×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Relationships, 自我介绍

自我介绍

今天 我们 一起 学习 怎样 做 自我介绍 。

我 叫 马克 , 我 是 美国 人 。 我 现在 是 一名 大学生 , 专业 是 经济学 。

我 很 喜欢 中国 , 所以 今年 3 月 我 来到 北京 留学 , 学习 汉语 、 了解 中国 文化 。

我 的 汉语 水平 还 不错 , 在 中国 买 东西 、 出去玩 都 没有 问题 。

但是 , 有 一些 现象 我 还 不 太 明白 , 比如说 , 为什么 中国 人 吃饭 都 抢 着 去 买单 ?

为什么 北京 的 交通 这么 拥挤 ?

我 希望 更多地 了解 中国 和 中国 文化 。

词语

第一个 单词 “ 专业 ”(major), 意思 是 ,“ 专门 研究 的 业务 、 领域 ”

进入 大学 后 , 大家 都 可以 选择 自己 感兴趣 的 领域 进行 研究 , 这种 专业 有 可能 决定 了 今后 选择 工作 。

例如 :“ 我 在 北京大学 学习 , 我 的 专业 是 计算机 。 再 例如 :“ 我 本科 的 专业 是 物理 , 但是 硕士 时 , 我 选择 生物 作为 我 的 专业 。 第二个 单词 “ 经济学 ”(economics), 意思 是 ,“ 研究 经济 现象 和 规律 的 学问 ”。

“…… 学 ” 指 的 是 “ 研究 …… 的 学问 ”

我们 还 可以 说 “ 社会学 ”、“ 人类学 ”、“ 物理学 ”、“ 生物学 ” 等等 。

例如 “ 他 的 专业 是 经济学 , 难怪 他 每次 买 的 股票 都 能 赚钱 。 再 例如 “ 我 虽然 没有 学过 经济学 , 但是 对于 经济 变化 非常 敏感 。 第三个 单词 “ 现象 ”(phenomenon), 意思 是 “ 表面 表现 出来 的 可以 被 人们 看到 的 样子 ”。

和 这个 词 相对 的 词 是 “ 本质 ”,“ 隐藏 在 现象 后面 的 规律 、 实质 ”。

例如 ,“ 古时候 人们 把 很多 自然现象 都 理解 成为 神灵 的 作用 。 再 例如 ,“ 现在 很多 大城市 都 出现 了 老龄化 现象 。 第四个 单词 “ 买单 ”(pay for bill), 意思 是 “ 结账 , 付钱 ”

这是 一个 口语 词汇 , 在 书面语 里 , 我们 经常 使用 的 是 “ 结账 ”。

例如 ,“ 今天 我 请客 , 当然 是 我 买单 。 再 例如 ,“ 他 是 同事 眼中 的 铁公鸡 , 每次 聚会 从来不 主动 买单 。 第五个 单词 “ 拥挤 ”(crowded), 意思 是 “ 在 一定 空间 里 的 人 或 物太多 ”。

例如 “ 现在 是 高峰 时间 , 地铁 里 非常 拥挤 。 再 例如 ,“ 不能 买 沙发 了 , 现在 客厅 已经 非常 拥挤 了 。 下面 再 听 一遍 课文

我 叫 马克 , 我 是 美国 人 。 我 现在 是 一名 大学生 , 专业 是 经济学 。

我 很 喜欢 中国 , 所以 今年 3 月 我 来到 北京 留学 , 学习 汉语 、 了解 中国 文化 。

我 的 汉语 水平 还 不错 , 在 中国 买 东西 、 出去玩 都 没有 问题 。

但是 , 有 一些 现象 我 还 不 太 明白 , 比如说 , 为什么 中国 人 吃饭 都 抢 着 去 买单 ?

为什么 北京 的 交通 这么 拥挤 ?

我 希望 更多地 了解 中国 和 中国 文化 。

大家 能 听懂 马克 的 自我介绍 吗 ? 能 理解 马克 提 的 问题 吗 ?

为什么 中国 人 吃饭 都 抢 着 去 买单 ?

为什么 北京 的 交通 这么 拥挤 ?

自我介绍 Self introduction autopresentación auto-présentation autopresentazione 自己紹介 auto-apresentação

今天 我们 一起 学习 怎样 做 自我介绍 。 Heute lernen wir, uns gemeinsam vorzustellen. Today we will learn how to introduce ourselves.

