×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

机智的上半场 (Be Your Self), 【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP12 (PART 1)

【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP12 (PART 1)

真 希望

依旧 是 个 可以 无所事事 的 夏天

迷思 杨

应用软件 都 下载 好 了

排面 走 起

小学 期

暑期 小学 期

为期 十四天

四到 六人 一组

以 论文 加 视频 的 形式

完成 采访 课 作业

题目 为

大学 四年 你 图 啥

所有人 在 论文 完成 前

不可 擅自 离校 哦

我要 回家

怎么 了

周虞 出轨 了

什么

什么

会 不会 是 你 搞错 了

没有

找 他 去

我 跟 你们 说

昨天晚上 我 梦见 他 出去

跟 别的 女人 搞 事情 了

一 晚上 没 回来

真的

人家 刚才 还 不经意 地问 了 问 他

他 居然 不 否认

你 做梦

然后 他 就 承认 了

也 没有

他 刚才 骂 人家 脑子 坏掉 了

那 他 为什么 不 否认 嘛

他 就是 做贼心虚

我 看 就是 你 脑子 坏掉 了

你 就 作 吧

把 男人 作光 算了

朗朗 我作 吗

你 也 不 劝 我

大姐 你 也 盼 着 人家 分手 嘛

皇甫 你 自己 也 不 想想

这才 一个月

你 跟 周虞 提过 几次 分手

至少 三次

有 吗

最 多

两 两次 吧

行 了

咱们 还是 赶紧 想想 要 采访 谁 吧

什么 采访

暑期 小 作业

论文 完成 前 不可 擅自 离校

那 我 怎么办 嘛

我要 回家

我 一天 都 待 不 下去 了

好 了 好 了

咱们 采访

老麦 怎么样

肯定 没有 人 想到

咱们 会 采访 一个 师兄 辅导员

这多 出其不意

不行 这 不是 往 枪口上 撞 嘛

要死 的 呀

不行 不行

还好 吧

那个 范 轻舟 师兄 怎么样

大学 四年 你 图 啥

对于 他 这种

现在 还 住 在 学校 旁边 的 人 来说

应该 很 有 发言权 吧

而且 我们 都 认识 还 那么 熟

肯定 可以 很 好 说话

我 不 知道 该 说 什么

来来来

他 一到 这时候 就 紧张

采访 我来

看 他 要说 点 什么

尊敬 的 各位 老师

亲爱 的 师弟 师妹 们

鄙人 雷东强

这 是 我 的 同窗 范 轻舟

我们 两个 经过 三年 艰苦卓绝 地

创业

奋斗

终于 拥有 了 一间

窗明几净 的 办公室

大学 四年 对 我 来说 图 啥 呢

简单 的 总结 一下 吧

我 觉得 五个 字 可以 概括

M O N E Y

谢谢 师兄

谢谢

谢谢 谢谢 谢谢

范 师兄

我来 提问 你 来 回答 吧

那 也 行

能 不能 请 你 谈 一下

作为 过来人 的 考量

为什么 在 大学毕业 的 时候

选择 自主 创业

而 不是 找 一份 稳定 的 工作 呢

没事 师兄

我们 不 着急 的

你 可以 慢慢 想

尊敬 的 老师

亲爱 的 同学们

我 就是 想 试试

所以 我 做 了 试试

没 了

大学 四年 我图 什么

图 啥

好像 也 不图 啥

想 好好 地 读书

文 文凭 吧

我 是不是 可以 理解 为

我 的 职业 理想

如果 想 问 我 想 干嘛

我 想 当 导演

我 高中 的 时候 就 想 成为

像 白岩松 老师 那样 的 人

他 说 过 一句 话

在 这个 时代

误解 传遍 天下

理解 寂静无声

那 你 大学 四年 为了 你 的 梦想

都 做 过 什么 努力

没有

减肥

看 电影 呗

我 大学 四年 每天 都 在 练 绕口令

好好 读书

然后 图 一份 好 工作

肯定 是 学 知识

毕业 找 工作

普通话

不用

现在 最红 的 主持人 说话

都 是 有 口音 的

八百 标兵 奔 北坡

炮兵 并排 北边 跑

职业 理想 人生 规划 学习 目标

都 可以 聊聊 的

我 跟 你 说 这些 你 能 明白 吗

目前 没有 太 清楚 的 规划

以后 想 干 自己 喜欢 的 事

找个 好 老公 就 嫁人 吧

生 两个 宝宝

我 现在 又 不想 当 白岩松 了

我 想 当 网红

这些 素材 能用 吗

一点 深度 都 没有

也 没 给 论文 提供 什么 材料 啊

就 那些 观点 那些 话

老师 肯定 以为 我们 是 编 的

这些 同学 都 不 认识

人家 肯定 聊 不 深入

那 应该 找 谁 去 啊

我 说 过 了

师兄 可以 再 多 说 两句 吗

多 说 两句

多 说 两句 也 一样

我 就是 想 试试

走 吧

麦 老师

你 可不可以 给 我们 推荐 几个

能 用来 采访 的 人

再 这样 下去 我们 真的 交 不了 差 了

这么 快 就 打退堂鼓 了

不像 你 的 风格 啊

我 的 风格 就是

目标 明确

遇到 问题 解决问题

可是 现在 我 都 不 知道 问题 出 在 哪

你 知道 你 真正 的 问题 在 哪 吗

你 的 问题 啊

是非 黑即 白

我 看 你 的 叙述 啊

他们 真的 是

真真切切 创业 很多年 的 人

所以 我 觉得 大 可以 换个 思路

如果 你 是 他们

你 会 怎么 回答 这些 问题

完美 十八块 八买 一赠 一

咱们 厕纸 一个月 都 够 了

我 今天 跟麦 老师 聊天

他 跟 我 说

让 我们 站 在 被采访者 的 立场 上

做 一个 换位 思考

所以 你们 觉得

范 师兄 有没有 可能

是 想 先 做 一个 社交 应用软件

日后 转型 做成 一个 购物 应用软件

就 像 马 爸爸 那样

怎么 可能 啊

社交 软件 就是 为 谈恋爱 的 呀

而且 我 觉得 他 是 为了 一个 女人

一个 他 得不到

且 注定 会 错过 的 女人

我 觉得 范 师兄

他 就是 个 理想主义者

也许 真的 像 雷子 师兄 说 的 那样

理想主义者

这种 话 不 就是 成名 之后

上 电视 上 说 的 官话 嘛

对 像

大姐 就是 大姐

格局 就是 不 一样

不是 啊

也 不是 没有 可能 啊

很多 出类拔萃 的 人

都 是 特别 纯粹 的

心无杂念

归来 仍 是 少年

我 觉得 他 就 跟 雷子 一样

找 不到 工作

又 不想 面对现实

反正 我 觉得 他 可能 就是 为了 女人

你们 不信 我 算了

你们 说 得 都 没错 啊

你 看 那个 樊潇雨

不 就 一直 想 独立

但是 又 没 办法 彻底 独立 嘛

没事 就 想 瞎折腾

夏 朗朗 呢

说到底 就是 想 赚钱

所以 在 她 眼里 范 轻舟 做 应用软件

就是 为了 钱

再说 大姐

大姐 拼命 的 在 学校 扮演 三好学生

无非 就是 想 毕了业 之后

有 一份 体面 的 工作

范 轻舟 就 成 了 她 假设 的

理想主义 标杆

似乎 有 理想主义

现实 就 没 那么 不堪 了

可以 啊 你

说 得 头头是道

那 你 还 没有 说 人家 呢

我 嘞

你 呀

恨 嫁

你 巴不得 大学 四年

就 跟我走 完结 婚生子

生子 再生 子 的 流程

谁 要 给 你 生 孩子

所以 啊

在 你 眼里 你 看范 轻舟 的 时候

也 会 觉得 他 是 恋爱 脑

觉得 他 做 这 一切都是 因为 爱

说到底

你们 口中 的 别人 都 是 你们 自己

我 跟 你 说 我 还 没 原谅 你 呢

要不是 让 你 帮 我

帮 我 给 我 妈点 那个 聚 划算

我 才 不会 跟 你 出来

不会 跟 你 喝 东西

不会 跟 你 说话

不会 跟 你 吃饭

反正 我 就是 没有 原谅 你

没有 原谅 我

不是

原 原谅 我 什么 呀

原谅 你 什么 来 着

我 想想

我 想 起来 了

好像 是 给 女孩 拍照

我 拍 她 你 不乐意 了

好像 是 那个

那 是 上个月 的 事 了

我 忘 了 睡觉 之前 跟 你 说 晚安

不 不 对

那 是 上次 的 事

我 好像 是 是 在 梦里

在 梦里

出轨

我 出轨

你 是不是 出轨 了

我 出轨 了 吗

我 不是 我 没有

您好

您 的 沙冰

沙冰 沙冰

这 什么

我 给 你 点 的

樱桃 味 的 冰沙

好吃 嘛

好 好吃 啊

是 吧

我 去

咋 了

不是

快 看 这个

技术 死宅 为 追求 女神

耗尽 心力 设计 应用软件

希望 女神 可以 和 她 在 应用软件 里 相遇

就是 樊潇雨 跟范 轻舟 吧

你 再 往 下 看

这 上面 写 了

这个 死宅 男 是 个 留级生

学校 在 东边

戴个 眼镜 看上去 斯斯文文

为了 追 女神 还 用 女神 的 照片

做 开屏 设计

这 不 全都 对 上 了 嘛

我 说 什么 来 着

你们 现在 信 了 吧

怪不得 怎么 问 他 他 都 不 交底

原来 是 为了 追 我们 潇雨 啊

那 他 为什么 不 直接 表白 呢

你 又 不 懂 了 吧

人家 是 个 宅 男

宅 男会 轻易 表白 吗

再说 了

他 的 应用软件 还 没 成功 呢

他 也 没 十足 的 把握 呀

有 道理

也 不 一定

营销 号 嘛

最会 捕风捉影 了

不 不 不

我 觉得 大 概率 就是 这样

要不然 他 怎么 不用 你 的

不用 我 的 不用 她 的 做 开屏 呢

这 里面 肯定 是 有 原因 的

这倒 还 真 不 一定

就 我们 几个 人

要 我 我 也 选潇雨

不行

一会 等 樊潇雨 回来 好好 问问 她

不好意思

你 要 吓死 我 呀

潇雨 你 看 微博 消息 了 吗

看 了

你 是不是 被 骚扰 了

你 要 有 麻烦 你 就 告诉 我

你别 一个 人 憋着 你 知道 嘛

你 发 什么 神经 啊

微博 那 是 乱写 的

没有 的 事

没有 的 事 那 更 不行 了 呀

他们 那 是 利用 你

给 自己 的 应用软件 造势

那 是 利用 了 你 的 名气

跟 你 的 善良 你 知道 吗

好 了 好 了 好 了

我 哪有什么 名气 啊

你别 瞎 担心 了

我 不在 这 好好 的 嘛 对 吧

回去 吧

没事

没事 去 吧

真 没事

既然 你 不介意 的话

我 倒 是 有 个 建议

我 可以 雇 个人

然后 把 咱们 俩 的 故事

写成 连载小说

每天晚上 更新

让 更 多 的 人 看到 咱们 俩 的

爱情 传说

我 说 你 这 才华 用 在 我 身上

实在 是 太 可惜 了

看 你 看看

广大 天地 大有作为 啊

我 认识 可以 给 你 介绍

你别 总 把 我 往外面 推行 不行

没事 我 不会 来 找 你 的

但是 呢

你 也 不能 阻止 我 买 彩票 不是

万一 我 中奖 了 对 吧

是 陆大 公子

你 说 什么 都 对

你 赶紧 回去 吧

我 走 了

去 吧

胖子 问 你 个 问题

我 愿意

不是

大学 四年 你 图 啥

算了

去 吧

路上 小心 啊

老规矩 一人 一半

谁 也 不 抢 谁 的 啊

这样 今天 这个 面 有点 少

我 吃 三分之一

你 吃 三分之二

你 平时 连汤 都 要 多 喝 两口

今天 却 对 我 如此 殷勤

说实话

那篇 投稿 是不是 你 花钱 找人 写 的

我 是 那种 人 吗

当然 是 我 自己 写 的

社交 软件 没有 爱情

叫 什么 社交 软件

和 樊潇雨 传绯闻 你 不 亏 啊

胡闹

莫生气

不 信 抬头 看

苍天 饶过 谁

我 说 的 是 字 你 的 颜体

柳体

跟 你 说 多少次

我忍 你 很 久 了

再忍 两天 兄弟

再忍 两天 好 吧

你 想 咱们 的 小 破车

已经 开 到 加油站 了

就 差王 总 的 98号 汽油 了

动人 的 爱情故事

死肥宅 是否 能够 逆袭

王总 非常 喜欢 这个 点子

那 你 至少 也 得 经过 当事人 的 同意

再缓 两天

再缓 两天 兄弟

再缓 两天

好不好

只要 合同 一签

我 去 给 樊潇雨 磕头 都行

但是 她 现在 不能 去 闹

她 只要 一闹 就 前功尽弃 了

我 告诉 你

只要 我们 的 试试 能 走上正轨

我 跟 你 传绯闻 都行

开个 玩笑

王总

这个 是 这次 新闻 事件 的 数据 汇总

活跃度 话题 热度 都 在 这 上面

您 上次 说 我们 还 差点 意思

不 知道 这次 怎么样

小雷 啊

上次 我 说 的 这个 差点 意思 呀

指 的 是 产品 本身

我 希望 你们 再 努把力

优化 一下 细节

你 知道 当时 我 为什么

会 看中 你们 吗

因为 你们 是 唯一 一个

在 我 提出 了 修改意见

凌晨 四点 就 给 我 反馈 的 人

应该 的 应该 的

现在 呢

努力


