HSK3 13-01
HSK3 13-01
HSK3 13-01
HSK3 13-01
HSK3 13-01
HSK3 13-01
HSK3 13-01
HSK3 13-01
HSK3 13-01
小丽 : 你 终于 回来 了 !从 哪儿 买 回来 这么 多 东西 啊 ?
Tiểu Lý||cuối cùng|trở về|||||||||à
||enfin||||||||||
Xiao Li||finally|back||from||buy||so many||stuff|question particle
||endlich|||||kaufen|||||
شياو لي: لقد عدت أخيرًا! أين اشتريت أشياء كثيرة؟
Xiaoli: Du bist endlich wieder da! Wo hast du so viele Sachen gekauft?
Xiaoli: You are finally back! Where did you buy so many things?
Xiaoli: ¡Por fin has vuelto! ¿Dónde has comprado tantas cosas?
Xiao Li : Tu es enfin de retour ! Où as-tu acheté tant de choses ?
小刚 : 都 是从 那边 的 商店 买 回来 的 。
||là từ|bên đó|||||
||from|that side||store|||
شياو قانغ: اشتريتهم جميعًا من المتجر هناك.
Kong: Das ist alles aus dem Laden da drüben.
Xiaogang: I bought them from the store over there.
Es todo de la tienda de allí.
Xiaogang : Ils sont tous achetés dans les magasins de la région.
Tiểu Cương: Tôi mua hết ở cửa hàng đằng kia.
小丽 : 怎么 还 买 红酒 回来 了 ? 谁 喝 啊 ?
|||||zurückbringen||wer||
|How still|still||red wine|||who||
شياولي: لماذا عدت مع بعض النبيذ الأحمر؟ من يشرب؟
Warum haben Sie Rotwein gekauft? Wer wird ihn trinken?
Xiaoli: Why did you buy red wine? Who drinks it?
¿Por qué has comprado vino tinto, quién se lo va a beber?
Xiao Li : Pourquoi as-tu acheté du vin rouge ? Qui boit ?
Xiaoli: Tại sao bạn lại quay lại với một ít rượu vang đỏ? Ai đang uống rượu?
小刚 : 这 是 给 爷爷 的 礼物 , 明天 我们 一起 送 过去 , 看看 爷爷奶奶 。
||||ông||||||gửi|||ông bà
||||grand-père|||||||||
||||grandpa||gift|||together|deliver to|to grandpa|take a look|grandpa and grandma
شياو قانغ: هذه هدية للجد، فلنرسلها معًا غدًا لرؤية الجد والجدة.
Xiaogang: Das ist ein Geschenk für Großvater. Morgen fahren wir zusammen zu Großmutter und Großvater.
Xiaogang: This is a gift for grandpa. We will deliver it together tomorrow to see grandpa and grandma.
Xiaogang: Esto es un regalo para el abuelo. Mañana iremos juntos a ver a los abuelos.
Xiaogang : C'est un cadeau pour grand-père. Demain, nous l'enverrons ensemble voir nos grands-parents.
Tiểu Cương: Đây là quà cho ông nội. Ngày mai chúng ta cùng nhau gửi qua để gặp ông bà nhé.
小丽 : 那 我 的 礼物 呢 ?快 拿 出来 让 我 看看 。
||||||||ra|||
|that|||gift||Quickly|take out|take it out|let||
شياو لي: ماذا عن هديتي؟ أخرجها ودعني أراها.
Xiaoli: Was ist mit meinem Geschenk? Nimm es heraus und lass es mich sehen.
Xiaoli: What about my gift? Take it out and let me see.
Siu Lai: ¿Y mi regalo? Por favor, enséñamelo.
Xiao Li : Et mon cadeau ? Allez, laissez-moi le voir.
小刚 : 我 不是 已经 回来 了 吗 ?
|||already|came back|past tense marker|
شياو قانغ: ألم أعود بالفعل؟
Kong: Bin ich nicht schon zurückgekommen?
Xiaogang: Haven't I already come back?
Kong: ¿No he vuelto ya?
Xiaogang : Ne suis-je pas déjà revenu ?
终于 , 爷爷 , 礼物 , 奶奶
||quà|bà
Enfin|||grand-mère
finally|Grandpa|gift|grandma
Endlich , Opa , Geschenke , Oma
finally , grandpa , gift , grandma
Finalmente , Avô , Presentes , Avó