×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Lifestyle, 婆媳大战

婆媳 大战

青青 : 胡子 , 我 和 婆婆 爆发 了 “ 婆媳 大战 ”。

胡子 : 为什么 ?

青青 : 为了 一些 鸡毛蒜皮 的 小事 。

胡子 : 那 你 老公 一定 左右为难 了 。

大家 好 , 今天 我们 的 主题 是 中国 婚姻 里 的 一个 难题 “ 婆媳 大战 ”。

我们 上 篇文章 学习 了 “ 公公 ”、“ 婆婆 ”、“ 岳父 ”、“ 岳母 ”。

并且 夸奖 了 青青 和 婆婆 有 好 关系 。

但是 今天 , 为了 这个 婚姻 中 的 难题 我们 只好 委屈 青青 了 。

不能 让 你 婆婆 听到 这篇 课文 哦 !

没关系 , 婆婆 会 理解 的 。

不过 在 讲解 此篇 短文 之前 , 我要 忠告 正在 学习 此篇 短文 的 已婚 朋友 们 ;

你们 可 千万别 和 婆婆 之间 进行 “ 婆媳 大战 ” 哦 !

好 , 下面 进入 我们 的 短文

第一个 单词 “ 大战 ”(big fight), 在 这里 , 指 的 是 “ 很 厉害 很 严重 地 吵架 ”。

当 动词 用 。 在 口语 里 ,“ 战 ” 有 “ 吵架 ” 的 意思 ,

例如 “ 舌战 ”、“ 口水战 ”, 都 是 指 “ 用 语言 使 对方 受伤 。 我们 短文 里 的 是 “ 婆媳 大战 ”, 指 的 是 “ 婆婆 和 媳妇 的 吵架 ”。

那 我 来造 两个 句子

例如 ,“ 她 是 很 温柔 很 好 的 一个 女孩 , 但是 仍然 无法 避免 在 家庭 内部 发生 婆媳 大战 。 再 例如 ,“ 她 想 离婚 了 , 因为 每次 婆媳 大战 , 她 的 丈夫 都 帮助 自己 的 妈妈 , 不帮 她 。 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 :

青青 : 胡子 , 我 和 婆婆 爆发 了 “ 婆媳 大战 ”。

第二个 单词 “ 鸡毛蒜皮 ”(trivial),“ 鸡 的 毛 ” 和 “ 蒜 的 皮 ” 都 是 日常生活 里 , 做饭 做菜 时 不要 的 东西 。

所以 这个 词 的 意思 是 “ 不 重要 的 , 微小 的 ”。

同义词 是 “ 琐碎 ”, 反义词 是 “ 重要 ”。

例如 ,“ 他 只 关心 柴米油盐 这些 鸡毛蒜皮 的 东西 。 再 例如 ,“ 他 每天 就 问 我 吃了饭 没有 , 吃 了 什么 这种 鸡毛蒜皮 的 小事 。 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 :

青青 : 为了 一些 鸡毛蒜皮 的 小事 。

第三个 单词 ,“ 左右为难 ”(in a dilemma), 这是 一个 成语 。

大家 注意 “ 为难 ”(wéinán) 两个 字 都 是 第二声 。

“ 左右为难 ” 意思 是 “ 不 知道 应该 怎么 做 , 怎样 做 都 不 对 。 “ 左右为难 ” 从 字面上 理解 就是 往左边 为难 , 往右边 也 为难 。

例如 ,“ 经理 让 我 准备 会议 , 副经理 让 我 取消 会议 , 我 左右为难 了 。 再 例如 ,“ 老婆 要 去 饭店 吃饭 , 妈妈 想 在家 做饭 , 我 左右为难 了 。 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 :

胡子 : 那 你 老公 一定 左右为难 了 。

最后 , 我们 来看 一个 词组 的 搭配 ,“ 爆发 战争 ”