【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP12 (PART 1) Be Your Self] EP12 (PART 1) Be Your Self - 前半戦 EP12 (PART 1)

真 希望 حقًا أتمنى Ojalá (Sungguh berharap...) หวังไว้จริง ๆ ว่า Hi vọng 真希望

依旧 是 个 可以 无所事事 的 夏天 ألّا أقوم بأي عمل بالصيف كالسابق que fuese un verano ocioso. (...ini masih musim panas di mana kita tak perlu melakukan apa pun.) จะยังคงเป็นซัมเมอร์ที่ว่างสุด ๆ vẫn là mùa hè rảnh rỗi nhàn hạ như xưa. 依旧是个可以无所事事的夏天

迷思 杨 [التجربة فتيات جاستن] الآنسة يانغ (Shishi Las mujeres de Justin) Mi Si Yang. (Wanita Justin) Nona Yang. หมีซือหยาง Mê Tư Dương [Shishi - Các bạn nữ của Justin] 迷思杨

应用软件 都 下载 好 了 لقد قمت بتحميل البرمجيات التطبيقية La aplicación está descargada. Sudah unduh aplikasinya. ดาวน์โหลดแอพพลิเคชั่นเสร็จแล้ว Đã tải xong app 应用软件都下载好了

排面 走 起 جاري التثبيت Vamos. Mulai dari tampilan. เรียงแถวไปกันเลย chuẩn bị nở mày nở mặt. 排面走起

小学 期 فصل دراسي قصير ¿Quincena de estudio? Semester pendek? เทอมเล็กเหรอ Kỳ học thêm. 小学期

暑期 小学 期 فصل دراسي صيفي قصير Quincena de estudio de verano. Semester pendek musim panas selama 14 hari. เทอมเล็กภาคฤดูร้อน Kỳ học hè 暑期小学期

为期 十四天 يمتد لأربعة عشر يوم 14 días en total. หนึ่งเทอมคือ14วัน kéo dài 14 ngày 为期十四天

四到 六人 一组 تتكون المجموعة من أربعة إلى ستة أشخاص Equipos de cuatro a seis personas. Empat sampai enam orang per kelompok. 4-6 คนต่อหนึ่งกลุ่ม một nhóm từ bốn đến sáu người. 四到六人一组

以 论文 加 视频 的 形式 فلتنتهوا من واجب استقصاء الأخبار Completar una entrevista Selesaikan tugas wawancara dalam bentuk video dan tesis. การบ้านทำเป็นรูปแบบวิทยานิพนธ์และวิดีโอ Hình thức là luận văn và video clip 以论文加视频的形式

完成 采访 课 作业 بشكل ورقي أو فيديو en forma de vídeo y tesis. ทำการบ้านวิชาสัมภาษณ์ให้เสร็จ hoàn thành bài phỏng vấn. 完成采访课作业

题目 为 بعنوان El tema es Topiknya "Apa yang Kau Harapkan dari Kuliahmu Selama Empat Tahun?" หัวข้อคือ Đề tài là 题目为

大学 四年 你 图 啥 ما خططك الخاصة بالأعوام الأربعة الجامعية؟ ¿Cuál es tu objetivo en la universidad? สี่ปีในรั้วมหาวิทยาลัยคุณอยากได้อะไร bạn mong sẽ nhận được gì sau bốn năm đại học? 大学四年你图啥

所有人 在 论文 完成 前 قبل أن ينتهي الجميع من الورق Nadie puede salir de la escuela Sebelum tesisnya selesai,... ห้ามทุกคนออกจากมหาวิทยาลัย Mọi người trước khi hoàn thành luận văn 所有人在论文完成前

不可 擅自 离校 哦 لا يُمكن مغادرة الكلية دون أذن antes terminar la tesis. ...tak boleh meninggalkan sekolah tanpa izin. จนกว่าวิทยานิพนธ์จะเสร็จนะ không được tự ý rời trường. 不可擅自离校哦

我要 回家 أُريد العودة للمنزل Quiero irme a casa. Aku mau pulang! ฉันจะกลับบ้าน Tớ muốn về nhà. 我要回家

怎么 了 ما الأمر؟ ¿Qué pasa? Kenapa? ทำไมเหรอ Cái gì? 怎么了

周虞 出轨 了 خانني تشو يوييي Zhou Yu me puso los cuernos. Zhou Yu selingkuh. โจวอวี่มีกิ๊กแล้ว Châu Ngu ngoại tình rồi. 周虞出轨了

什么 ماذا؟ ¿Qué? Apa? อะไรนะ Sao? 什么

什么 ماذا؟ ¿Qué? Apa? อะไรนะ Cái gì? 什么

会 不会 是 你 搞错 了 أليس أنتِ من أخطأ؟ ¿Lo entendiste mal? Apakah kau salah paham? เธอเข้าใจผิดหรือเปล่า Có khi nào cậu nhầm lẫn gì không? 会不会是你搞错了

没有 لا No. Tidak. เปล่านะ Không có. 没有

找 他 去 لنعثر عليه Vamos a buscarlo. Kita cari dia. ไปหาเขากัน Đi tìm cậu ấy đi! 找他去

我 跟 你们 说 أُريد أن أخبركم Les digo Kuberi tahu kalian. ฉันจะเล่าให้พวกเธอฟัง Tớ nói cho các cậu biết 我跟你们说

昨天晚上 我 梦见 他 出去 أنني حلمت به مساء أمس que anoche soñé que salió Kemarin aku bermimpi dia keluar... เมื่อคืนฉันฝันว่าเขาออกไป tối qua tớ nằm mơ thấy anh ấy 昨天晚上我梦见他出去

跟 别的 女人 搞 事情 了 يخرج مع فتاة أخرى ليقوم بأمر ما y quedó con otra chica. ...dan melakukan sesuatu dengan wanita lain. มีอะไรกับผู้หญิงคนอื่น đi quậy với con nhỏ khác 跟别的女人搞事情了

一 晚上 没 回来 ولم يعد طِوال الليل Y no volvió en toda la noche. Dia tak pulang semalaman. ไม่กลับมาทั้งคืน đi cả đêm không về. 一晚上没回来

真的 حقًا De verdad. Sungguh. จริง ๆ นะ Thật đó. 真的

人家 刚才 还 不经意 地问 了 问 他 فسألته بدون تعمد Le pregunté inadvertidamente Tadi aku tak sengaja menanyakannya,... เมื่อกี้ฉันลองถามเขาแบบไม่สนใจดู Vừa rồi người ta còn vô tình hỏi anh ấy 人家刚才还不经意地问了问他

他 居然 不 否认 فلم يُنكر الأمر y no lo negó. ...dia bahkan tak menyangkal. เขากลับไม่ปฏิเสธ anh ấy không hề chối. 他居然不否认

你 做梦 لقد رأيتيه بالحلم ¿Tuviste un sueño Kau bermimpi? เธอฝัน Cậu nằm mơ 你做梦

然后 他 就 承认 了 ثم بعد ذلك اعترف y él lo reconoció? Lalu, dia mengakuinya? แล้วเขาก็ยอมรับเหรอ sau đó anh ấy lại thừa nhận. 然后他就承认了

也 没有 لم يفعل Tampoco. Tidak juga. ก็เปล่า... Cũng không có. 也没有

他 刚才 骂 人家 脑子 坏掉 了 لقد كان يوبخ شخص ما للتو لكونه بلا عقل Me dijo que estoy mal de la cabeza. Dia tadi marah dan bilang otakku rusak. เมื่อกี้เขาด่าฉันว่าสมองมีปัญหา Anh ấy còn nói người ta đầu óc có vấn đề. 他刚才骂人家脑子坏掉了

那 他 为什么 不 否认 嘛 إذًا لِماذا لم يُنكر؟ ¿Entonces por qué no lo niega? Jadi, kenapa dia tak menyangkal? แล้วทำไมเขาถึงไม่ปฏิเสธล่ะ Thế tại sao anh ấy lại không phủ nhận? 那他为什么不否认嘛

他 就是 做贼心虚 إنه يشعر بالذنب Seguro que es porque está ocultando algo. Dia merasa bersalah. เขาทำตัวเป็นวัวสันหลังหวะ Rõ ràng anh ấy có tật giật mình. 他就是做贼心虚

我 看 就是 你 脑子 坏掉 了 أرى أنكِ من فقدتِ عقلكِ Creo que estás loca. Menurutmu, otakmu memang rusak. ฉันก็ว่าเธอสมองมีปัญหาจริง ๆ นั่นแหละ Tớ nghĩ đầu óc cậu có vấn đề thật. 我看就是你脑子坏掉了

你 就 作 吧 أنتِ من فعل ذلك Sigue con drama. Kau teruslah berlagak, buat semua pria menjauhimu. งั้นเธอก็แสดงต่อไปเถอะ Cứ làm mình làm mẩy đi nhé, 你就作吧

把 男人 作光 算了 قلتنسي أمر ما فعله Algún día perderás a todos los hombres. ให้ผู้ชายเจ้าชู้ไปเหอะ coi chừng làm quá rơi mất bạn trai đấy. 把男人作光算了

朗朗 我作 吗 لانغ لانغ ماذا فعلت؟ Lang Lang, ¿estoy siendo dramática? Langlang, apakah aku berlagak? หลางหลาง ฉันแสดงเหรอ Lãng Lãng, tớ có làm mình làm mẩy quá không? 朗朗 我作吗

你 也 不 劝 我 أنتِ أيضًا لن تنصحينني Tú tampoco me apoyas. Kau juga tak menasihatiku. เธอก็ไม่ปลอบใจฉัน Cậu cũng không an ủi tớ à? 你也不劝我

大姐 你 也 盼 着 人家 分手 嘛 أختي أنتِ أيضًا تتطلعين لأن أنفصل عنه؟ Hermana mayor, ¿también quieres que me separe con él? Kakak, apa kau juga mau aku putus? พี่ใหญ่ เธอจะดูฉันเลิกกันเหรอ Đại Tỷ, cậu mong người ta chia tay lắm à? 大姐 你也盼着人家分手嘛

