和 果子 。 很快 那树 就 和 以前 一模一样 了 。

为了 感谢 所有人 , 镇 元大仙 决定 举行宴会 。 “ 我要 和 在座 的 各位 分享 人参果 。 ” 他 说 。

所有人 都 回到 了 道观 里 。 两个 道士 用 托盘 装 来 了 人参果 。

“ 嗯 。 ” 八戒 说 ,“ 这 果子 如果 慢慢 吃 的话 , 味道 确实 很 好 。 ” 他 看着 悟空 :“ 对不起 , 我 之前 没有 相信 你 。 ” “ 别想 那件事 儿 了 。 ” 悟空 说 。

他 咬了一口 人参果 。

唐僧 紧张 地 看着 他 的 人参果 。

“ 吃 这个 没事 的 。 ” 观音菩萨 向 他 保证 。

唐僧 咬了一口 , 笑 了 。 他 又 看 了 看 人参果 。 “ 它 看上去 不再 像 个 婴儿 了 。 ” 他 说 。

第二天 一早 , 这 一行 人 继续 沿着 大路 向西 走 。 他们 又 继续 走 了 几个 星期 。 他们 一路 风雨无阻 , 无论 严寒 酷暑 。

前方 , 有个 名叫 白骨精 的 妖精 坐在 路边 。 她 一直 在 路边 等 着 , 已经 等 了 好几年 了 。

这 一天 她 在 空气中 闻 了 闻 , 然后 笑 了 :“ 唐僧 就要 到 了 。 我要 吃 了 他 , 然后 我 就 可以 长生不老 了 ! ”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 31: 观音菩萨 的 净瓶 Journey to the West 31: Guanyin's Vase Путешествие на Запад|||чистая чаша||||||ваза |Guanyin||vase pur|||||de Guanyin|vase Journey to the West|Guanyin Bodhisattva||purifying vase|||||of Guanyin|净瓶 ||||||||Guanyins|Vase |Quan Thế Âm Bồ Tát||Bình tịnh|||||của Quan Âm|Bình Reise in den Westen 31: Die Vase von Guanyin Reise in den Westen 31: Die Vase von Guanyin Journey to the West 31: Guanyin's Vase Journey to the West 31: Guanyin's Vase Viaje al Oeste 31: Jarrón de Guanyin Voyage en Occident 31 : Le vase de Guanyin Voyage en Occident 31 : Le vase de Guanyin Viaggio in Occidente 31: Il vaso di Guanyin Viaggio in Occidente 31: Il vaso di Guanyin 西遊記31 観音の壺 西遊記31 観音の壺 Reis naar het Westen 31: De vaas van Guanyin Reis naar het Westen 31: De vaas van Guanyin Viagem ao Ocidente 31: O vaso de Guanyin Viagem ao Ocidente 31: O vaso de Guanyin Путешествие на Запад 31: Ваза Гуаньинь Путешествие на Запад 31: Ваза Гуаньинь Resan till väst 31: Guanyins vas Resan till väst 31: Guanyins vas 西游记 31: 观音菩萨 的 净瓶 Journey to the West 31: Guanyin's Vase

西游记 31: 观音菩萨 的 净瓶 |||чистая чаша |||bouteille pure |Guanyin|| |Guanyin Bodhisattva||clean bottle Reise in den Westen 31: Die reinigende Flasche von Guanyin Bodhisattva Journey to the West 31: The bottle of Goddess of Mercy Viaje al Oeste 31: Jarrón purificador de Avalokitesvara Tây Du Ký 31: Bình Tịnh Quán Bồ Tát

两个 道士 把 唐僧 推 到 那口 巨大 的 油锅 旁 。 ||||толкнули||那口(1)|||| |les taoïstes|||poussent|||énorme||friture|à côté de |Taoist|(particle for the passive voice)|Tang Sanzang|push||that|giant||oil wok|next to |||||||||olio fritto| ||||||cái|||| Zwei taoistische Priester stießen Tang Seng zu der riesigen Ölwanne. Two Taoist priests pushed the Tang Priest to the huge frying pan. Dos sacerdotes taoístas empujaron a Tang Seng hacia el enorme cárter de aceite. Deux prêtres taoïstes ont poussé le prêtre Tang vers l'énorme poêle à frire.