我 叫 马克 , 我 是 美国 人 。 Mein Name ist Mark und ich bin Amerikaner. My name is Mark and I am American. 我 现在 是 一名 大学生 , 专业 是 经济学 。 Ich bin jetzt ein Student mit Schwerpunkt Wirtschaftswissenschaften. I'm a college student now, majoring in economics.

我 很 喜欢 中国 , 所以 今年 3 月 我 来到 北京 留学 , 学习 汉语 、 了解 中国 文化 。 Ich mag China sehr, deshalb bin ich im März dieses Jahres nach Peking gekommen, um im Ausland zu studieren, um Chinesisch zu lernen und die chinesische Kultur zu verstehen. I like China very much, so I came to Beijing to study in March this year to learn Chinese and understand Chinese culture.

我 的 汉语 水平 还 不错 , 在 中国 买 东西 、 出去玩 都 没有 问题 。 Mein chinesisches Niveau ist nicht schlecht. Ich habe kein Problem damit, Dinge zu kaufen und in China zu spielen. My Chinese proficiency is not bad, and I have no problem shopping or going out in China. 私の中国語能力は悪くありません。中国で買い物をしたり、遊びに行ったりするのに問題はありません。

但是 , 有 一些 现象 我 还 不 太 明白 , 比如说 , 为什么 中国 人 吃饭 都 抢 着 去 买单 ? Es gibt jedoch einige Phänomene, die ich nicht ganz verstehe. Warum beeilen sich Chinesen beispielsweise, um für Mahlzeiten zu bezahlen? However, there are some phenomena that I still don’t understand. しかし、よくわからない現象もあります。たとえば、なぜ中国人は急いで食事代を払うのでしょうか。

为什么 北京 的 交通 这么 拥挤 ? Warum ist der Verkehr in Peking so überfüllt? Why is Beijing's traffic so congested?

我 希望 更多地 了解 中国 和 中国 文化 。 Ich hoffe, mehr über China und die chinesische Kultur zu erfahren. I hope to learn more about China and Chinese culture.

词语 Wörter

第一个 单词 “ 专业 ”(major), 意思 是 ,“ 专门 研究 的 业务 、 领域 ” Das erste Wort "Hauptfach" (Hauptfach), was "ein auf Forschung spezialisiertes Unternehmen oder Gebiet" bedeutet. The first word "major" (專業) means "specializing in a business, field of study" (專業).

进入 大学 后 , 大家 都 可以 选择 自己 感兴趣 的 领域 进行 研究 , 这种 专业 有 可能 决定 了 今后 选择 工作 。 After entering the university, everyone can choose a field of interest for research, which may determine the future choice of work.

例如 :“ 我 在 北京大学 学习 , 我 的 专业 是 计算机 。 再 例如 :“ 我 本科 的 专业 是 物理 , 但是 硕士 时 , 我 选择 生物 作为 我 的 专业 。 Ein weiteres Beispiel: "Mein Hauptfach ist Physik, aber für den Master habe ich Biologie als Hauptfach gewählt. Another example: "My undergraduate major is physics, but when I graduated, I chose biology as my major. 第二个 单词 “ 经济学 ”(economics), 意思 是 ,“ 研究 经济 现象 和 规律 的 学问 ”。 Das zweite Wort "Wirtschaft" bedeutet "Lernen, wirtschaftliche Phänomene und Gesetze zu studieren". The second word, "economics", means "the study of economic phenomena and laws".

“…… 学 ” 指 的 是 “ 研究 …… 的 学问 ” "... Lernen" bezieht sich auf "Lernen des Wissens von ..." The term "...... science" refers to "the study of ...... science."

