×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

New Practical Chinese Reader 3, Lesson 34 - Dialog 1

Lesson 34 - Dialog 1

小燕子 : 大为 , 吃饭 了 ?

马 大为 : 我 站 起来 就 头晕 , 不想 吃 。 再说 , 船上 的 菜 个个 都 辣 , 我 可 吃 不 下去 。

小燕子 : 前 几天 四川菜 你 吃 的 高兴 啊 。 而且 , 你 还 讲 过 一个 故事 : 有 三个 人 比赛 吃 辣 的 , 一个 是 四川人 , 他 说 不怕 辣 ; 一个 是 湖北 人 , 他 说 辣 不怕 ; 一个 是 湖南人 他 说 怕 不辣 。 你 说 你 是 怕 不辣 的 , 今天 怎么 又 说 四川菜 太辣 ? 是不是 晕船 啊 ?

马 大为 : 不 知道 。

小燕子 : 喝 点儿 可乐 吧 。

马 大为 : 这 可乐 的 味儿 也 不 对 了 。 好像 , 也 有 辣味 儿 了 。 跟 我 在 美国 喝 的 不 一样 。

小燕子 : 可乐 哪来 的 辣味 儿 ?

马 大为 : 我 不想 喝 。 这儿 连 空气 都 有 辣味 儿 。 我 觉得 全身 都 不 舒服 。

小燕子 : 晕船 的 药 你 吃 了 没有 ?

马 大为 : 晕船 的 药 我 带来 了 , 可是 没 找着 。 我 不 记得 放在 哪儿 了 。

小燕子 : 没关系 , 我 到 医务室 去 , 给 你 药 点儿 。

马 大为 : 谢谢 。

……

小燕子 : 晕船药 要来 了 。 你 把 它 吃 下去 , 一会儿 就 好 了 。

马 大为 : 刚 在 我 睡着 了 。 船 开到 哪儿 了 ? 好像 停住 了 。 外边 安静 得 听不见 一点儿 声音 。 我 想 出去 看看 。

小燕子 : 你 可 别出去 。 刮风 了 , 外边 有点儿 凉 , 你 应该 吃 点儿 什么 。

马 大为 : 我 头晕 好 点儿 了 。 不过 , 还 不想 吃 东西 , 就 想 睡觉 。

小燕子 : 那 你 就 再 睡 一会儿 吧 , 快到 三峡 的 时候 , 我 一定 叫 你 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Lesson 34 - Dialog 1 Lektion 34 - Dialog 1 Lesson 34 - Dialog 1 Leçon 34 - Dialogue 1 Lezione 34 - Dialogo 1 Lekcja 34 - Dialog 1 Lição 34 - Diálogo 1 Урок 34 - Диалог 1 Lesson 34 - Dialog 1

小燕子 : 大为 , 吃饭 了 ? Little Yanzi: Dawei, have you eaten?

马 大为 : 我 站 起来 就 头晕 , 不想 吃 。 ||||||vertiges|| ||||||dizzy|| Ma Dawei: I feel dizzy when I stand up and don't want to eat. 再说 , 船上 的 菜 个个 都 辣 , 我 可 吃 不 下去 。 en plus|on the boat|||||||||| |on the boat|||||||||| Besides, all the dishes on the boat are spicy, I can't eat it anymore.

小燕子 : 前 几天 四川菜 你 吃 的 高兴 啊 。 Little Yanzi: You enjoyed Sichuan food the other day. 而且 , 你 还 讲 过 一个 故事 : 有 三个 人 比赛 吃 辣 的 , 一个 是 四川人 , 他 说 不怕 辣 ; 一个 是 湖北 人 , 他 说 辣 不怕 ; 一个 是 湖南人 他 说 怕 不辣 。 |||||||||||||||||||||||||||||||Hunan person|||afraid| Moreover, you have also thought about a story: there are three people who eat spicy food in the competition, one is from Sichuan, and he says he is not afraid; the other is from Hubei, he says he is not afraid of being spicy; the other is from Hunan who said he is afraid of not being spicy. さらに、あなたは物語についても考えました:競技会で辛い食べ物を食べる人が3人います。1人は四川省出身で、彼は恐れていないと言います。もう1人は湖北省出身で、辛いことを恐れていないと言います。 ;もう1つは、辛くないことを恐れていると言った湖南省出身です。 你 说 你 是 怕 不辣 的 , 今天 怎么 又 说 四川菜 太辣 ? |||||||||||Sichuan cuisine| You said you were afraid of not being spicy. Why did you say that Sichuan food is too spicy today? 辛くないのが怖いとおっしゃっていましたが、今日は四川料理が辛すぎると言ったのはなぜですか? 是不是 晕船 啊 ? |mal de mer| |seasick| Is it seasick?