“ 住手 ! остановись Arrêtez-vous Stop " Stop! "¡Parada! « Стой ! » ” 悟空 大叫 。 Wukong| Goku shouted. » Угокуп закричал.

道士 停下 了 。 |stoppé| Taoist|| The Taoist stopped. El taoísta se detuvo. Даос остановился. 镇 元大仙 四处 看 了 看 。 ville||around||| town|Elder Yuan|around||| |Yuan Daxian|überall||| Zhenyuan Daxian looked around. El inmortal Zhenyuan miró a su alrededor. Zhen Yuan Da Xian regarde autour de lui. Чэнь Юань Дасси осмотрелся вокруг. 悟空 出现 并 落 在 地上 。 |apparaît|et|atterrit||le sol Wukong|appeared|and|land|| Wukong erschien und fiel zu Boden. Wukong appeared and landed on the ground. Goku aparece y cae al suelo. Goku apparaît et tombe au sol. Угунг появился и приземлился на землю. Goku dök upp och föll till marken.

“ 你 回来 了 ! |trở về| "You're back!" " ¡Estás de vuelta! "Tu es de retour ! «Ты вернулся!» ” 唐僧 大叫 。 Tang Sanzang| Tang Seng shouted. "s'exclame le moine.

“ 我 一直 就 在 这儿 。 ||chỉ|| |have been||| "I have been here all the time. "Siempre he estado aquí. "J'ai toujours été là. 「私はいつもここにいます。 «Я всегда был здесь». "Tôi đã luôn ở đây. ” 悟空 说 。 Wukong| Wukong said. Сказал Укун.