皇甫 你 自己 也 不 想想 هوانغ فو أنتِ لا تفكرين بالأمر Huang Fu, mírate. Huangfu, kau juga tak pikirkan sendiri. หวงฝู่ทำไมเธอไม่ลองคิดดูเองล่ะ Hoàng Phủ cậu không tự nghĩ thử đi, 皇甫你自己也不想想

这才 一个月 لقد مر شهر فقط Sólo están juntos un mes, Ini baru sebulan. นี่มันแค่เดือนเดียว mới có một tháng 这才一个月

你 跟 周虞 提过 几次 分手 كم مرة ذكرتِ الانفصال عن تشو يويي؟ y ya dijiste que vas a separarte con él tres veces. Berapa kali kau minta putus pada Zhou Yu? เธอบอกเลิกโจวอวี่ไปกี่คร้้งแล้ว mà cậu với Châu Ngu chia tay mấy lần rồi. 你跟周虞提过几次分手

至少 三次 ما لا يقل عن ثلاث مرّات Como mínimo tres. Setidaknya tiga kali. อย่างน้อยก็สามครั้ง Ít nhất 3 lần. 至少三次

有 吗 حقًا؟ ¿En serio? Apa ada? ถึงเหรอ Có sao? 有吗

最 多 على الأكثر Como mucho Paling banyak... มากสุดก็.... Nhiều lắm 最多

两 两次 吧 مرتان dos. ...dua... Dua kali, 'kan? สอง สองครั้งมั้ง hai... hai lần thôi. 两 两次吧

行 了 حسنًا Ya basta. Sudahlah. พอแล้ว Được rồi. 行了

咱们 还是 赶紧 想想 要 采访 谁 吧 دعونا نفكر مع من سنجري المقابلة Vamos a pensar a quién entrevistaremos. Lebih baik kita pikirkan mau mewawancarai siapa. เรามาคิดกันดีกว่าว่าจะสัมภาษณ์ใคร Chúng ta phải mau suy nghĩ phỏng vấn ai đây. 咱们还是赶紧想想要采访谁吧

什么 采访 أي مقابلة؟ ¿Qué entrevista? Wawancara apa? สัมภาษณ์อะไรเหรอ Phỏng vấn gì chứ? 什么采访

暑期 小 作业 إنه واجب الفصل الدراسي الصيفي Tarea para las vacaciones. Tugas musim panas. การบ้านช่วงซัมเมอร์ Bài tập học kỳ hè. 暑期小作业

论文 完成 前 不可 擅自 离校 لا يُمكن مغادرة الكلية دون إذن قبل أن ينتهي الجميع من الورق No podemos salir de la universidad sin antes terminarla. Sebelum tugas selesai, tak boleh meninggalkan sekolah tanpa izin. ห้ามทุกคนออกจากมหาวิทยาลัย จนกว่าวิทยานิพนธ์จะเสร็จ Trước khi hoàn thành luận văn thì không được tự ý rời khỏi trường. 论文完成前不可擅自离校

那 我 怎么办 嘛 إذًا ما العمل؟ ¿Qué hago entonces? Jadi, bagaimana denganku? แล้วฉันจะทำยังไงดีล่ะ Vậy tớ phải làm sao đây? 那我怎么办嘛

我要 回家 أُريد العودة لمنزل Quiero irme a casa. Aku mau pulang. ฉันต้องกลับบ้าน Tớ muốn về nhà. 我要回家

我 一天 都 待 不 下去 了 لا يُمكنني البقاء ليوم واحد آخر No quiero estar aquí ni un día más. Aku tak bisa tinggal walau hanya sehari. ฉันอยู่ไม่ได้แม้แต่วันเดียวเลย Dù ở lại một ngày cũng không được. 我一天都待不下去了

好 了 好 了 حسنًا حسنًا Está bien. Sudahlah. โอเค ๆ Được rồi, được rồi. 好了 好了

咱们 采访 ما رأيكم أن نجري مقابلة صحفية ¿Y si entrevistamos Bagaimana kalau kita wawancarai Lao Mai? เราสัมภาษณ์ Chúng ta phỏng vấn 咱们采访

老麦 怎么样 مع الأستاذ ماي؟ a Lao Mai? เหล่าม่ายดีไหม thầy Mạch, thế nào? 老麦怎么样

肯定 没有 人 想到 بالتأكيد لن يتوقع أحد Seguro que a nadie se le ocurrirá คงไม่มีใครคิดได้ว่า Không có ai ngờ rằng 肯定没有人想到

咱们 会 采访 一个 师兄 辅导员 أن نُجري مقابلة مع المُرشد entrevistar a un instructor. เราจะไปสัมภาษณ์รุ่นพี่ที่เป็นที่ปรึกษา bọn mình lại phỏng vấn sư huynh hướng dẫn. 咱们会采访一个师兄辅导员

这多 出其不意 هذا يفوق توقعات الجميع Seguro que es algo inesperado. Ini sangat tak terduga. ต้องคาดไม่ถึงมากแน่ ๆ Đây là cú đánh bất ngờ. 这多出其不意

不行 这 不是 往 枪口上 撞 嘛 لا يُمكن أليس ذلك مثل الاندفاع أمام فوهة البندقية No, eso sería un suicidio. Tak bisa, bukankah ini cari masalah? ไม่ได้ นี่มันเป็นการวิ่งหาปลายกระบอกปืนชัด ๆ Không được, chẳng khác gì tìm đến hang cọp 不行 这不是往枪口上撞嘛

要死 的 呀 سوف نموت Moriremos. Kita bisa "terbunuh". ตายแน่ ๆ sẽ chết đó. 要死的呀

不行 不行 غير ممكن غير ممكن Está bien. Tak bisa. ไม่เอา ๆ Không được, không được. 不行 不行

还好 吧 لا بأس No creo que es tan mala idea. Tidak juga, 'kan? ไม่ขนาดนั้นหรอกมั้ง Không sao đâu. 还好吧

那个 范 轻舟 师兄 怎么样 إذًا ما رأيكم بالزميل فان تشينغ تشو؟ Y... ¿Fan Qing Zhou? Bagaimana kalau Kak Fan Qingzhou? ถ้างั้นเป็นรุ่นพี่ ฟ่านชิงโจวดีไหม Sư huynh Phạm Khinh Châu thì sao? 那个 范轻舟师兄怎么样

大学 四年 你 图 啥 ما خططك الخاصة بالأعوام الأربعة الجامعية؟ ¿Cuál es tu objetivo en la universidad? "Apa yang Kau Harapkan dari Kuliahmu Selama Empat Tahun?" สี่ปีในรั้วมหาวิทยาลัยคุณอยากได้อะไร Bạn mong sẽ nhận được gì sau bốn năm đại học? 大学四年你图啥

对于 他 这种 بالنسبة لشخص مثله Seguro que tiene Bagi dia yang sekarang masih tinggal di samping sekolah,... สำหรับคนแบบเขา Đối với những người 对于他这种

现在 还 住 在 学校 旁边 的 人 来说 لا يزال يسكن بجانب الكلية حتى الآن mucho que contar ที่ตอนนี้ยังอาศัยอยู่ข้างรั้วมหาวิทยาลัย hiện nay vẫn ở gần trường thì anh ấy 现在还住在学校旁边的人来说

应该 很 有 发言权 吧 لا بد أن يكون لدينا حق التحدث معه para gente que vive cerca de la escuela como él. คงจะมีความคิดเห็นอะไรเยอะแยะเลย có thể là người có quyền phát ngôn nhất. 应该很有发言权吧

صحيح Sí. Benar. ใช่สิ Phải rồi.

而且 我们 都 认识 还 那么 熟 كما أننا نعرفه معرفة وثيقة Además, todas le conocemos y somos amigos. Lagi pula, kita kenal dan juga akrab. แล้วพวกเรายังรู้จักสนิสนมกันเป็นอย่างดีอีก Hơn nữa bọn mình quen thân với anh ấy 而且我们都认识 还那么熟

肯定 可以 很 好 说话 بالتأكيد أنه سيكون سهلا بالتحاور Seguro que aceptará. Pasti bisa bicara dengan mudah. จะต้องคุยกันง่ายแน่ ๆ nhất định sẽ dễ nói chuyện hơn. 肯定可以很好说话

我 不 知道 该 说 什么 لا أعرف ما الذي علىّ قوله No sé qué decir. Aku tak tahu harus bicara apa. ฉันไม่รู้จะพูดอะไรดี Anh không biết phải nói gì? 我不知道该说什么

来来来 هيا هيا هيا Ven, ven. Mari. มา ๆ ๆ Đây, đây. 来来来

他 一到 这时候 就 紧张 إنه يشعر بالتوتر منذ قدومه Se pone nervioso en estas situaciones, Dia akan gugup di saat ini. พอเขาถึงเวลาแบบนี้ทีไรตื่นเต้นทุกที Những lúc thế này cậu ấy căng thẳng lắm. 他一到这时候就紧张

采访 我来 فلتقوموا بالمقابلة معي entrevístenme a mí. Wawancarai aku saja. สัมภาษณ์ฉันดีกว่า Phỏng vấn anh đi! 采访我来

حسنًا Bien. Baik. ได้ค่ะ Được.

看 他 要说 点 什么 لنرى ما الذي سيقوله A ver qué dirá. Lihat apa yang mau dia katakan. มาดูกันว่าเขาจะพูดอะไร Xem thử anh ấy muốn nói gì? 看他要说点什么

尊敬 的 各位 老师 أيها الأساتذة الكِرام Estimados profesores, Para guru yang kuhormati. เรียนท่านอาจารย์ที่เคารพทุกท่าน Các thầy cô giáo kính mến 尊敬的各位老师

亲爱 的 师弟 师妹 们 أيها الزملاء الأعزاء queridos compañeros. Adik-adik junior yang kusayangi. น้อง ๆ ที่น่ารักทุกคน các sư huynh, tỷ, muội yêu quý 亲爱的师弟师妹们

鄙人 雷东强 أنا لي دونغ تشيانغ Soy Lei Dong Qiang. Saya, Lei Dongqiang. ข้าพเจ้า เหลยตงเฉียง tôi là Lôi Đông Cường. 鄙人雷东强

这 是 我 的 同窗 范 轻舟 وهذا هو رفيق الدراسة فان تشينغ تشو Este es mi compañero Fan Qing Zhou. Ini teman sekelasku, Fan Qingzhou. และนี่คือเพื่อนร่วมชั้นของผม ฟ่านชิงโจว Đây là bạn cùng lớp của tôi - Phạm Khinh Châu. 这是我的同窗 范轻舟

我们 两个 经过 三年 艰苦卓绝 地 لقد أسّسنا مشروع بعد ثلاث سنوات Llevamos emprendiendo Melalui usaha keras dan perjuangan memulai bisnis selama tiga tahun,... หลังจากที่เราตรากตรำมาสามปี Chúng tôi đã trải qua ba năm vô cùng cực khổ 我们两个经过三年艰苦卓绝地

创业 من العمل الشاق y luchando สร้างธุรกิจ lập nghiệp 创业

奋斗 والكفاح durante tres años ...akhirnya kami mempunyai kantor yang bersih dan terang. ต่อสู้ phấn đấu 奋斗

终于 拥有 了 一间 وأخيرًا أصبح لدينا y por fin tenemos ...akhirnya kami mempunyai kantor yang bersih dan terang. ในที่สุดเราก็มี cuối cùng đã có một văn phòng 终于拥有了一间

窗明几净 的 办公室 مكتب لامع ونظيف una oficina limpia soleada. ออฟฟิศที่สดใสสะอาด sáng sủa sạch sẽ. 窗明几净的办公室

大学 四年 对 我 来说 图 啥 呢 ماذا كانت خططي في الأعوام الجامعية الأربعة؟ ¿Cuál era mi objetivo en los cuatro años de la universidad? Apa yang kuharapkan dari kuliahku selama empat tahun? สำหรับผมสี่ปีในรั้วมหาวิทยาลัยคุณอยากได้อะไร Tôi mong sẽ nhận được gì sau bốn năm đại học? 大学四年对我来说图啥呢

简单 的 总结 一下 吧 دعوني أخبركم باختصار Déjenme que haga una conclusión. Kusimpulkan dengan sederhana. สรุปง่าย ๆ เลยนะครับ Đơn giản mà nói 简单的总结一下吧

我 觉得 五个 字 可以 概括 أرى أنني يُمكنني اختصارها في خمس حروف Creo que con seis letras basta. Menurutku, hanya mencakup lima huruf. ผมคิดว่าสามารถสรุปได้ห้าคำสั้น ๆ คือ thì tôi cảm thấy chỉ cần năm chữ này. 我觉得五个字可以概括

M O N E Y المال D I N E R O. 'M, o, n, e, y'.[*Uang] M O N E Y M O N E Y M O N E Y

شكرًا أيها الزميل Dinero. Uang. เงินครับ Tiền.