我们 在 新闻 里 经常 说 “ 哪里 哪里 爆发 了 什么 什么 战争 。 例如 ,“1914 年 爆发 了 第一次世界大战 。 再 例如 , 我们 说 “ 他家 最近 爆发 了 大规模 的 婆媳 大战 。 那 接下来 我们 听 一下 课文 中 的 句子 是 :

青青 : 胡子 , 我 和 婆婆 爆发 了 “ 婆媳 大战 ”。

今天 我们 短文 的 内容 是 : 我 和 胡子 说 , 我 为了 一些 小事 , 和 婆婆 吵架 了 。

胡子 觉得 我 的 老公 现在 一定 不 知道 应该 帮 谁 了

帮 老婆 , 妈妈 不 高兴 , 帮 妈妈 , 老婆 不 高兴 。

有时候 , 男人 们 也 是 很 可怜 的 。

好 , 下面 我们 再 听 一遍 今天 的 对话 。

青青 : 胡子 , 我 和 婆婆 爆发 了 “ 婆媳 大战 ”。

胡子 : 为什么 ?

青青 : 为了 一些 鸡毛蒜皮 的 小事 。

胡子 : 那 你 老公 一定 左右为难 了 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

婆媳 大战 Mother-in-law and daughter-in-law|Mother-in-law vs Daughter-in-law mother-in-law battle batalla entre suegra y nuera battaglia tra suocera e nuora 嫁姑バトル Битва свекрови и невестки

青青 : 胡子 , 我 和 婆婆 爆发 了 “ 婆媳 大战 ”。 Qingqing|beard|||mother-in-law|exploded||Mother-in-law and daughter-in-law|Mother-in-law battle Qingqing: Beard, my mother-in-law and I broke out in a "mother-in-law war".

胡子 : 为什么 ? BEARDEN: Why?

青青 : 为了 一些 鸡毛蒜皮 的 小事 。 |||trivial matters||trivial matters Qingqing: For some trivial things.

胡子 : 那 你 老公 一定 左右为难 了 。 |||husband||in a dilemma| Beard: Then your husband must be in a dilemma.

大家 好 , 今天 我们 的 主题 是 中国 婚姻 里 的 一个 难题 “ 婆媳 大战 ”。 |||||Mother-in-law conflict|||Mother-in-law conflict||||difficult problem|mother-in-law and daughter-in-law| Hello everyone, today our topic is a difficult problem in Chinese marriage, "the battle between mother-in-law and daughter-in-law".

我们 上 篇文章 学习 了 “ 公公 ”、“ 婆婆 ”、“ 岳父 ”、“ 岳母 ”。 ||the last article|||father-in-law|mother-in-law|father-in-law|mother-in-law In the last article, we learned about 'father-in-law', 'mother-in-law', 'father-in-law', and 'mother-in-law'.

并且 夸奖 了 青青 和 婆婆 有 好 关系 。 |praise||||||| And praised Qingqing for having a good relationship with her mother-in-law.

但是 今天 , 为了 这个 婚姻 中 的 难题 我们 只好 委屈 青青 了 。 |||||||||had to|suffered injustice|Qingqing| But today, in order to solve the difficulties in this marriage, we have no choice but to make things difficult for Qingqing.

不能 让 你 婆婆 听到 这篇 课文 哦 ! |||||this text|| Don't let your mother-in-law hear this text!

没关系 , 婆婆 会 理解 的 。 It's all right. My mother-in-law will understand.

不过 在 讲解 此篇 短文 之前 , 我要 忠告 正在 学习 此篇 短文 的 已婚 朋友 们 ; ||explanation 1|this article|short text 1|before this||advice||||||married friends|| But before I explain this text, I would like to warn my married friends who are studying it;

你们 可 千万别 和 婆婆 之间 进行 “ 婆媳 大战 ” 哦 ! ||must not||||have a battle||| You must never have a "mother-in-law war" with your mother-in-law!