他 讨厌 地 看 了 八戒 一眼 :“ 我 不会 扔下 你们 逃走 的 。 |thật||||||||bỏ lại||| |détesté|||||a glance|||laisser||m'enfuir| |annoyingly||||Bajie|a glance|||threw down||escape| |ненавидит||||||||бросить||| Er warf Bajie einen ekelhaften Blick zu: „Ich werde dich nicht zurücklassen und weglaufen. He looked at the eight rings with a nasty look: "I won't throw you away." Miró a Bajie con repugnancia: "No los dejaré y huiré. Il a jeté un regard méchant aux huit précepteurs : "Je ne vous laisserai pas vous enfuir. Он презрительно взглянул на Бадзе: «Я не оставлю вас и не сбегу.» ” 悟空 转身 对 着 镇 元大仙 。 |turns|||la ville| Wukong|turned around|||Elder Zhen|Great Sage, Equal of Heaven |||||Yuan Daxian Wukong drehte sich zu Zhenyuan Daxian um. Wukong turned to the town of Yuanxian. Wukong se volvió y miró al Inmortal Zhenyuan. “ 请 不要 伤害 我 师父 。 ||伤害 переводится как "вредить".|| ||blesser|| |nicht||| ||hurt|me|Master "Please don't hurt my master. "Por favor, no lastimes a mi maestro. "S'il vous plaît, ne faites pas de mal à mon maître. ” 他 说 ,“ 我会 救活 你 的 人参 果树 , 但 我 需要 帮助 。 |||cứu sống|||nhân sâm||||| |||revive|||ginseng|ginseng tree||||aide |||save alive|||ginseng|ginseng fruit tree||||help |||спасу|||||||| Er sagte: "Ich werde deinen Ginseng-Obstbaum retten, aber ich brauche Hilfe." He said, "I will save your ginseng fruit tree, but I need help." ' Él dijo: 'Reviviré tu árbol frutal de ginseng, pero necesito ayuda'. ” “ 他 在 撒谎 ! ||лжет ||ment en train ||lying ||mentire "He is lying!" " "¡Él está mintiendo!" Он лжет! ” 八戒 说 ,“ 他  根本 不 知道 怎么 救活 那棵树 ! |||||||cứu sống| |||pas du tout||||revive|cet arbre Bajie|||at all|not|know||revive|that tree ||||||||der Baum Ba Jie sagte: "Er weiß überhaupt nicht, wie er diesen Baum retten kann!" "The Eight Precepts said," He did not know how to save the tree! "Bajie dijo: '¡Él no sabe cómo salvar ese árbol en absoluto!' Ba Jieは、「彼はその木を救う方法を知らない!」と言いました。 "그는 나무를 구하는 방법을 모릅니다." 여덟 명의 교훈자가 말했습니다! Бася сказал: "Он вообще не знает, как вернуть то дерево к жизни!" ” “ 安静 , 八戒 ! тихо| ruhig| quiet|Bajie ""Ruhe, Ba Jie!" " " Quiet, Ba Jie! "¡Silencio, Bajie!" Тихо, Бася! ” 悟空 说 ,“ 我 没 撒谎 ! ||||mentir Wukong||||lied "Wukong said, 'I didn't lie!' Wukong dijo: "¡No estoy mintiendo! ” 镇 元大仙 想 了 一会 :“ 好 的 , 悟空 。 |||||||Ngọc Hoàng Town|Great Sage Yuan.|||a moment|good||Wukong "Zhenyuan Daxian thought for a moment: 'Alright, Wukong.' El inmortal Zhenyuan pensó por un momento: "Está bien, Wukong". 我 给 你 时间 , 你 要 在 今天 之内 把 我 的 人参 果树 救活 。 ||||||||в течение|||||| ||||||||d'ici||||ginseng|ginseng tree|revive |||||||today|within|take||possessive particle|ginseng|fruit tree|save and revive ||||||||entro||||||salvare ||||||||||||||cứu sống Ich gebe dir Zeit, du musst heute meinen Ginseng-Obstbaum retten. "I will give you time; you must revive my ginseng fruit tree by today.' Te daré tiempo, tienes que revivir mi árbol frutal de ginseng hoy. Je te donne du temps, et tu feras pousser mon ginseng dans la journée. Я даю тебе время, ты должен в течение сегодняшнего дня спасти мое женьшень плодовое дерево. 如果 你 做 不到 , 唐僧 就要 进 油锅 。 ||||||entrer dans|la poêle à frire |||can’t do it|Tang Sanzang|is going to|go into|the oil pot Wenn Sie es nicht können, geht Tang Seng in die Pfanne. If you can't do it, Don Juan will enter the pan. Si no puedes hacerlo, Tang Seng irá a la sartén. あなたがそれを行うことができない場合、唐センは鍋に行きます。 Если ты не сможешь, Тангзенг будет вариться в масле. ” 唐僧 害怕 得 浑身发抖 。 |||toát mồ hôi |a peur||tremble de peur Tang Sanzang|was afraid|that he|trembling all over |||весь дрожал Tang monk was so scared that he was trembling all over. Tang Seng tembló de miedo. Тангзенг дрожал от страха. “ 不用 担心 , 师父 。 |worry|Master No need to worry, Master. "No se preocupe, Maestro. ” 悟空 说 ,“ 我会 找到 人 帮忙 的 。 |||find||| Wukong|said||||to help| Wukong said, 'I will find someone to help.' Wukong dijo: "Encontraré a alguien que me ayude". 悟空 сказал: "Я найду кого-то, кто поможет." 我 尽快 回来 。 |как можно скорее| |le plus vite| |as soon as possible| I will be back soon. Volveré lo antes posible. Je reviendrai dès que possible. できるだけ早く戻ってきます。 Я вернусь как можно скорее. ” 悟空 迅速 离开 了 道观 。 |quickly|||temple taoïste Wukong|quickly|||the Taoist temple "Wukong verließ schnell den taoistischen Tempel. Wukong quickly left the Taoist temple. Wukong abandonó rápidamente el templo taoísta. 悟空 быстро покинул даосский храм. 八戒 摇摇头 :“ 我们 这次 完 了 。 |lắc đầu|||| |secoue la tête||cette fois|fini| Bajie|shook his head||this time|finished|past tense marker |schüttelt den Kopf||diesmal|| Ba Jie schüttelte den Kopf: „Diese Zeit ist vorbei. Ba Jie shook his head: "We are finished this time. Bajie negó con la cabeza: "Hemos terminado esta vez. BaJieは首を横に振った。 八戒摇摇头:“我们这次完了。” ” 悟空 一路 腾云驾雾 , 一直 到 了 普陀山 。 ||bay trên mây và cưỡi sương||||Núi Phổ Đà |en route|riding clouds||||Montagne de Putuo |all the way|flying through the clouds|all the way|arrived at||Mount Putuo ||на облаках и тумане||||Путуошань „Wukong flog durch die Wolken und den Nebel bis zum Berg Putuo. Goku went all the way to the fog, until the Putuo Mountain. "Wukong se elevó a través de las nubes y la niebla hasta el monte Putuo. "Goku a voyagé jusqu'à la montagne Putuo. 悟空一路腾云驾雾,一直到了普陀山。 观音菩萨 正在 那里 冥想 。 |||thiền Bodhisattva de la Compassion|||méditation Guanyin Bodhisattva|is meditating||meditating |||медитирует Avalokitesvara meditiert dort. Guanyin Bodhisattva is meditating there. Avalokitesvara está meditando allí. 观音菩萨正在那里冥想。