谢谢 师兄 المال Gracias, sénior. - Terima kasih, Kak. - Uang. รุ่นพี่คะขอบคุณมากค่ะ Cảm ơn sư huynh. 谢谢师兄

شكرًا لك Dinero. Terima kasih. เงิน Tiền.

谢谢 Gracias. ขอบคุณค่ะ Cảm ơn. 谢谢

谢谢 谢谢 谢谢 شكرًا شكرًا شكرًا Gracias. Gracias. Terima kasih. ขอบคุณครับ ๆ ๆ Cảm ơn, cảm ơn. 谢谢 谢谢 谢谢

范 师兄 أيها الزميل فان Fan Qing Zhou. Kak Fan. รุ่นพี่ฟ่านคะ Phạm sư huynh 范师兄

我来 提问 你 来 回答 吧 سوف أطرح الأسلئة وتجيبها أنت Yo haré las preguntas y tú contestas. Aku yang tanya, kau yang jawab. เดี๋ยวฉันถาม พี่ตอบนะคะ em hỏi, anh trả lời. 我来提问 你来回答吧

那 也 行 حسنًا También puede ser. Boleh juga. แบบนั้นก็ได้ Vậy cũng được. 那也行

能 不能 请 你 谈 一下 هل يُمكنك إخباري ¿Podrías contarnos Bisakah beri tahu kami, sebagai orang yang berpengalaman,... พี่ช่วยเล่าหน่อยได้ไหมคะ Vậy anh có thể nói một chút 能不能请你谈一下

作为 过来人 的 考量 بصفتك شخص خاض هذه التجرِبة desde tu perspectiva เพื่อเป็นข้อคิดให้กับคนรุ่นหลัง với góc độ là người từng trải 作为过来人的考量

为什么 在 大学毕业 的 时候 لماذا بعد التخرج por qué decidió ว่าทำไมหลังจากจบจากมหาวิทยาลัยแล้ว tại sao sau khi tốt nghiệp đại học 为什么在大学毕业的时候

选择 自主 创业 اخترت تأسيس مشروع مستقل emprender después de graduarse เลือกที่จะสร้างธุรกิจของตัวเอง lại chọn tự mình lập nghiệp 选择自主创业

而 不是 找 一份 稳定 的 工作 呢 بدلًا من البحث عن وظيفة ثابتة؟ en lugar de buscar un trabajo estable? ทำไมถึงไม่เลือกหางานที่มั่นคงกันคะ chứ không phải kiếm một công việc ổn định? 而不是找一份稳定的工作呢

没事 师兄 لا بأس أيها الزميل No pasa nada. Tak masalah, Kak Fan. ไม่เป็นไรนะคะ รุ่นพี่ Không sao đâu, sư huynh 没事 师兄

我们 不 着急 的 نحن لسنا على عجلة من أمرِنا No tenemos prisa. Kami tak terburu-buru, kau bisa pikirkan pelan-pelan. พวกเราไม่รีบค่ะ Bọn em không vội. 我们不着急的

你 可以 慢慢 想 يمكنك التفكير على مهل Tómate tu tiempo. พี่ค่อย ๆ คิดนะ Anh có thể từ từ suy nghĩ. 你可以慢慢想

尊敬 的 老师 أيها الأساتذة الكرام Estimados profesores, Guru yang kuhormati. เรียนท่านอาจารย์ที่เคารพทุกท่าน Thầy cô giáo kính mến 尊敬的老师

亲爱 的 同学们 والزملاء الأعزاء queridos compañeros. Teman-teman yang kusayangi. และเพื่อน ๆ ที่น่ารักทุกคน các bạn học thân mến. 亲爱的同学们

我 就是 想 试试 أنا فقط أردت خوض التجربة Sólo quería probar Aku hanya ingin mencoba, jadi, aku membuat Aplikasi 'Shishi'.[*Mencoba] ผมก็แค่อยากลองเท่านั้นครับ Cái tôi muốn là thử 我就是想试试

所以 我 做 了 试试 لذلك قمت بذلك الأمر por eso hice Shishi. ผมก็เลยลองทำครับ cho nên tôi đã làm Shishi. 所以我做了试试

没 了 أهذا كل شيء؟ ¿Nada más? Selesai? ไม่มีต่อแล้วหรอคะ Hết rồi hả? 没了

大学 四年 我图 什么 ما هي خططي خلال الأعوام الجامعية الأربعة؟ ¿Cuál era mi objetivo en la universidad? Apa yang kuharapkan dari kuliahku selama empat tahun? สี่ปีในรั้วมหาวิทยาลัยคุณอยากได้อะไรเหรอ Tôi mong sẽ nhận được gì sau bốn năm đại học 大学四年我图什么

图 啥 ما هي خططي؟ ¿Objetivo? Apa yang diharapkan? อยากได้อะไรเหรอ Nhận được gì? 图啥

好像 也 不图 啥 يبدو أنني لا أخطط لشيء Creo que no tenía ningún objetivo. Sepertinya tak ada. เหมือนว่าจะไม่อยากได้อะไรนะ Hình như cũng không muốn nhận được gì cả. 好像也不图啥

想 好好 地 读书 أريد أن أدرس جيدًا Estudiar. Aku mau belajar dengan baik. อยากตั้งใจเรียนค่ะ Chỉ muốn học tập thật tốt. 想好好地读书

文 文凭 吧 الحصول على الدبلوم ¿Conseguir el diploma? I... Ijazah. อยากได้ เหวิน...เหวินผิงครับ Là văn... văn bằng đó. 文 文凭吧

我 是不是 可以 理解 为 أيمكنني فهم السؤال بأنه عن ¿Puedo considerarlo como Apakah boleh kuanggap sebagai karier idealku? ผมสามารถอุปมาเป็น Tôi có thể nói là 我是不是可以理解为

我 的 职业 理想 وظيفة أحلامي؟ mi carrera profesional ideal? อาชีพในฝันได้ไหมครับ lí tưởng nghề nghiệp của mình không? 我的职业理想

如果 想 问 我 想 干嘛 إذا كنتن تسألوني عمّا سأعمل Si me preguntas qué es lo que quiero hacer. Jika tanya aku mau jadi apa, aku mau jadi sutradara. ถ้าอยากถามว่าผมอยากทำอะไร Nếu như hỏi tôi muốn làm gì 如果想问我想干嘛

我 想 当 导演 فأريد أن أصبح المخرج Quiero ser director. ผมอยากเป็นผู้กำกับ thì tôi muốn làm đạo diễn. 我想当导演

我 高中 的 时候 就 想 成为 عندما كنت بالمرحلة الثانوية أردت Desde el bachillerato ตอนที่ฉันเรียนมัธยมปลายฉันอยากจะเป็น Hồi trung học thì muốn trở thành 我高中的时候就想成为

像 白岩松 老师 那样 的 人 أن أصبح مثل الأستاذ باي يان سونغ quise convertirme en una persona como el profesor Bai Yan Song. คนแบบครูป๋ายเหยียนซง giống như thầy Bạch Nham Tùng. 像白岩松老师那样的人

他 说 过 一句 话 لقد سبق أن قال Dijo una frase. Dia pernah berkata,... เขาเคยพูดไว้ว่า Mỗi một câu thầy ấy nói 他说过一句话

在 这个 时代 أن هذا العصر En esta era, ..."Di zaman ini kesalahpahaman menyebar ke dunia,... ในยุคนี้ trong thời đại này 在这个时代

误解 传遍 天下 ينتشر به سوء الفَهم los malentendidos se extienden por el mundo ความเข้าใจผิดกระจายไปทั่วโลก ngộ nhận khắp nơi 误解传遍天下

理解 寂静无声 والتفهم لا وجود له y no hay lugar para la comprensión. แต่ความเข้าใจกลับเงียบสงัด mà không có tiếng nói cảm thông nào... 理解寂静无声

那 你 大学 四年 为了 你 的 梦想 إذًا ما الذي فعلته لتحقيق حلمكِ ¿Qué esfuerzos has hecho por tu sueño Jadi, selama empat tahun kuliah, apa yang telah... ถ้างั้นสี่ปีในรั้วมหาวิทยาลัยคุณพยายามทำอะไร Bốn năm đại học, bạn đã cố gắng như thế nào 那你大学四年为了你的梦想

都 做 过 什么 努力 في الأعوام الجامعية الأربعة؟ en los cuatro años de universidad? ...kau usahakan untuk gapai impianmu? เพื่อความฝันของคุณบ้างคะ cho giấc mơ của bạn? 都做过什么努力

没有 لا شيء No. Tak ada. ไม่มีค่ะ Không làm gì cả. 没有

减肥 فقدان الوزن Adelgazar. Diet. ลดความอ้วนค่ะ Giảm cân. 减肥

看 电影 呗 مشاهدة الأفلام Ver películas. Menonton film. ดูหนังครับ Xem phim điện ảnh. 看电影呗

我 大学 四年 每天 都 在 练 绕口令 كنت أتمرن على الجمل صعبة النطق يوميًا خلال الأعوام الجامعية الأربعة Me pasé los cuatro años practicando trabalenguas. Selama empat tahun kuliah, aku selalu melatih pembelit lidah. ในรั้วมหาลัยสี่ปี ผมฝึกพูดสัมผัสอักษรครับ Bốn năm đại học ngày nào tôi cũng luyện vè đọc nhịu. 我大学四年每天都在练绕口令

好好 读书 أدرس جيدًا Estudiar Belajar dengan baik dan cari pekerjaan bagus. ตั้งใจเรียนค่ะ Cố gắng học tập. 好好读书

然后 图 一份 好 工作 ثم أجد وظيفة جيدة y conseguir un buen trabajo. แล้วก็หางานดี ๆ ค่ะ Hi vọng có một công việc tốt. 然后图一份好工作

肯定 是 学 知识 بالتأكيد اكتساب المعارف Obtener conocimiento. แน่นอนว่าต้องหาความรู้ค่ะ Nhất định là học để biết thêm kiến thức. 肯定是学知识

毕业 找 工作 أبحث عن عمل بعد التخرج Buscar trabajo al graduarme. จบแล้วก็หางานทำค่ะ Tốt nghiệp có việc làm. 毕业找工作

普通话 النطق الصيني النموذجي ¿El chino mandarín? Bahasa Mandarin? พูดจีนกลางเหรอ Tiếng phổ thông. 普通话

不用 لا داعي No hace falta. Tak perlu. ไม่ต้องหรอก Không cần 不用

现在 最红 的 主持人 说话 يتحدث أشهر المذيعين حاليًا Ahora los presentadores más populares Sekarang, pembawa acara terkenal pun punya logatnya. พิธีกรที่ดังที่สุดตอนนี้ bây giờ MC nổi tiếng nói chuyện 现在最红的主持人说话