好 , 下面 进入 我们 的 短文 Okay, let's move on to our text.

第一个 单词 “ 大战 ”(big fight), 在 这里 , 指 的 是 “ 很 厉害 很 严重 地 吵架 ”。 |big fight||big fight|big fight|||||||serious argument||serious||big fight The first word "big fight" (大戰) here means "a very strong and serious quarrel".

当 动词 用 。 |verb(1)| Use as a verb. 在 口语 里 ,“ 战 ” 有 “ 吵架 ” 的 意思 , |spoken language||argue|||| In spoken language, 'war' has the meaning of 'arguing'.

例如 “ 舌战 ”、“ 口水战 ”, 都 是 指 “ 用 语言 使 对方 受伤 。 |verbal battle|verbal battle|||||||the opponent| For example, 'tongue war' and 'spittle war' refer to 'using words to hurt the opponent'. 我们 短文 里 的 是 “ 婆媳 大战 ”, 指 的 是 “ 婆婆 和 媳妇 的 吵架 ”。 ||||||||||||daughter-in-law|| What we have in our short text is 'mother-in-law and daughter-in-law war', which refers to 'the argument between the mother-in-law and the daughter-in-law'.

那 我 来造 两个 句子 ||I will make||I will make Then let me make two sentences

例如 ,“ 她 是 很 温柔 很 好 的 一个 女孩 , 但是 仍然 无法 避免 在 家庭 内部 发生 婆媳 大战 。 ||||gentle|||||girl||still||avoid|||within the family|occurred|| For example, "She is a very gentle and good girl, but she still cannot avoid the war between mother-in-law and daughter-in-law within the family. 再 例如 ,“ 她 想 离婚 了 , 因为 每次 婆媳 大战 , 她 的 丈夫 都 帮助 自己 的 妈妈 , 不帮 她 。 ||||divorce||||||||husband||||||not help| For example, "She wants to get a divorce because every time there is a battle between her mother-in-law and her daughter-in-law, her husband helps her mother and not her. 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 : Listen to this. The sentence in our text is:

青青 : 胡子 , 我 和 婆婆 爆发 了 “ 婆媳 大战 ”。 |||||had a blowout||mother-in-law and daughter-in-law| Qingqing: Huzi, I had a 'mother-in-law vs daughter-in-law battle' with my mother-in-law.

第二个 单词 “ 鸡毛蒜皮 ”(trivial),“ 鸡 的 毛 ” 和 “ 蒜 的 皮 ” 都 是 日常生活 里 , 做饭 做菜 时 不要 的 东西 。 |||trivial matters|||||garlic skin|||||trivial matters|||cooking|||| The second word is 'chicken feathers and garlic skins' (trivial), which are things we don't need in daily life when cooking.

所以 这个 词 的 意思 是 “ 不 重要 的 , 微小 的 ”。 |||||||||insignificant| So the meaning of this word is 'unimportant, insignificant'.

同义词 是 “ 琐碎 ”, 反义词 是 “ 重要 ”。 trivial||trivial|important|| The synonym is "trivial" and the antonym is "important".

例如 ,“ 他 只 关心 柴米油盐 这些 鸡毛蒜皮 的 东西 。 |||trivial matters|trivial matters|||| For example, "He only cares about trivial things like chai, rice, oil, and salt. 再 例如 ,“ 他 每天 就 问 我 吃了饭 没有 , 吃 了 什么 这种 鸡毛蒜皮 的 小事 。 |||||||had a meal|||||trivial matters||| For another example, "He asks me every day if I have eaten and what such trivial things I have eaten. 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 : Listen to the sentence in our text:

青青 : 为了 一些 鸡毛蒜皮 的 小事 。 Qingqing: For some trivial matters.

第三个 单词 ,“ 左右为难 ”(in a dilemma), 这是 一个 成语 。 third one|||||in a dilemma|||in a dilemma The third word, '左右为难' (in a dilemma), is an idiom.