“ 观音菩萨 ! Guanyin Bodhisattva „ Guanyin! " Guanyin! "¡Guanyin! ” 悟空 大叫 ,“ 我 需要 您 的 帮助 ! ||||||aide Wukong|||brauche||| Wukong|||||| "Wukong rief: "Ich brauche deine Hilfe!" Goku yells, "I need your help!" Wukong gritó: "¡Necesito tu ayuda!". 一个 名叫 镇 元大仙 的 道士 要 炸 了 唐僧 。 |nom de||||||exploser|| |named|Town|Great Sage Yuan Shao||Taoist||explode||Tang Sanzang Ein taoistischer Priester namens Zhenyuan Daxian wollte Tang Seng in die Luft jagen. A Taoist named Zhenyuan Daxian wants to blow up Tang Yin. Un sacerdote taoísta llamado Zhenyuan Daxian quería volar Tang Seng. 전위안다셴이라는 도교 사제가 당나라 승려를 폭파하고 싶어 했습니다. 今天 之内 我 必须 要 救活 他 的 人参 果树 。 |||должен|||||| |d'ici||||revive|||ginseng|ginseng tree today|within||must||revive|||ginseng|ginseng fruit tree Heute muss ich seinen Ginseng-Obstbaum retten. I have to save his ginseng fruit tree today. Hoy tengo que revivir su árbol frutal de ginseng. En ce jour, je dois sauver son ginseng. ” “ 那树 怎么 了 ? cái cây đó|| der Baum|| that tree|what happened| то дерево|| ""Was ist mit dem Baum passiert?" "What happened to the tree?" "¿Qué pasó con el árbol?" 「「木はどうなったの?」 ” 观音菩萨 问 。 Guanyin Bodhisattva| Guanyin Bodhisattva| Asked by the Goddess of Mercy. 她 怀疑 地 看 了 看 悟空 。 |nghi ngờ||||| |soupçonne|副词||||Wukong |suspiciously||looked|||Wukong |сомнительно||||| She looked at Wukong in disbelief. Miró a Goku con sospecha. Elle regarde Goku d'un air sceptique.

“ 我 , 嗯 , 我 把 它 弄倒 了 。 |||||làm ngã| |eh||||l'ai renversé| |||(particle for indicating the object)|it|knocked down| „Ich, äh, ich habe es niedergeschlagen. I, um, knocked it over. "Yo, eh, lo derribé. "Je l'ai renversé. ” 悟空 说 。 Wukong| Wukong said. dijo Wukong. "a dit Goku.

“ 你 这样 做 太 可恶 了 , 悟空 。 ||||đáng ghét|| ||||détestable|| ||||vile||Wukong ||||недостойно|| „Es ist schrecklich für dich, das zu tun, Wukong. You are being too despicable, Wukong. "Es indignante lo que haces, Goku. “ Ты так поступаешь, Укун, это слишком отвратительно. ” 观音菩萨 说 , |a dit Guanyin Bodhisattva| Guanyin Bodhisattva said, ” Сказал Гуаньинь.