都 是 有 口音 的 بلهجة مختلفة todos tienen acento. 'Delapan ratus tentara menuju ke arah utara'. ก็ติดสำเนียงท้องถิ่นกันทั้งนั้นแหละค่ะ cũng có giọng địa phương. 都是有口音的

八百 标兵 奔 北坡 أسرع مائة رائد إلى المنحدر الشمالي Pablito clavó un clavito en la calva de un calvito. ปาป่ายเปียวปินเปิ้นเป่ยโป Bābǎi biāobīng bēn běi pō 八百标兵奔北坡

炮兵 并排 北边 跑 وركض رجال المدفعية بجانبهم Un clavito clavó Pablito en la calva de un calvito. เผ้าปินปิ้งผายเป่ยเปียนผ่าว Pàobīng bìngpái běibian pǎo 炮兵并排北边跑

职业 理想 人生 规划 学习 目标 يمكنك التحدث عن وظيفة أحلامك Carrera profesional, plan personal, objetivos del estudio... Karier ideal, rencana hidup, tujuan belajar, semuanya bisa katakan. อาชีพในฝัน การวางแผนชีวิต เป้าหมายการเรียน Nghề nghiệp, lí tưởng, kế hoạch cuộc đời mục tiêu học tập 职业理想 人生规划 学习目标

都 可以 聊聊 的 خططك بالحياة وأهدافك التعليمية puedes contarnos todo lo que quieras. Jika kukatakan, apakah kau bisa mengerti? เล่ามาได้หมดเลยค่ะ nói về cái gì cũng được? 都可以聊聊的

我 跟 你 说 这些 你 能 明白 吗 هل تفهمين ما أقوله؟ ¿Podrán comprender lo que les cuento? Jika kukatakan, apakah kau bisa mengerti? ถ้าฉันพูดถึงอาชีพในฝันพวกเธอจะเข้าใจเหรอ Tôi nói với bạn nhưng bạn có hiểu không? 我跟你说这些你能明白吗

目前 没有 太 清楚 的 规划 حاليًا ليس لدىّ خطط واضحة De momento no tengo un plan. Saat ini tak ada rencana yang jelas. ตอนนี้ยังไม่มีแผนอะไรที่ชัดเจนค่ะ Bây giờ cũng chưa có kế hoạch gì rõ ràng. 目前没有太清楚的规划

以后 想 干 自己 喜欢 的 事 أُريد أن أعمل بما أحب فيما بعد Quiero hacer algo que me gusta en el futuro. Kelak, aku mau lakukan hal yang kusukai. ในอนาคตก็อยากทำอะไรที่ตัวเองชอบครับ Sau này muốn làm việc mình thích. 以后想干自己喜欢的事

找个 好 老公 就 嫁人 吧 البحث عن زوج صالح والزواج منه Casarme con un buen marido. Cari suami yang baik dan menikah. อาจจะหาสามีสักคนแล้วก็แต่งงานค่ะ Kiếm người đàn ông tốt rồi lấy thôi. 找个好老公就嫁人吧

生 两个 宝宝 أن أنجب طفلين Tener dos hijos. Punya dua anak. มีลูกสองคน Sinh hai đứa con. 生两个宝宝

我 现在 又 不想 当 白岩松 了 أنا الآن لا أُريد أن أصبح مثل الأستاذ باي يان سونغ Ahora ya no quiero ser Bai Yan Song. Sekarang aku tak mau jadi Bai Yansong. ตอนนี้ไม่อยากเป็นแบบครูป่ายเเยี่ยนซงแล้วหล่ะ Bây giờ tôi lại không muốn làm Bạch Nham Tùng nữa. 我现在又不想当白岩松了

我 想 当 网红 أريد أن أصبح من مشاهير الإنترنت Quiero ser famosa en Internet. Aku mau terkenal di internet. ฉันอยากเป็นเน็ตไอดอล Tôi muốn làm hot girl trên mạng. 我想当网红

这些 素材 能用 吗 هل يُمكننا استخدام هذه المواد؟ ¿Servirá de algo esto? Apakah bahan-bahan ini bisa dipakai? ข้อมูลพวกนี้มันใช้ได้เหรอ Những đoạn video này dùng được không? 这些素材能用吗

一点 深度 都 没有 ليس بها أدني عُمق Todo es muy superficial. Sama sekali tak mendalami. ไม่มีข้อมูลเชิงลึกอะไรเลย Không có sâu sắc gì hết. 一点深度都没有

也 没 给 论文 提供 什么 材料 啊 ولم تُضفي أدنى معلمومات لرسالة البحث No servirá para la tesis. Juga tak memberi bahan apa pun untuk tugas. แล้วก็ไม่มีข้อมูลอะไรสามารถช่วยวิทยานิพนธ์ได้เลย Cũng không cung cấp thông tin gì cho luận văn 也没给论文提供什么材料啊

就 那些 观点 那些 话 بالتأكيد سيظن الأستاذ Estas opiniones, estos comentarios. Hanya pemikiran dan perkataan itu. คำพูดกับมุมมองพวกนั้น những câu trả lời như thế, quan điểm như thế 就那些观点 那些话

老师 肯定 以为 我们 是 编 的 أننا اختلقنا وجهات النظر والحديث ذلك Los profesores se creerán que nos lo hemos inventado. Dosen pasti mengira kita mengarangnya. อาจารย์ต้องคิดว่าพวกเราเขียนขึ้นมาแน่นอน giáo viên sẽ nghĩ bọn mình bịa. 老师肯定以为我们是编的

这些 同学 都 不 认识 نحن لا نعرف هؤلاء الطلاب No nos conocemos entre todos, Kita tak kenal dengan mereka. เราไม่ได้รู้จักเพื่อน ๆ พวกนี้เสียหน่อย Bọn mình không có quen mấy bạn học đó 这些同学都不认识

人家 肯定 聊 不 深入 فبالتأكيد لن نتعمق معهم بالحديث seguro que no podemos profundizar más. Mereka pasti tak bahas lebih mendalam. เขาก็ต้องไม่พูดอะไรที่เป็นเชิงลึกอยู่แล้ว nên họ không nghiêm túc trả lời. 人家肯定聊不深入

那 应该 找 谁 去 啊 إذًا فمن الذي علينا الذهاب إليه؟ ¿A quién deberíamos buscar entonces? Jadi, seharusnya mau cari siapa? ถ้างั้นเราควรจะไปหาใครดีนะ Vậy bây giờ phải tìm ai đây? 那应该找谁去啊

我 说 过 了 لقد سبق أن قلت Ya lo dije. Sudah kubilang. ฉันก็พูดไปแล้วไง Anh đã nói rồi mà. 我说过了

师兄 可以 再 多 说 两句 吗 أيها الزميل هل يُمكنك قول المزيد؟ Puedes decir algo más. Kak Fan, apakah bisa katakan lebih banyak? รุ่นพี่คะ ช่วยพูดอีกสักสองประโยคได้ไหมคะ Sư huynh có thể nói thêm mấy câu không? 师兄 可以再多说两句吗

多 说 两句 قول المزيد Algo más. Lebih banyak? พูดอีกสองประโยคเหรอ Nói thêm mấy câu 多说两句

多 说 两句 也 一样 قول المزيد هو الأمر نفسه Seguirá siendo igual. Bicara lebih banyak juga sama. พูดเพิ่มอีกสองประโยคก็เหมือนเดิมนั่นแหละ nói thêm thì cũng như thế thôi. 多说两句也一样

我 就是 想 试试 أردت خوض التجربة Sólo quería probar. Aku hanya mau mencoba. ฉันก็แค่อยากลองดูแค่นั้นเอง Anh chỉ muốn làm Shishi. 我就是想试试

走 吧 لنغادر Vamos. Ayo. ไปกันเถอะ Về thôi. 走吧

麦 老师 أيها الأستاذ ماي Profesor Mai. Pak Mai. อาจารย์ม่ายคะ Thầy Mạch 麦老师

你 可不可以 给 我们 推荐 几个 هل يُمكنك اقتراح بعض الأشخاص لنا ¿Podrías recomendarnos Apa kau bisa rekomendasikan beberapa orang... อาจารย์ช่วยแนะนำใครที่เรา thầy có thể giới thiệu cho em 你可不可以给我们推荐几个

能 用来 采访 的 人 لنجري معهم مقابلة؟ algunas personas para la entrevista? ...yang bisa kami wawancarai? สามารถเข้าไปสัมภาษณ์สักไม่กี่คนได้ไหมคะ vài bạn để phỏng vấn không? 能用来采访的人

再 这样 下去 我们 真的 交 不了 差 了 إذا استمر الوضع هكذا لن يُمكننا إنهاء البحث Si seguimos así, no podremos hacer la tarea. Jika begini terus, kami sungguh tak bisa kumpul tugas. ถ้ายังเป็นแบบนี้อยู่เราไม่ได้ส่งงานแน่ ๆ ค่ะ Cứ thế này thì bọn em không nộp bài được mất. 再这样下去我们真的交不了差了

这么 快 就 打退堂鼓 了 الاستسلام بهذه السرعة ¿Se rindieron tan pronto? Begitu cepat sudah menyerah? ยังไม่ทันไรก็จะถอยแล้วเหรอ Bỏ cuộc giữa chừng nhanh như thế à. 这么快就打退堂鼓了

不像 你 的 风格 啊 ليس من أسلوبكِ No es tu estilo. Tak seperti sifatmu. นี่ไม่เหมือนเธอเลยนะเนี่ย Không giống tính cách của em. 不像你的风格啊

我 的 风格 就是 إن أسلوبي Mi estilo es Sifatku adalah tujuannya jelas. นิสัยของหนูน่ะ Tính cách của em là 我的风格就是

目标 明确 ذو هدف واضح tener el objetivo claro, เป้าหมายชัดเจน mục tiêu rõ ràng 目标明确

遇到 问题 解决问题 وهو حل المشاكل التي تواجهنا y si hay problemas, resolverlos. เจอปัญหาก็แก้ปัญหา có vấn đề thì giải quyết. 遇到问题解决问题

可是 现在 我 都 不 知道 问题 出 在 哪 ولكن الآن لا أعرف أين توجد المشكلة Pero ahora mismo no sé dónde está el problema. Namun, sekarang aku tak tahu di mana masalahnya. แต่ตอนนี้หนูไม่รู้ด้วยซ้ำว่าปัญหามันอยู่ตรงไหน Nhưng bây giờ em không biết vấn đề ở đâu? 可是现在我都不知道问题出在哪

你 知道 你 真正 的 问题 在 哪 吗 هل تعرفين ما هي مشكلتك الحقيقية؟ ¿Sabes cuál es realmente tu problema? Apa kau tahu di mana masalahmu sebenarnya? เธอรู้ไหมว่าปัญหาจริง ๆ ของเธออยู่ตรงไหน Em biết vấn đề thật sự của em nằm ở đâu không? 你知道你真正的问题在哪吗

你 的 问题 啊 إن مشكلتكِ هي Tu problemas es Masalahmu adalah dilema palsu. ปัญหาของเธอน่ะ Vấn đề của em là 你的问题啊

是非 黑即 白 إما كل شيء أو لا شيء que para ti todos están bien o mal. ก็คือไม่ดำก็ขาว chỉ nhìn thấy trắng hoặc đen. 是非黑即白

我 看 你 的 叙述 啊 أرى أن ما قولتيه Según lo que dijiste, Dari yang kau tulis, kulihat... ฉันเห็นการเล่าเรื่องของเธอนะ Thầy xem phần tự thuật của em rồi 我看你的叙述啊

他们 真的 是 إنهم حقًا creo que todos ...mereka memang orang yang berbisnis selama bertahun-tahun. พวกเขาเป็นคนที่ các bạn đó là 他们真的是

