×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

UIowa Chinese Reading World - Beginning Level, 208 电影《少女穆然》观后感

208 电影 《少女 穆然 》观后感

电影 《 少女 穆然 》 观后感

下午 , 我 和 妈妈 到 文化宫 看 电影 《 少女 穆然 》, 我 几乎 是 含 着 眼泪 看 完 了 它 。

故事 讲述 * 的 是 一个 叫 张 穆然 的 女孩儿 ,8 岁 随 父母 来到 北京 。

刚 上学时 , 说话 改不掉 家乡 的 口音 *, 常 被 同学们 笑 。 经过 一年 的 努力 , 她 的 口音 改了 , 学习成绩 也 很 好 , 当 上 了 班长 , 还 考上 了 重点 大学 。 就 在 这个 时候 , 她 得 了 癌症 *, 不能 上学 了 。 可 这位 17 岁 的 小姐姐 很 乐观 *, 她 懂得 安慰 父母 , 和 他们 立下 约定 :“ 以后 我们 谁 也 不准 哭 ! ” 面对 病痛 的 折磨 , 她 鼓起勇气 坚持 学习 , 并 在 病床 上 写下 一本 名叫 《 闯关 》 的 书 。 一天 晚上 , 在 她 写作 时 , 一阵 巨大 的 病痛 袭 来 , 黄豆 般 大小 的 汗珠 不停 地 从 脸上 流下 。 医生 周 阿姨 要 给 她 打 止痛针 , 张 穆然 知道 家里 没 钱 了 , 坚持 不 打针 , 周 阿姨 眼含 热泪 的 说 :“ 这是 我们 全体 医生 送 的 , 不要 钱 ……” 穆然 姐姐 说 :“ 人 活着 就 有 痛苦 , 我要 体验 * 痛苦 , 因为 死 了 就 没有 痛苦 了 ! 虽然 再也 不 可能 见到 这位 可敬 * 的 穆然 姐姐 , 但是 我 一直 想着 她 的话 , 心里 有 一种 难以 表达 的 感动 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

208 电影 《少女 穆然 》观后感 |girl|Muran|thoughts after watching 208 Aftermath of the movie "Maiden Muran 208 Secuelas de la película "Maiden Muran

电影 《 少女 穆然 》 观后感 Impressions of the movie "The Girl Mourin"

下午 , 我 和 妈妈 到 文化宫 看 电影 《 少女 穆然 》, 我 几乎 是 含 着 眼泪 看 完 了 它 。 |||||the cultural center|||Girl|||almost||holding|||||| In the afternoon, my mother and I went to the Cultural Palace to watch the movie 'Girl Mu Ran'. I watched it almost with tears in my eyes.

故事 讲述 * 的 是 一个 叫 张 穆然 的 女孩儿 ,8 岁 随 父母 来到 北京 。 |tells||||||Muran|||years old|with|parents|| The story is about a girl named Zhang Mu Ran, who came to Beijing with her parents at the age of 8.

刚 上学时 , 说话 改不掉 家乡 的 口音 *, 常 被 同学们 笑 。 just|||can't change|||accent|||| When she first started school, she couldn't get rid of her hometown accent and was often laughed at by her classmates. 经过 一年 的 努力 , 她 的 口音 改了 , 学习成绩 也 很 好 , 当 上 了 班长 , 还 考上 了 重点 大学 。 |||||||changed||||||||class monitor||got into||a top-tier| After a year of hard work, her accent changed, her academic performance was also very good, she became a class monitor, and was admitted to a key university. 就 在 这个 时候 , 她 得 了 癌症 *, 不能 上学 了 。 |||||||cancer||| At this moment, she had cancer* and could not go to school. 可 这位 17 岁 的 小姐姐 很 乐观 *, 她 懂得 安慰 父母 , 和 他们 立下 约定 :“ 以后 我们 谁 也 不准 哭 ! ||||young lady||optimistic||understands|comfort||||made|promise|||||not allowed| However, this 17-year-old young lady is very optimistic; she knows how to comfort her parents and has made a promise with them: 'From now on, none of us is allowed to cry!' ” 面对 病痛 的 折磨 , 她 鼓起勇气 坚持 学习 , 并 在 病床 上 写下 一本 名叫 《 闯关 》 的 书 。 facing|illness and pain||torture||summoned up the courage|persevered|studying|||sickbed||wrote down|||breaking through levels|| In the face of the torment of illness, she mustered the courage to continue studying and wrote a book titled 'Breaking Through' while on her sickbed. 一天 晚上 , 在 她 写作 时 , 一阵 巨大 的 病痛 袭 来 , 黄豆 般 大小 的 汗珠 不停 地 从 脸上 流下 。 ||||writing||a wave|||pain|struck||soybeans|bean|the size of a soybean||beads of sweat|continuously||||stream down One night, while she was writing, a surge of immense pain struck her, and beads of sweat the size of mung beans continuously flowed down her face. 医生 周 阿姨 要 给 她 打 止痛针 , 张 穆然 知道 家里 没 钱 了 , 坚持 不 打针 , 周 阿姨 眼含 热泪 的 说 :“ 这是 我们 全体 医生 送 的 , 不要 钱 ……” 穆然 姐姐 说 :“ 人 活着 就 有 痛苦 , 我要 体验 * 痛苦 , 因为 死 了 就 没有 痛苦 了 ! |Zhou||||||pain relief injection||Zhang Muran||||||insist||injection|||with tears in her eyes|tears of warmth|||||everyone||gift||||Mu Ran||||Living|||pain||experience|||||||| Doctor Aunt Zhou wanted to give her a painkiller injection. Zhang Mu Ran knew that the family had no money and insisted not to have the injection. Aunt Zhou, with tears in her eyes, said: 'This is sent by all of us doctors; it’s free...' Sister Mu Ran said: 'As long as you're alive, there will be pain. I want to experience pain because once you’re dead, there is no more pain!' 虽然 再也 不 可能 见到 这位 可敬 * 的 穆然 姐姐 , 但是 我 一直 想着 她 的话 , 心里 有 一种 难以 表达 的 感动 。 |||||this respected sister|respectable|||||||thinking about||||||hard to|express||emotion Although it is no longer possible to meet the respected Sister Mu Ran, I have always thought of her words, and there is an indescribable feeling of emotion in my heart.