“ 镇 元大仙 的 人参 果树 比 天地 都 要 老 。 |||||||đều||già town|the Great Immortal Yuan||ginseng|||heaven and earth||must| „Der Ginseng-Obstbaum in Zhenyuan Daxian ist älter als die Welt. The ginseng fruit tree of Zhenyuan Daxian is older than the heavens and the earth. "Los árboles frutales de ginseng de Zhenyuan Daxian son más antiguos que el mundo. "Le ginseng de Zhen Yuan Da Xian est plus ancien que le ciel et la terre. 「ZhenyuanDaxianの高麗人参果樹は世界より古いです。 "전원다셴의 인삼나무는 천지보다 오래되었습니다. “ Дерево гинсенга Чжэнь Юаня старше, чем небеса и земля. 那 是 个 少见 的 宝贝 。 |||редкий|| cela|est||rare||trésor |||rare||treasure |||||báu vật Das ist ein seltenes Baby. That is a rare baby. Ese es un bebé raro. C'est un bébé rare. 희귀한 아기네요. Это редкий сокровище. ” 悟空 耸耸肩 :“ 我 当时 很 生气 。 |shrugged||à l'époque|| Wukong|shrugged||at that time|| Wukong shrugged: "I was very angry at the time." Wukong se encogió de hombros: "Estaba muy enojado en ese momento". "Goku haussa les épaules : "J'étais très en colère. “ Угунь пожал плечами: “ Я тогда очень злился.” ” “ 你 必须 学会 控制 你 的 脾气 。 |||контролировать||| |||contrôler|ta||colère |must|learn|control|||temper ||||||ira "You must learn to control your temper." “Tienes que aprender a controlar tu temperamento. "Vous devez apprendre à contrôler votre tempérament." "화를 다스리는 법을 배워야 합니다." “ Ты должен научиться контролировать свой гнев.” ” 观音菩萨 说 。 Guanyin Bodhisattva| Guanyin Bodhisattva said.

观音菩萨 站 了 起来 。 Guanyin Bodhisattva||| Guanyin Bodhisattva stand auf. The Guanyin Bodhisattva stood up. El Bodhisattva Guanyin se puso de pie. 她 走 到 一个 架子 前面 拿 起 了 净瓶 。 ||||giá||||| |va|||étagère|||||bouteille propre she||||shelf|in front of|picked up|||a clean bottle ||||стеллаж||||| She went to the front of a shelf and picked up the net bottle. Fue a un estante y recogió la botella limpia. Elle s'est approchée d'une étagère et a pris le flacon. 彼女は棚に行き、きれいなボトルを拾いました。 그녀는 선반으로 가서 병을 집어 들었습니다.

“ 这 净瓶 里 装 的 是 甘露 。 |bình sạch|||||cam lộ |bouteille净||contient|qui||nectar This|clean bottle|inside|filled|||nectar |||налито|||нектар "Diese saubere Flasche ist mit Nektar gefüllt. The clear bottle contains nectar. "Esta botella limpia contiene néctar. "Ce vase est rempli d'une douce rosée. 「このネットボトルには蜜が含まれています。 “Cái chai nguyên chất này chứa mật hoa. ” 她 说 ,“ 它 可以 令 那 些 有 灵 的 植物 , 比如 那 棵 人参 果树 起死回生 。 ||||||||linh|||||||| ||||faire revivre||||esprit||plantes|par exemple||celle|||revivre |said|it|can|make||||spirit|possessive particle|plants|for example||tree|ginseng|fruit tree|come back to life ||||||||Geist||Pflanzen|||||| ||||||||灵||||||||воскресить "Sie sagte: "Es kann spirituelle Pflanzen wieder zum Leben erwecken, wie zum Beispiel den Ginseng-Fruchtbaum." "She said, 'It can bring those living plants, like that ginseng fruit tree, back to life.'" ', dijo: 'Puede devolver la vida a esas plantas espirituales, como ese árbol frutal de ginseng'. "Il peut ramener à la vie des plantes qui ont un esprit, comme le ginseng. 「彼女は言った。」それは、朝鮮人参の果樹などの霊的な植物を生き返らせることができる。 "인삼나무처럼 정령이 있는 식물을 되살릴 수 있습니다."라고 그녀는 말했습니다. Она сказала: «Это может вернуть к жизни те одухотворенные растения, например, дерево женьшеня». ” 过 了 没多久 , 悟空 就 和 观音菩萨 一起 到 了 道观 。 ||недолго|||||||| ||not long after||||||||temple taoïste ||not long|Wukong|then||Guanyin Bodhisattva||||the Taoist temple Nach kurzer Zeit erreichten Wukong und Guanyin Bodhisattva den taoistischen Tempel. "Not long after, Wukong went to the Daoist temple with Guanyin Bodhisattva." No mucho después, Wukong y Guanyin Bodhisattva fueron juntos al templo taoísta. Недолго спустя Укун вместе с Бодхисатвой Гуаньинь пришли в даосский храм. 观音菩萨 让 悟空 、 八戒 和 悟净 将 人参 果树 扶起 来 。 |||||||||поднять| |||||||||aufrichten| ||||||to|||lift| Guanyin Bodhisattva bat Wukong, Bajie und Wujing, den Ginseng-Obstbaum zu unterstützen. "Guanyin Bodhisattva asked Wukong, Bajie, and Wujing to help lift the ginseng fruit tree." Guanyin Bodhisattva le pidió a Wukong, Bajie y Wujing que ayudaran a crecer el árbol frutal de ginseng. Гуаньинь попросила Укуна, Бадзя и Уцзина поднять дерево женьшеня. Bồ Tát Quán Âm đã nhờ Ngộ Không, Bát Giới và Ngũ Kinh giúp cây nhân sâm đứng lên.