真真切切 创业 很多年 的 人 أشخاص أسسوا مشاريع منذ سنوات عديدة llevan años emprendiendo. ก่อตั้งกิจการจริง ๆ จัง ๆ มาหลายปี những người đã thật sự khởi nghiệp nhiều năm. 真真切切创业很多年的人

所以 我 觉得 大 可以 换个 思路 لذلك أرى أن يمكنكِ تغيير مسار تفكيركِ Por eso creo que puedes cambiar de perspectiva. เพราะฉะนั้นฉันคิดว่าสามารถลองเปลี่ยนแนวคิดดู Cho nên thầy cảm thấy nên thay đổi cách nhìn nhận. 所以我觉得大可以换个思路

如果 你 是 他们 إذا كنتِ بمكانهم Si tu fueras ellos, Jika kau adalah mereka, bagaimana kau jawab pertanyaan ini? ถ้าเธอเป็นพวกเขา Nếu em là họ 如果你是他们

你 会 怎么 回答 这些 问题 كيف كنتِ ستجيبين هذه الأسئلة ¿cómo responderías a estas preguntas? เธอจะตอบคำถามพวกนี้ยังไง thì em sẽ trả lời như thế nào? 你会怎么回答这些问题

完美 十八块 八买 一赠 一 رائع اشتري واحدة ب 18.8 يوان واحصل على الثانية مجانًا Perfecto, 18.80 yuanes, dos por uno. Sempurna, 18,8 yuan, beli satu gratis satu. เพอร์เฟคซื้อหนึ่งแถมหนึ่ง 18 หยวน Hoàn hảo, 18 tệ, mua 1 tặng 1. 完美 十八块八买一赠一

咱们 厕纸 一个月 都 够 了 لدينا ورق مرحاض يكفي لشهر Tendremos papel higiénico para todo un mes. Cukup untuk tisu toilet dalam satu bulan. ทิชชู่ในห้องน้ำพอใช้เป็นเดือนเลยนะเนี่ย Giấy vệ sinh dùng đủ một tháng rồi. 咱们厕纸一个月都够了

رائع Genial. Hebat. เจ๋ง Ngon cơm!

我 今天 跟麦 老师 聊天 تحدثت اليوم مع الأستاذ ماي Hoy estuve charlando con el profesor Mai. Hari ini aku berbicara dengan Pak Mai. วันนี้ฉันได้คุยกับอาจารย์ม่าย Hôm nay tớ có nói chuyện với thầy Mạch, 我今天跟麦老师聊天

他 跟 我 说 قال لي Me dijo Dia bilang padaku agar mengubah pemikiran kita dengan mencoba... เขาบอกฉันว่า thầy nói là 他跟我说

让 我们 站 在 被采访者 的 立场 上 أن نقف مكان مع من نُجري معهم المقابلة que nos pusiéramos en el lugar de los entrevistados. ให้เราลองยืนจุดที่โดนสัมภาษณ์ดู chúng ta nên đứng ở góc độ của người phỏng vấn 让我们站在被采访者的立场上

做 一个 换位 思考 ونتبادل مواضع التفكير Pensar desde una posición diferente. ลองคิดในมุมของผู้โดนสัมภาษณ์ thay đổi cách nhìn nhận 做一个换位思考

所以 你们 觉得 لذلك هل تظنون Por eso, ¿creen Jadi, menurut kalian, apakah Kak Fan... เพราะฉะนั้นพวกเธอคิดว่า cho nên các cậu có cảm thấy 所以你们觉得

范 师兄 有没有 可能 بأن الزميل فان ربما que es posible que Fan Qing Zhou เป็นไปได้ไหมว่ารุ่นพี่ฟ่าน có khi nào Phạm sư huynh 范师兄有没有可能

是 想 先 做 一个 社交 应用软件 أراد تصميم تطبيق للتواصل الاجتماعي أولًا quiera crear una aplicación social อยากทำแอพพลิเคชั่นคอมมูนิตี้ muốn làm một app mạng xã hội trước 是想先做一个社交应用软件

日后 转型 做成 一个 购物 应用软件 ليغيره في المستقبل إلى تطبيق للتسوق para luego convertirla en una aplicación de compra? Seperti Jack Ma. แล้วต่อไปก็ค่อยเปลี่ยนเป็นพวกแอพซื้อขาย sau này mới đổi làm app mua sắm không? 日后转型做成一个购物应用软件

就 像 马 爸爸 那样 مثل ما Como el multimillonario ese. Bagaimana mungkin? เหมือนแจ๊คหม่า Giống như Jack Ma vậy đó. 就像马爸爸那样

怎么 可能 啊 كيف يُمكن ذلك؟ Imposible. จะเป็นไปได้ยังไง Làm sao mà như thế được. 怎么可能啊

社交 软件 就是 为 谈恋爱 的 呀 تطبيقات التواصل الاجتماعي هي لأجل المواعدة La aplicación social sólo es para buscar pareja. Aplikasi sosial hanya untuk berpacaran. พวกแอพคอมมูนิตี้เขาทำเอาไว้หาคู่ต่างหาก App mạng xã hội dùng để làm quen kết bạn mà, 社交软件就是为谈恋爱的呀

而且 我 觉得 他 是 为了 一个 女人 كما أنني أرى أنه صممه من أجل فتاة Además, yo creo que lo hizo por una chica. Lagi pula, aku merasa dia demi seorang wanita. แล้วก็ ฉันคิดว่าที่เขาทำก็เพื่อผู้หญิงคนหนึ่ง với lại tớ cảm thấy anh ấy làm thế vì một người con gái 而且 我觉得他是为了一个女人

一个 他 得不到 فتاة لم يحصل عليها Una chica inalcanzable Seorang wanita yang tak bisa dia dapat.... ผู้หญิงที่เขาเอื้อมไม่ถึง mà trời định là 一个他得不到

且 注定 会 错过 的 女人 وكان مقدر له أن تضيع منه para él. ...dan ditakdirkan akan melewatkannya. ผู้หญิงที่พรหมลิขิตทำให้เขาคลาดไป anh ấy sẽ không bao giờ có được và luôn lỡ duyên với người đó. 且注定会错过的女人

我 觉得 范 师兄 أرى أن الزميل فان Creo que Fan Qing Zhou Aku merasa Kak Fan adalah orang yang idealisme. ฉันว่ารุ่นพี่ฟ่าน Tớ cảm thấy Phạm sư huynh 我觉得范师兄

他 就是 个 理想主义者 إنه شخص مثالي es un idealista. เขาคือพวกแนวคิดอุดมการณ์ là người thuộc chủ nghĩa lí tưởng 他就是个理想主义者

也许 真的 像 雷子 师兄 说 的 那样 ربما أن الأمر حقًا مثلما قال لي زي Puede que sea como lo que dijo Lei Zi. อาจจะเหมือนกับที่รุ่นพี่เหลยบอกแบบนั้นจริง ๆ cũng có thể là giống như Lôi Tử sư huynh nói. 也许真的像雷子师兄说的那样

理想主义者 شخص مثالي ¿Un idealista? นักแนวคิดอุดมการณ์ Người theo chủ nghĩa lí tưởng 理想主义者

这种 话 不 就是 成名 之后 أليس هذا الحديث يُقال بعد الشهرة ¿Esto no es el típico discurso oficial นี่ไม่ใช่คำพูดที่ใช้พูดในทีวี câu này thường là câu khách sáo 这种话不就是成名之后

上 电视 上 说 的 官话 嘛 والظهور في التلفاز que se da en la tele cuando se hace famoso? Benar, mirip. หลังจากมีชื่อเสียงโด่งดังไปแล้วหรอกเหรอ ai đó nổi tiếng lên truyền hình nói thôi. 上电视上说的官话嘛

对 像 أجل Sí, cierto. Kakak memang hebat, konsepnya memang berbeda. ใช่ เหมือนเลย Phải, giống vậy đó. 对 像

大姐 就是 大姐 ستظلين كما أنتِ Qué aguda eres, Jia Qian. พี่ใหญ่ก็คือพี่ใหญ่ Đại Tỷ đúng là Đại Tỷ 大姐就是大姐

格局 就是 不 一样 لديكِ أسلوب مختلف Tu visión es completamente diferente. Bukan. สถานภาพไม่เหมือนกันจริง ๆ suy nghĩ luôn khác người. 格局就是不一样

不是 啊 ليس كذلك No. Ada kemungkinan, 'kan? ไม่ใช่เสียหน่อย Không phải đâu. 不是啊

也 不是 没有 可能 啊 كما أن من الممكن Tampoco es sea imposible. แต่ก็ไม่ได้หมายความว่าเป็นไปไม่ได้นะ Không phải là không có khả năng đó. 也不是没有可能啊

很多 出类拔萃 的 人 أن كثير من الأشخاص المتفوقين Muchas personas extraordinarias พวกคนประเภทที่เก่งกว่าเพื่อน Rất nhiều người nổi bật xuất chúng 很多出类拔萃的人

都 是 特别 纯粹 的 لديهم شخصية نقية للغاية son muy puras, จะบริสุทธิ์เป็นพิเศษ đều có tính cách đơn giản 都是特别纯粹的

心无杂念 وإخلاص sin otras distracciones, ไม่มีความคิดที่ซับซ้อน lòng không tạp niệm 心无杂念

归来 仍 是 少年 ويبقى قلبهم شاب دائمًا conservando sus sueños siempre. ยังคงกลับมาเป็นวัยรุ่นได้ mãi mãi là một thiếu niên. 归来仍是少年

我 觉得 他 就 跟 雷子 一样 أرى أنه مثل لي زي تمامًا Yo creo que es como Lei Zi, Aku merasa dia seperti Leizi. ฉันคิดว่าเขาก็เหมือนเหลยจื่อนั่นแหละ Tớ cảm thấy anh ấy giống như Lôi Tử 我觉得他就跟雷子一样

找 不到 工作 ليس لديه وظيفة que no pudo encontrar trabajo Tak dapat kerja, juga tak ingin hadapi kenyataan. หางานทำไมได้ không kiếm được việc làm 找不到工作

又 不想 面对现实 ولا يُريد أن يواجه الواقع ni quiso enfrentarse a la realidad. แล้วก็ไม่อยากเผชิญหน้ากับความจริง nhưng không muốn đối diện sự thật. 又不想面对现实

反正 我 觉得 他 可能 就是 为了 女人 على أي حال فأرى أنه ربما صممه لأجل فتاة De todas formas, yo creo que fue por una mujer. Pokoknya, aku merasa dia mungkin demi wanita. ยังไงฉันก็คิดว่าเขาทำอาจจะเพื่อผู้หญิงอยู่ดี Dù gì thì tớ cũng nghĩ là anh ấy vì một người con gái nào đó. 反正我觉得他可能就是为了女人

你们 不信 我 算了 إن لم تصدقونني فانسوا الأمر Me da igual que no me crean. Sudahlah jika tak percaya. พวกเธอไม่เชื่อก็แล้วแต่ Các cậu không tin thì thôi. 你们不信我算了

你们 说 得 都 没错 啊 ما تقولونه صحيح [حانة الجلوس] Todas tienen razón. (SIT BAR) Yang kalian katakan itu benar. ที่พวกเธอพูดก็ไม่ผิดนะ Các em nói không sai. 你们说得都没错啊

你 看 那个 樊潇雨 انظري إلى فان شياو يوي ذلك Mira a Fan Xiao Yu. Lihat Fan Xiaoyu. เธอดูฝานเซียวอวี่สิ Em xem Phàn Tiêu Vũ đi 你看那个樊潇雨

不 就 一直 想 独立 ألا يُريد أن يكون دائمًا مستقلا Quiere independizarse Dia selalu ingin mandiri, tapi tak bisa mandiri sepenuhnya, 'kan? คิดที่อยากจะอิสระมาตลอด lúc nào cũng muốn độc lập 不就一直想独立