马 大为 : 不 知道 。 Ma Dawei: I don't know.

小燕子 : 喝 点儿 可乐 吧 。 Little Swallow: Have some Coke.

马 大为 : 这 可乐 的 味儿 也 不 对 了 。 |||||taste|||| Ma Dawei: The taste of this cola is wrong. Ma Dawei:このコーラの味も間違っています。 好像 , 也 有 辣味 儿 了 。 |||spiciness|| It seems to be spicy too. 跟 我 在 美国 喝 的 不 一样 。 It's not the same as what I drink in America.

小燕子 : 可乐 哪来 的 辣味 儿 ? ||||spicy flavor| Little Yanzi: Where does the spiciness of cola come from?

马 大为 : 我 不想 喝 。 Ma Dawei: I don't want to drink. 这儿 连 空气 都 有 辣味 儿 。 |even||||| Even the air smells spicy here. 我 觉得 全身 都 不 舒服 。 ||tout le corps||| I feel sick all over.

小燕子 : 晕船 的 药 你 吃 了 没有 ? Little Swallow: Have you taken the medicine for seasickness?

马 大为 : 晕船 的 药 我 带来 了 , 可是 没 找着 。 ||||||||||found Ma Dawei: I brought the medicine for seasickness, but I didn't find it. 我 不 记得 放在 哪儿 了 。 I don't remember where I put it.

小燕子 : 没关系 , 我 到 医务室 去 , 给 你 药 点儿 。 ||||infirmerie||||| ||||the infirmary||||| Little Swallow: It’s okay, I’ll go to the infirmary and give you some medicine.

马 大为 : 谢谢 。 Ma Dawei: Thank you.

…… ...

小燕子 : 晕船药 要来 了 。 |motion sickness medication|| Xiaoyanzi: Seasickness medicine is coming. リトルヤンジ:船酔いの薬が来ています。 你 把 它 吃 下去 , 一会儿 就 好 了 。 You eat it and you'll be fine in a while.

马 大为 : 刚 在 我 睡着 了 。 Ma Dawei: I fell asleep just now. 船 开到 哪儿 了 ? |arrived at|| |arrived at|| Where did the ship go? ボートはどこですか? 好像 停住 了 。 |s'est arrêté| It seems to have stopped. 止まったようです。 外边 安静 得 听不见 一点儿 声音 。 It was so quiet outside that no sound could be heard. 我 想 出去 看看 。 I want to go out and see.

小燕子 : 你 可 别出去 。 |||don't go out Little Swallow: Don't go out. リトルヤンジ:外出しないでください。 刮风 了 , 外边 有点儿 凉 , 你 应该 吃 点儿 什么 。 ||||frais||||| windy||||||||| It's windy and it's a little cold outside, you should eat something.

马 大为 : 我 头晕 好 点儿 了 。 |||dizzy||| Ma Dawei: I feel a little dizzy. 不过 , 还 不想 吃 东西 , 就 想 睡觉 。 However, I don't want to eat, I just want to sleep.

小燕子 : 那 你 就 再 睡 一会儿 吧 , 快到 三峡 的 时候 , 我 一定 叫 你 。 |||||||||the Three Gorges|||||| Little Yanzi: Then you can sleep for a while. I will definitely call you when I get to the Three Gorges. リトルヤンジ:それならしばらく眠れます。三峡に着いたら絶対に電話します。