观音菩萨 升 到 空中 把 甘露 倒 在 了 人参果 树上 。 |monte||dans les airs||nectar|verser|||| Guanyin Bodhisattva|ascended||the air|(particle for the passive voice)|sweet dew|poured|||ginseng fruit|on the tree |||||nettare||||| Guanyin Bodhisattva erhob sich in die Luft und goss den Nektar auf den Ginsengfruchtbaum. Avalokiteshvara Bodhisattva rose into the sky and poured sweet dew onto the ginseng fruit tree. El Bodhisattva Guanyin se elevó en el aire y derramó néctar sobre el árbol frutal de ginseng. Guanyin, la déesse de la miséricorde, est montée dans le ciel et a versé une douce rosée sur l'arbre à ginseng. Бодхисаттва Гуань Инь поднялся в воздух и пролил нектар на дерево женьшеня. 甘露 顺着 树枝 滚动 , 闪闪发光 。 sương mai||cành cây||lấp lánh rosée|le long de|branche|roule|brillant dew|along|tree branch|rolled|shining |по|ветка|катится| Der Nektar rollte schimmernd an den Zweigen entlang. The sweet dew rolls along the branches, sparkling. El maná rueda por las ramas, reluciente. Нектар катился по ветвям дерева, сверкал. 那树 的 颜色 又 变回来 了 , 还 长出 了 新 的 叶子 和 果子 。 ||||trở lại||||||||| ||couleur||reverted back|||a poussé||nouvelles|||| |possessive particle|color||changed back|past tense marker||grew|||possessive particle|leaves||fruits |||||||вырасти|||||| Die Farbe des Baumes hat sich wieder verändert und neue Blätter und Früchte sind gewachsen. The color of the tree changed back again, and new leaves and fruits grew. El árbol volvió a cambiar de color y le brotaron nuevas hojas y frutos. Цвет дерева снова изменился, на нем выросли новые листья и плоды. 很快 那树 就 和 以前 一模一样 了 。 |||||exactly the same| |||||exactly the same| Bald war der Baum genau derselbe wie vorher. Soon the tree looked exactly the same as before. Pronto el árbol era exactamente el mismo que antes.

为了 感谢 所有人 , 镇 元大仙 决定 举行宴会 。 ||||||tổ chức tiệc |remercier|||||donner un banquet |to thank|everyone|Town|the Great Immortal Yuan|decided|hold a banquet Um allen zu danken, beschloss Zhenyuan Daxian, ein Bankett abzuhalten. In order to thank everyone, Zhenyuan Daxian decided to hold a banquet. Para agradecer a todos, Zhenyuan Daxian decidió celebrar un banquete. Pour remercier tout le monde, Zhen Yuan Da Xian a décidé d'organiser un banquet. Чтобы поблагодарить всех, Женьшень в полном объёме решил устроить праздник. “ 我要 和 在座 的 各位 分享 人参果 。 ||присутствующие|||| ||présents||everyone present|partager| ||those present||everyone|share|ginseng fruit ||||||nhân sâm quả „Ich möchte die Ginseng-Frucht hier mit allen teilen. I want to share ginseng fruits with everyone present. “Quiero compartir la fruta de ginseng con todos aquí. "Je veux partager le fruit du ginseng avec tout le monde ici. «Я хочу поделиться женьшеньем с присутствующими». ” 他 说 。 He said. » - сказал он.