但是 又 没 办法 彻底 独立 嘛 ولكن لا سبيل له لأن يكون مستقل بالكامل pero no lo puede hacer completamente. แต่คุณไม่สามารถเป็นอิสระได้อย่างสมบูรณ์ไม่ใช่เหรอ nhưng không có cách nào để độc lập hoàn toàn 但是又没办法彻底独立嘛

没事 就 想 瞎折腾 لا تفكري بأي شيء بعشوائية Hace cualquier locura cuando se aburre. Saat tak ada masalah dia cari masalah sendiri. ไม่มีธุระอะไรก็กลิ้งไปกลิ้งมา rảnh rỗi nên tự giày vò mình. 没事就想瞎折腾

夏 朗朗 呢 شيا لانغ لانغ Xia Lang Lang. Kalau Xia Langlang, jika dibahas dia hanya ingin cari uang. ส่วนเซี่ยงหลางหล่าง Còn Hạ Lãng Lãng 夏朗朗呢

说到底 就是 想 赚钱 آخر ما قالته أنها تريد كسب المال Sólo quiere ganar dinero. พูดไปสุดท้ายก็คือยากหาเงิน nói cho cùng là muốn kiếm tiền 说到底就是想赚钱

所以 在 她 眼里 范 轻舟 做 应用软件 لذلك برأيها أن فان تشينغ تشو صمم البرمجيات التطبيقية Por eso para ella, Fan Qing Zhou creó la aplicación Jadi, baginya, Fan Qingzhou membuat aplikasi demi uang. เพราะฉะนั้นในสายตาของเขาแอพที่ฟ่านชิงโจวทำ cho nên trong mắt cô ấy thì việc Phạm Khinh Châu àm app 所以在她眼里范轻舟做应用软件

就是 为了 钱 من أجل المال simplemente para dinero. ก็เพื่อหาเงิน cũng chỉ vì tiền. 就是为了钱

再说 大姐 أما الأخت الكبيرة Y Jia Qian. Kalau Kakak, Kakak berusaha keras jadi tiga mahasiswa terbaik. ถ้าพูดถึงพี่ใหญ่ Còn Đại Tỷ 再说大姐

大姐 拼命 的 在 学校 扮演 三好学生 فتبذل أقصى جهدها لتعلب دور الطالب المثالي بالكلية Jia Qian intenta ser la buena estudiante de la escuela พี่ใหญ่ทุ่มเทเพื่อที่จะได้เป็นนักเรียนดีเด่น cô ấy cố gắng diễn sinh viên ba tốt trong trường 大姐拼命的在学校扮演三好学生

无非 就是 想 毕了业 之后 تريد فقط بعد التخرج sólo para conseguir un buen trabajo เพียงแค่อยากหลังจากเรียนจบแล้ว đơn giản là sau khi tốt nghiệp 无非就是想毕了业之后

有 一份 体面 的 工作 أن تحصل على وظيفة لائقة después de graduarse. มีงานทำที่ดี có được một công việc tốt. 有一份体面的工作

范 轻舟 就 成 了 她 假设 的 وأصبح فان تشينغ تشو Por eso Fan Qing Zhou Fan Qingzhou jadi tolak ukur idealis yang dia asumsikan. ฟ่านชิงโจวก็เลยกลายเป็นมาตรฐาน Phạm Khinh Châu thì trở thành mục tiêu chủ nghĩa lí tưởng 范轻舟就成了她假设的

理想主义 标杆 معيار المثالية المفترض لديها se convirtió en su estándar de idealista. ในอุดมการณ์ของเธอ trong giả thiết của cô ấy. 理想主义标杆

似乎 有 理想主义 يبدو أن المثالية Parece que la realidad no será tan dura ดูคล้ายกับมีแนวคิดเชิงอุดมการณ์ mà hình như có chủ nghĩa lí tưởng rồi 似乎有理想主义

现实 就 没 那么 不堪 了 تجعل الواقع لا يُحتمل si uno es idealista. แต่ในความเป็นจริงก็ทนไม่ได้ขนาดนั้น thực tế sẽ không còn trần trụi như vậy nữa. 现实就没那么不堪了

可以 啊 你 صحيح Eres bueno. Hebat juga kau. ใช้ได้เหมือนกันนะนายน่ะ Anh giỏi gớm, 可以啊你

说 得 头头是道 ما قولته منطقي Parece que tienes razón. Berkata begitu hebat. พูดมามีเหตุมีผล nói gì cũng hợp lý cả. 说得头头是道

那 你 还 没有 说 人家 呢 إذًا ما زلت لم تخبر الآخرين Aún no has dicho nada Kau belum membahasku, bagaimana denganku? แล้วเธอเคยพูดถึงฉันบ้างไหม Sao anh chưa nói đến em. 那你还没有说人家呢

我 嘞 عنّي de mí. ฉันล่ะ Em thì sao? 我嘞

你 呀 ِأنت ¿Tú? Kau ini... เธอน่ะเหรอ Em à? 你呀

恨 嫁 تكرهين الزواج Sólo quieres casarte. ...gila menikah. รอแต่งงานแทบไม่ไหว Rất muốn lấy chồng. 恨嫁

你 巴不得 大学 四年 أنتِ تريدين كثيرًا أن نتزوج Incluso te gustaría en estos cuatros años Kau bahkan ingin begitu lulus, menikah denganku, punya anak,... แทบจะอยากเรียนสี่ปีให้จบ Em mong xong 4 năm đại học 你巴不得大学四年

就 跟我走 完结 婚生子 وننجب أطفال خلال الأربع أعوام الجامعية completar todo el proceso แล้วก็แต่งงานมีลูกกับฉัน thì kết hôn với anh 就跟我走完结婚生子

生子 再生 子 的 流程 وننجب طفل تلو الآخر de casarte y tener muchos hijos conmigo. ...dan terus punya anak. มีลูกแล้วก็มีลูก sau đó sinh con rồi lại sinh con. 生子再生子的流程

谁 要 给 你 生 孩子 من يُريد أن ينجب أطفال منك ¿Quién ha dicho que quiero tener hijos contigo? Siapa yang mau melahirkan anakmu? ใครจะมีลูกให้นายกันล่ะ Ai thèm sinh con cho anh. 谁要给你生孩子

所以 啊 لذلك Por eso Jadi, saat kau melihat Fan Qingzhou,... เพราะฉะนั้น Cho nên 所以啊

在 你 眼里 你 看范 轻舟 的 时候 برأيك عندما تنظرين إلى فان تشينغ تشو para ti, Fan Qing Zhou ฟ่านชิงโจวในสายตาของเธอ khi em nghĩ đến Phạm Khinh Châu thì em nhìn thấy 在你眼里你看范轻舟的时候

也 会 觉得 他 是 恋爱 脑 تشعرين بأنه رومانسي también es un loco por el amor. เขาก็คือคนที่มีความรักขึ้นสมอง anh ấy là người chỉ suy nghĩ về tình yêu 也会觉得他是恋爱脑

觉得 他 做 这 一切都是 因为 爱 وأنه قام بكل ذلك من أجل الحب Crees que todo lo que hace es por amor. Kau merasa semua yang dia lakukan demi cinta. คิดว่าสิ่งที่เขาทำทุกอย่างก็เพื่อความรัก cho rằng anh ấy làm tất cả vì tình yêu. 觉得他做这一切都是因为爱

说到底 التحليل الأخير هو Después de todo, Intinya, "orang lain" yang kalian katakan adalah diri sendiri. พูดมาถึงตอนนี้ Nói tóm lại 说到底

你们 口中 的 别人 都 是 你们 自己 ما نقوله عن الآخرين يُعبر عنكن ustedes describen a los demás a su semejanza. สิ่งที่พวกเธอพูดถึงคนอื่นก็คือสิ่งที่เป็นตัวเอง người khác mà các em nói đến là chính các em. 你们口中的别人都是你们自己

我 跟 你 说 我 还 没 原谅 你 呢 أُريد أن أخبرك أنني لم أُسامحك بعد Te aviso que aún te he perdonado. Kuberi tahu, aku masih belum memaafkanmu. ฉันบอกนายไว้เลยนะ ว่าฉันยังไม่ยกโทษให้นายนะ Em nói cho anh biết em còn chưa tha thứ cho anh. 我跟你说 我还没原谅你呢

要不是 让 你 帮 我 لولا أنني أُريد منك مساعدة Si no fuese por el cupón de descuento Jika bukan memintamu bantu... ถ้าไม่ใช่เพราะว่าจะให้นายช่วย Nếu không phải em cần anh 要不是让你帮我

帮 我 给 我 妈点 那个 聚 划算 لطلب أشياء لأُمي من موقع جيوي هوا سوان que quería mi madre, Bantu ibuku pesan Juhuasuan.com, aku tak akan keluar denganmu. ให้นายช่วยกดแอพจวี้ฮว่าซ่วน nhờ anh giúp mẹ em mua đồ online 帮我给我妈点那个聚划算

我 才 不会 跟 你 出来 لما كنت خرجت معك no habría quedado contigo, Tak minum, bicara dan makan denganmu. ฉันไม่ออกมาเจอนายหรอก thì em không hẹn anh đâu! 我才不会跟你出来

不会 跟 你 喝 东西 ولا تناولت معك مشروب no estaría bebiendo contigo, ไม่ออกมาดื่มอะไรกับนาย Không ngồi uống nước với anh, 不会跟你喝东西

不会 跟 你 说话 ولا تحدثت معك no estaría hablando contigo ไม่พูดกับนาย không nói chuyện với anh, 不会跟你说话

不会 跟 你 吃饭 ولا تناولت معك الطعام ni comiendo contigo. ไม่กินข้าวกับนาย không ăn cơm với anh. 不会跟你吃饭

反正 我 就是 没有 原谅 你 على أي حال أنا لم أُسامحك En fin, aún no te he perdonado. Pokoknya aku tak memaafkanmu. ยังไงซะฉันก็ยังไม่ยกโทษให้นาย Tóm lại là em chưa tha thứ cho anh. 反正我就是没有原谅你

没有 原谅 我 لم تُسامحينني No me has perdonado... Tak memaafkanku? ไม่ยกโทษให้ฉัน Không tha thứ cho anh. 没有原谅我

إذًا Entonces... Jadi,... งั้น... Vậy...

不是 لا No. Bukan. ไม่สิ À không... 不是

原 原谅 我 什么 呀 ما الذي لم تسامحينني لأجله؟ ¿Qué me perdonas? Me... Memaafkanku apa? ยก...ยกโทษอะไรเหรอ Tha thứ chuyện gì cho anh? 原 原谅我什么呀

原谅 你 什么 来 着 ما الذي لم أُسامحك لأجله؟ ¿Por qué tenía que perdonarte? Memaafkanmu apa? ยกโทษเธอเรื่องอะไรนะ Tha thứ cho anh gì à? 原谅你什么来着

我 想想 سأفكر Déjame que lo piense. Biar kupikir. ฉันขอคิดดูก่อนนะ Để anh suy nghĩ 我想想

我 想 起来 了 لقد تذكرت Lo recuerdo. Aku sudah ingat. ฉันนึกออกแล้ว anh nhớ rồi. 我想起来了

好像 是 给 女孩 拍照 ربما لأنني التقطت صورة لفتاة Creo que hice fotos a una chica Sepertinya aku ambil foto wanita lain dan kau tak senang. เหมือนว่าจะเป็นเรื่องที่ฉันถ่ายรูปให้ผู้หญิงคนหนึ่ง Hình như là chụp hình cho con gái 好像是给女孩拍照

我 拍 她 你 不乐意 了 أنتِ غاضبة لأنني التقطت لها صورة y te enfadaste. Benar! แล้วทำให้เธอไม่พอใจ anh chụp cho cô ấy thì em không vui. 我拍她你不乐意了

صحيح Sí. Sepertinya itu... ใช่ Phải rồi.

