×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Culture & China, 澳总理和哈国总理,争相讲中文

澳 总理 和 哈国 总理 ,争相 讲 中文

中文 是 各国 领导人 越来越 重视 的 语言 , 今年 的 博鳌 论坛 Boao Forum 年会 也 凸显 这个 趋势 。

澳大利亚 总理 陆克文 的 发言 重点 关注 了 气候变化 问题 和 中澳 两国 在 这方面 所 能 进行 的 合作

他 在 结束 时用 中文 表示 :“ 我们 需要 全球 合作 , 世界 需要 一个 更 清洁 、 更 绿色 的 未来 。

澳大利亚 致力于 成为 中国 真正 的 ‘ 朋友 ’, 与 中国 开展 建设性 合作 。

短短的 几句话 换来 了 现场 来宾 的 热烈 掌声 。

之后 上台 的 哈萨克斯坦 总理 马 西莫夫 也 不 示弱 , 在 结束 演讲时 , 他用 中文 说 :

“ 我祝 中国 朋友 们 北京 奥运会 成功 , 我 相信 这个 历史 事件 无疑 将 成为 快速 发展 中 的 新 中国 光辉 的 证明 ”。

值得一提的是 , 两名 领导人 的 中文 都 说 得 相当 流畅 , 发音 也 很 标准 。


澳 总理 和 哈国 总理 ,争相 讲 中文 Australia's Prime Minister and Kazakhstan's Prime Minister, competing to speak Chinese

中文 是 各国 领导人 越来越 重视 的 语言 , 今年 的 博鳌 论坛 Boao Forum 年会 也 凸显 这个 趋势 。

澳大利亚 总理 陆克文 的 发言 重点 关注 了 气候变化 问题 和 中澳 两国 在 这方面 所 能 进行 的 合作

他 在 结束 时用 中文 表示 :“ 我们 需要 全球 合作 , 世界 需要 一个 更 清洁 、 更 绿色 的 未来 。

澳大利亚 致力于 成为 中国 真正 的 ‘ 朋友 ’, 与 中国 开展 建设性 合作 。

短短的 几句话 换来 了 现场 来宾 的 热烈 掌声 。

之后 上台 的 哈萨克斯坦 总理 马 西莫夫 也 不 示弱 , 在 结束 演讲时 , 他用 中文 说 :

“ 我祝 中国 朋友 们 北京 奥运会 成功 , 我 相信 这个 历史 事件 无疑 将 成为 快速 发展 中 的 新 中国 光辉 的 证明 ”。

值得一提的是 , 两名 领导人 的 中文 都 说 得 相当 流畅 , 发音 也 很 标准 。