所有人 都 回到 了 道观 里 。 everyone||||the Taoist temple| Everyone returned to the Daoist temple. Todos regresaron al templo taoísta. Все вернулись в даосский храм. 两个 道士 用 托盘 装 来 了 人参果 。 |Taoist||tray|put|||ginseng fruit Zwei taoistische Priester packten Ginsengfrüchte in Tabletts. The two priests packed the ginseng fruit in a tray. Dos sacerdotes taoístas trajeron fruta de ginseng en una bandeja. Deux prêtres taoïstes ont apporté les fruits du ginseng sur un plateau. 二人の司祭が高麗人参の実をトレイに入れました。 Два даоса принесли женьшень в подносе. Hai đạo sĩ bưng quả nhân sâm lên mâm.

“ 嗯 。 uh " Ok. " OK. “ Хм.” ” 八戒 说 ,“ 这 果子 如果 慢慢 吃 的话 , 味道 确实 很 好 。 ||||||||goût|vraiment|| Bajie|||fruit|if|slowly||if|taste|indeed|| "Ba Jie sagte: "Wenn du diese Frucht langsam isst, wird sie wirklich gut schmecken." "The Eight Precepts said, "If the fruit is eaten slowly, it tastes really good." Bajie dijo: "Esta fruta sabe muy bien si la comes lentamente". "Les huit précepteurs ont dit : "Si vous mangez ce fruit lentement, il a très bon goût. Бадзяй сказал: «Если этот фрукт есть медленно, то он действительно очень вкусный.» ” 他 看着 悟空 :“ 对不起 , 我 之前 没有 相信 你 。 |||||avant||crois| ||Wukong|||before||believed| Er sah Wukong an: "Tut mir leid, ich habe dir vorher nicht geglaubt." He looked at Wukong: "Sorry, I didn't believe you before." Miró a Wukong: "Lo siento, no te creí antes". Он посмотрел на Укун: «Извини, я раньше не верил тебе.» ” “ 别想 那件事 儿 了 。 |việc đó|| don’t think|that thing|| don't think|that thing|child| |diese Sache|Kind| |эту вещь|| ""Denk nicht darüber nach. "Don't think about it." ' 'Olvida eso. 「」それについて考えないでください。 «Не думай больше об этом.» ” 悟空 说 。 Wukong| Wukong said.

他 咬了一口 人参果 。 |куснул| |tenta une bouchée|fruit of ginseng |took a bite|ginseng fruit He took a bite of ginseng fruit. Le dio un mordisco a la fruta de ginseng.

唐僧 紧张 地 看着 他 的 人参果 。 |căng thẳng||||| |nervously||||| Tang Sanzang|nervously||looking at|||ginseng fruit Tang Yan looked at his ginseng nervously. Tang Seng miró nerviosamente su fruta de ginseng. Тангзэн напряженно смотрел на его женьшень.

“ 吃 这个 没事 的 。 ||c'est bon| |this|it's fine| "It's okay to eat this. "Está bien comer esto. «Есть это не опасно». ” 观音菩萨 向 他 保证 。 |||promet Guanyin Bodhisattva|to||promised |||garantire Guanyin Bodhisattva assured him. Avalokitesvara le aseguró. Гуаньинь Бодхисаттва заверила его.

唐僧 咬了一口 , 笑 了 。 |tenta une bouchée|| Tang Sanzang|took a bite|| Tang Yan took a bite and smiled. Tang Seng dio un mordisco y sonrió. 他 又 看 了 看 人参果 。 |||||ginseng fruit He looked at the ginseng fruit again. Volvió a mirar la fruta de ginseng. “ 它 看上去 不再 像 个 婴儿 了 。 |||||em bé| |||comme||bébé| |looks like|no longer|like||baby| „Es sieht nicht mehr aus wie ein Baby. "It doesn't look like a baby anymore. "Ya no parece un bebé. «Она больше не выглядит как младенец.» ” 他 说 。 " He says. Сказал он.