大家 注意 “ 为难 ”(wéinán) 两个 字 都 是 第二声 。 |Note 1|difficult|to make things difficult|||||second tone Everyone pay attention, '为难' (wéinán) both characters are in the second tone.

“ 左右为难 ” 意思 是 “ 不 知道 应该 怎么 做 , 怎样 做 都 不 对 。 The meaning of "caught between a rock and a hard place" is "I do not know what to do, and what to do is not right at all. “ 左右为难 ” 从 字面上 理解 就是 往左边 为难 , 往右边 也 为难 。 ||literal meaning|||to the left||to the right||difficult The term "dilemma" literally means that it is difficult to go to the left, and it is also difficult to go to the right.

例如 ,“ 经理 让 我 准备 会议 , 副经理 让 我 取消 会议 , 我 左右为难 了 。 |Manager 1|||||Assistant Manager|||cancel the meeting|||| For example, "The manager told me to prepare for the meeting, and the assistant manager told me to cancel the meeting, so I was in a dilemma. 再 例如 ,“ 老婆 要 去 饭店 吃饭 , 妈妈 想 在家 做饭 , 我 左右为难 了 。 ||wife||||||||||| For example, "My wife wants to go to a restaurant, and my mom wants to cook at home, so I'm in a dilemma. 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 : Listen to this. The sentence in our text is:

胡子 : 那 你 老公 一定 左右为难 了 。 Beard: Then your husband must be in a quandary.

最后 , 我们 来看 一个 词组 的 搭配 ,“ 爆发 战争 ” ||||war outbreak||collocation|outbreak|war Finally, let's take a look at a phrase collocation, 'outbreak of war.'

我们 在 新闻 里 经常 说 “ 哪里 哪里 爆发 了 什么 什么 战争 。 ||news|||||||||| We often say in the news 'where something broke out, what kind of war.' 例如 ,“1914 年 爆发 了 第一次世界大战 。 ||||World War I For example, 'The First World War broke out in 1914.' 再 例如 , 我们 说 “ 他家 最近 爆发 了 大规模 的 婆媳 大战 。 ||||his family||erupted||large-scale||| For example, we say, "There has recently been a large-scale battle between the mother-in-law and daughter-in-law in his family. 那 接下来 我们 听 一下 课文 中 的 句子 是 : So, let's listen to the sentence in the text that reads:

青青 : 胡子 , 我 和 婆婆 爆发 了 “ 婆媳 大战 ”。 |||||||mother-in-law and daughter-in-law| Qingqing: Huzi, I had a 'Mother-in-law and Daughter-in-law War' with my mother-in-law.

今天 我们 短文 的 内容 是 : 我 和 胡子 说 , 我 为了 一些 小事 , 和 婆婆 吵架 了 。 Today, the content of our short article is: I told Huzi that I argued with my mother-in-law over some trivial matters.

胡子 觉得 我 的 老公 现在 一定 不 知道 应该 帮 谁 了 Huzi thinks that my husband must not know who he should help right now.

帮 老婆 , 妈妈 不 高兴 , 帮 妈妈 , 老婆 不 高兴 。 Help the wife, the mother is unhappy; help the mother, the wife is unhappy.

有时候 , 男人 们 也 是 很 可怜 的 。 ||||||pitiful| Sometimes, men are also very pitiful.

好 , 下面 我们 再 听 一遍 今天 的 对话 。 |||||once|||Dialogue 1 Okay, let's listen to today's conversation again.

青青 : 胡子 , 我 和 婆婆 爆发 了 “ 婆媳 大战 ”。 Qingqing: Huzi, I had a 'mother-in-law and daughter-in-law war' with my mother-in-law.

胡子 : 为什么 ? Huzi: Why?

青青 : 为了 一些 鸡毛蒜皮 的 小事 。 Qingqing: Over some trivial matters.

胡子 : 那 你 老公 一定 左右为难 了 。