我们 还 可以 说 “ 社会学 ”、“ 人类学 ”、“ 物理学 ”、“ 生物学 ” 等等 。

例如 “ 他 的 专业 是 经济学 , 难怪 他 每次 买 的 股票 都 能 赚钱 。 Zum Beispiel: "Sein Hauptfach ist Wirtschaft, kein Wunder, dass er jedes Mal Geld verdienen kann, wenn er Aktien kauft. For example, "His major is economics, no wonder he makes money every time he buys stocks. 再 例如 “ 我 虽然 没有 学过 经济学 , 但是 对于 经济 变化 非常 敏感 。 Ein anderes Beispiel ist "Obwohl ich kein Wirtschaftsstudium absolviert habe, bin ich sehr empfindlich gegenüber wirtschaftlichen Veränderungen. Another example is "Although I have not studied economics, I am very sensitive to economic changes. 第三个 单词 “ 现象 ”(phenomenon), 意思 是 “ 表面 表现 出来 的 可以 被 人们 看到 的 样子 ”。 Das dritte Wort "Phänomen" bedeutet "das Erscheinen dessen, was auf der Oberfläche zu sehen ist". The third word "phenomenon" means "what appears on the surface and can be seen by people".

和 这个 词 相对 的 词 是 “ 本质 ”,“ 隐藏 在 现象 后面 的 规律 、 实质 ”。 Das diesem Wort entgegengesetzte Wort ist "Essenz", "das Gesetz und die Substanz, die hinter dem Phänomen verborgen sind". The word opposite to this word is "essence", "the law and essence hidden behind the phenomenon".

例如 ,“ 古时候 人们 把 很多 自然现象 都 理解 成为 神灵 的 作用 。 Zum Beispiel: "In der Antike verstanden die Menschen viele Naturphänomene als die Rolle der Götter. For example, "In ancient times, many natural phenomena were understood to be the work of deities. 再 例如 ,“ 现在 很多 大城市 都 出现 了 老龄化 现象 。 Als weiteres Beispiel: "Jetzt gibt es in vielen großen Städten ein Alterungsphänomen. 第四个 单词 “ 买单 ”(pay for bill), 意思 是 “ 结账 , 付钱 ” Das vierte Wort "Rechnung bezahlen" bedeutet "Auschecken, Bezahlen"

这是 一个 口语 词汇 , 在 书面语 里 , 我们 经常 使用 的 是 “ 结账 ”。 Dies ist ein mündliches Vokabular. In schriftlicher Sprache verwenden wir häufig "Kasse". This is a spoken word, and in written language, we often use the word "checkout".

例如 ,“ 今天 我 请客 , 当然 是 我 买单 。 Zum Beispiel: "Heute lade ich Gäste ein, natürlich bezahle ich. For example, "Today I have a treat, and of course I pay. 再 例如 ,“ 他 是 同事 眼中 的 铁公鸡 , 每次 聚会 从来不 主动 买单 。 Als weiteres Beispiel: "Er ist in den Augen seiner Kollegen ein eiserner Hahn. Er ergreift nie die Initiative, um für jede Partei zu bezahlen." Another example, "He is an iron cock in the eyes of his colleagues, and he never takes the initiative to pay for every party. 第五个 单词 “ 拥挤 ”(crowded), 意思 是 “ 在 一定 空间 里 的 人 或 物太多 ”。 The fifth word, "crowded", means "too many people or things in a certain space".

例如 “ 现在 是 高峰 时间 , 地铁 里 非常 拥挤 。 Zum Beispiel: "Es ist Hauptverkehrszeit und die U-Bahn ist sehr voll. 再 例如 ,“ 不能 买 沙发 了 , 现在 客厅 已经 非常 拥挤 了 。 下面 再 听 一遍 课文 Listen to the text again

我 叫 马克 , 我 是 美国 人 。 我 现在 是 一名 大学生 , 专业 是 经济学 。

我 很 喜欢 中国 , 所以 今年 3 月 我 来到 北京 留学 , 学习 汉语 、 了解 中国 文化 。

我 的 汉语 水平 还 不错 , 在 中国 买 东西 、 出去玩 都 没有 问题 。

但是 , 有 一些 现象 我 还 不 太 明白 , 比如说 , 为什么 中国 人 吃饭 都 抢 着 去 买单 ? However, there are some phenomena that I still don't quite understand. For example, why do Chinese people always rush to pay for their meals?

为什么 北京 的 交通 这么 拥挤 ? Why is Beijing so congested?

我 希望 更多地 了解 中国 和 中国 文化 。

大家 能 听懂 马克 的 自我介绍 吗 ? 能 理解 马克 提 的 问题 吗 ? Can you understand Mark's question?

为什么 中国 人 吃饭 都 抢 着 去 买单 ? Why do Chinese people rush to pay for their meals?

为什么 北京 的 交通 这么 拥挤 ?