第二天 一早 , 这 一行 人 继续 沿着 大路 向西 走 。 |||||продолжает||большая дорога|| |||un groupe||continuent|le long de|la grande route|vers l'ouest| |early in the morning|this|this group||continued|along|the main road|west| ||||||dọc theo||| Früh am nächsten Morgen ging der Fußgänger weiter auf der Straße nach Westen. The next morning, the group continued to walk west along the road. Temprano a la mañana siguiente, el grupo continuó hacia el oeste por la carretera principal. На следующее утро эта группа людей продолжила двигаться на запад по главной дороге. 他们 又 继续 走 了 几个 星期 。 ||ont continué|||| ||continued||||weeks Sie gingen noch einige Wochen weiter. They continued walking for another few weeks. Siguieron durante unas semanas más. Они продолжали идти ещё несколько недель. 他们 一路 风雨无阻 , 无论 严寒 酷暑 。 ||không ngại mưa gió||lạnh giá|nắng nóng ||sans obstacle|peu importe|le froid intense|la chaleur intense |all the way|through wind and rain|no matter|severe cold|scorching heat |||||Hochsommer |||||жара Sie sind den ganzen Weg durch Wind und Regen gegangen, egal wie kalt oder heiß. They braved all weather conditions along the way, no matter how cold or hot. Recorrieron todo el camino llueva o truene, sin importar el frío o el calor. Ils ont voyagé sous la pluie et dans le vent, dans le froid et dans la chaleur. どんなに寒くても暑くても、彼らはずっと風雨でした。 Они шли не вставая с дороги, несмотря на寒冷 и暑у. De reste i regn och blåst, i kyla och hetta.

前方 , 有个 名叫 白骨精 的 妖精 坐在 路边 。 |||Bạch Cốt Tinh||yêu tinh|| devant||nommée|la Démoniaque Blanche||fée||au bord de la route up ahead|there is a|named|White Bone Demon||fairy||side of the road ||mit dem Namen||||| |||||||на обочине Vor ihnen saß ein Kobold namens Bone Fairy am Straßenrand. In front, there is a fairy named Bai Gujing sitting on the side of the road. Delante, un goblin llamado Bone Demon se sienta al lado del camino. 前方には、道端にボーンフェアリーというゴブリンが座っていた。 Впереди сидела妖精 по имени 白骨精 у обочины. 她 一直 在 路边 等 着 , 已经 等 了 好几年 了 。 |||на обочине||||||| |||au bord de la route||||||depuis plusieurs années| |||side of the road|waiting|||||several years| Sie wartet schon seit mehreren Jahren am Straßenrand. She has been waiting on the side of the road and has been waiting for several years. Ha estado esperando al lado del camino, ha estado esperando durante años. Elle attend sur le bord de la route depuis des années. Она все время ждет на обочине, ждет уже несколько лет. Cô đã đợi bên đường mấy năm rồi.

这 一天 她 在 空气中 闻 了 闻 , 然后 笑 了 :“ 唐僧 就要 到 了 。 ||||trong không khí|||||||Đường Tăng||| ||||l'air|sentit||||||||| |one day|||in the air|smelled||smelled||||Tang Sanzang|is about to|| ||||в воздухе|||||||||| Sie schnupperte an diesem Tag in der Luft und lächelte dann: „Tang Seng kommt gleich. On this day, she smelled the air and then laughed: 'The Tang Monk is about to arrive.' Ella olió el aire ese día, luego sonrió: "Tang Seng llegará pronto. Ce jour-là, elle huma l'air et dit en riant : "Le moine est sur le point d'arriver. 彼女はその日空中で嗅ぎ、そして微笑んだ。「タンセンがもうすぐ到着します。 В тот день она вдыхала воздух и затем улыбнулась: "Тангсэн скоро будет." 我要 吃 了 他 , 然后 我 就 可以 长生不老 了 ! ” |||||I|then||live forever| Ich werde ihn essen, und dann kann ich ewig leben! " 'I want to eat him, and then I can live forever!' Je vais le manger et je vivrai pour toujours !" "Я съем его, и тогда я смогу стать бессмертной!"