好像 是 那个 وربما لأنني Pero creo que fue Sepertinya itu... เหมือนว่า... Hình như là 好像是那个

那 是 上个月 的 事 了 الشهر الماضي cosa del mes pasado. Itu masalah bulan lalu. น่าจะเป็นเรื่องเดือนที่แล้วนะ chuyện của tháng trước. 那是上个月的事了

我 忘 了 睡觉 之前 跟 你 说 晚安 نسيت أن أقول لكِ تصبحين على خير قبل النوم ¿Olvidé decirte buenas noches antes de dormir? Aku lupa ucapkan selamat malam padamu sebelum tidur. ก่อนนอนฉันลืมบอกฝันดีกับเธอ Anh quên trước khi ngủ chúc em ngủ ngon. 我忘了睡觉之前跟你说晚安

صحيح Sí. Benar. ใช่ Đúng.

不 不 对 لا ليس صحيحا No, no. Tidak. ไม่ ไม่ใช่ Không, không phải. 不 不对

那 是 上次 的 事 حدث ذلك المرة السابقة Eso fue la última vez. Itu masalah terakhir kali. อันนั้นเป็นเรื่องครั้งที่แล้ว Còn chuyện lần trước 那是上次的事

我 好像 是 是 在 梦里 يبدو أنني كنت أحلم Creo que en tu sueño Sepertinya aku di dalam mimpi... เหมือนว่า ฉันฝันว่า... hình như là trong mơ 我好像是 是在梦里

在 梦里 أحلم en tu sueño... Di dalam mimpi... ในฝันนั้น... trong mơ 在梦里

بأنني Yo... Aku... ฉัน... anh...

出轨 تخونني Me pusiste los cuernos. - Berselingkuh. - Aku berselingkuh. มีกิ๊ก Ngoại tình... 出轨

我 出轨 أنا أخونكِ Te puse los cuernos. ฉันมีกิ๊ก Anh ngoại tình. 我出轨

你 是不是 出轨 了 هل تخونني؟ ¿Me pusiste los cuernos? Apa kau berselingkuh? เธอมีกิ๊กใช่ไหม Có phải anh ngoại tình không? 你是不是出轨了

我 出轨 了 吗 هل خنتكِ؟ ¿Te puse los cuernos? Apa aku selingkuh? Bukan, aku tidak. ฉันมีกิ๊กเหรอ Anh ngoại tình à? 我出轨了吗

我 不是 我 没有 لن أفعل لم أفعل No lo hice, no lo hice. เปล่านะ ฉันเปล่า Không phải, không có. 我不是 我没有

您好 مرحبًا Hola. Halo. สวัสดีค่ะ Xin chào 您好

您 的 沙冰 المثلجات الخاصة بكم Su granizado. Es serut Anda. น้ำแข็งใสของคุณค่ะ Smoothie của anh chị. 您的沙冰

沙冰 沙冰 المثلجات الخاصة بكما Granizado, granizado. Es serut. น้ำแข็งใสจ้ะ ๆ Smoothie, Smoothie. 沙冰 沙冰

这 什么 ما هذا؟ ¿Qué es esto? Apa ini? นี่อะไร Gì đó? 这什么

我 给 你 点 的 لقد طلبته لأجلك Es el granizado de cereza Kupesan untukmu. ฉันสั่งให้เธอ Anh gọi cho em đó. 我给你点的

樱桃 味 的 冰沙 مثلجات بمذاق الكرز que pedí para ti. Es serut ceri. น้ำแข็งใสรสเชอร์รี่ Smoothie anh đào. 樱桃味的冰沙

好吃 嘛 لذيذة ¿Te gusta? Enak tidak? อร่อยไหม Ngon không? 好吃嘛

حلو ¡Qué dulce! Manis. หวาน Ngọt.

好 好吃 啊 لذيذ للغاية ¡Qué bueno está! Enak sekali. อร่อยมากเลย Ngon đó. 好好吃啊

是 吧 فعلًا ¿Verdad? Iya, 'kan? ใช่ไหมล่ะ Phải chưa? 是吧

我 去 يا إلهي Dios. Ya ampun. ตายแล้ว Ôi trời! 我去

咋 了 ما الأمر؟ ¿Qué pasa? Kenapa? มีอะไรเหรอ Gì thế? 咋了

不是 لا No. Bukan. ไม่สิ Ôi ôi... 不是

快 看 这个 انظري سريعًا Miren esto. Lihat ini. รีบดูนี่เร็ว Mau xem cái này đi! 快看这个

技术 死宅 为 追求 女神 مهووس بالتكنولوجيا يبحث عن الإلهة Programador otaku Pria kutu buku jurusan teknik demi mengejar wanita idaman... นักเทคนิคผู้เก็บตัวเพื่อตามจีบนางฟ้า Chàng mọt sách khoa kỹ thuật 技术死宅为追求女神

耗尽 心力 设计 应用软件 استنزف جهوده الفكرية والبدنية لتصميم برنامج تطبيقي diseña una aplicación para conseguir a la chica que ama. ...berusaha membuat aplikasi. ความพยายามอย่างเต็มที่ในการออกแอพฯ tốn hao tâm trí để làm app theo đuổi nữ thần. 耗尽心力设计应用软件

希望 女神 可以 和 她 在 应用软件 里 相遇 ويأمل أن يلتقي بالإلهة عن طريقه Intenta encontrar a su chica en la aplicación. Berharap bisa bertemu wanita idamannya di aplikasi. หวังว่านางฟ้าจะได้เจอกับคนที่ใช่ในแอพฯ Hi vọng anh ấy sẽ gặp được nữ thần ở trong app. 希望女神可以和她在应用软件里相遇

就是 樊潇雨 跟范 轻舟 吧 إنه فان تشينغ تشو وفان شياو يوي Son Fan Xiao Yu y Fan Qing Zhou, ¿verdad? Ini Fan Xiaoyu dan Fan Qingzhou, 'kan? นี่มันฝานเซียวอวี่กับฟ่านชิงโจวนี่ Vậy là nói Phàn Tiêu Vũ và Phạm Khinh Châu rồi. 就是樊潇雨跟范轻舟吧

你 再 往 下 看 انظري للمزيد بالأسفل Sigue leyendo. Kau lihat ke bawah lagi. เธอลองดูข้างล่าง Cậu kéo xuống phía dưới 你再往下看

这 上面 写 了 مكتوب هنا Escribe Di sini tertulis, pria kutu buku ini adalah mahasiswa pengulang,... ข้างบนตรงนี้เขียนว่า ở đó có ghi là 这上面写了

这个 死宅 男 是 个 留级生 هذا المهووس هو من الطلاب الراسبين que el otaku es un repetidor, ผู้ชายเก็บตัวคนนี้คือนักศึกษาที่เรียนไม่จบ tên mọt sách này là sinh viên bị đúp. 这个死宅男是个留级生

学校 在 东边 تقع كليته جهة الشرق [سخرية الطلاب] vive en el este de la escuela. (Críticas de universitarios) มหาวิทยาลัยอยู่ทางทิศตะวันออก Trường học ở phía đông. [Kênh sinh viên bóc phốt] 学校在东边

戴个 眼镜 看上去 斯斯文文 يرتدي نظارة ويبدو لطيف Lleva gafas y parece un culto. ใส่แว่นไปแล้วดูอ่อนโยนผู้ดี Nam sinh bốn mắt nhìn có vẻ thư sinh, 戴个眼镜看上去斯斯文文

为了 追 女神 还 用 女神 的 照片 استخدم صورة للإلهة حتي يبحث عنها Para perseguir a su chica, usó la foto de la chica ...sebagai layar pembuka. เพื่อตามจีบนางฟ้ายังได้ใช้รูปผู้หญิงคนนั้น vì muốn theo đuổi nữ thần mà dùng hình nữ thần 为了追女神还用女神的照片

做 开屏 设计 ورسم تصميم مفتوح لها como portada de su aplicación. ...sebagai layar pembuka. ออกแบบการเปิดหน้าจอแอพ làm màn hình chờ. 做开屏设计

这 不 全都 对 上 了 嘛 أليس كل ذلك ينطبق عليه؟ ¿No coincide todo? Bukankah semuanya cocok? มันตรงหมดทุกอย่างเลย Tất cả đều đúng hết rồi. 这不全都对上了嘛

我 说 什么 来 着 لقد حذرتكما Lo que les dije. Apa yang kubilang? ฉันเคยบอกไว้ว่ายังไง Những gì tớ nói 我说什么来着

你们 现在 信 了 吧 هل صدقتم الآن؟ ¿Ahora me creen? Kalian sudah percaya, 'kan? พวกเธอเชื่อฉันหรือยัง bây giờ mọi người tin chưa? 你们现在信了吧

怪不得 怎么 问 他 他 都 不 交底 لا عجب إن سألناه وأخفى علينا الحقيقة No es de extrañar que no dijera nada. Pantas saja ditanya seperti apa pun, dia tetap tak jawab. มิน่าล่ะถามยังไงก็ไม่ยอมบอกเสียที Thảo nào hỏi thế nào thì anh ấy cũng không trả lời rõ ràng 怪不得怎么问他他都不交底

原来 是 为了 追 我们 潇雨 啊 هذا لأنه يسعى وراء شياو يوي Resulta que quiere ser el novio de Xiao Yu. Ternyata demi mengejar Xiaoyu. ที่แท้ก็เพื่อจีบฝานเซียวอวี่ของเรานี่เอง thì ra muốn theo đuổi Tiêu Vũ của chúng ta. 原来是为了追我们潇雨啊

那 他 为什么 不 直接 表白 呢 إذًا لماذا لا يشرح الأمر مباشرةً؟ No entiendo por qué no confesara directamente. Kenapa dia tak langsung utarakan perasaannya? แล้วทำไมเขาถึงไม่สารภาพรักออกไปเลยล่ะ Thế sao anh ấy không tỏ tình thẳng? 那他为什么不直接表白呢

你 又 不 懂 了 吧 ألا تفهمين؟ No lo entiendes. Kau tak mengerti lagi, 'kan? เธอไม่เข้าใจล่ะสิ Cậu không hiểu à? 你又不懂了吧

人家 是 个 宅 男 إنه مهووس Él es un otaku. Dia adalah kutu buku. เขาเป็นผู้ชายเก็บตัว Người ta là mọt sách, 人家是个宅男

宅 男会 轻易 表白 吗 هل سيشرح شخص مهووس الأمر بسهولة؟ Los otaku nunca confesan fácilmente. Akankah pria kutu buku utarakan cinta dengan mudah? ผู้ชายเก็บตัวสารภาพรักน่ะมันง่ายที่ไหนกัน mọt sách có dễ dàng tỏ tình không? 宅男会轻易表白吗

再说 了 بالإضافة إلى Además, Lagi pula, aplikasinya juga belum berhasil. อีกอย่าง Hơn nữa 再说了

他 的 应用软件 还 没 成功 呢 أن برنامجه لم ينجح بعد su aplicación todavía está prueba. แอพฯของเขาก็ยังไมสำเร็จซะหน่อย App của anh ấy vẫn chưa thành công. 他的应用软件还没成功呢

他 也 没 十足 的 把握 呀 كما أنه ليس واثق تمامًا Tampoco tiene suficiente confianza. เขายังไม่มั่นใจมากพอ Anh ấy chưa nắm bắt hoàn toàn. 他也没十足的把握呀

有 道理 هذا منطقي Cierto. Benar juga. มีเหตุผล Cũng đúng. 有道理

也 不 一定 ليس بالتأكيد No necesariamente cierto. Tak pasti juga. แต่ก็ไม่แน่นะ Cũng chưa chắc. 也不一定

营销 号 嘛 رقم التسويق Es una cuenta sensacionalista. Akun Marketing paling pandai membuat rumor. แอคเคาท์ปล่อยข่าวน่ะ Chỉ là trang tin lá cải 营销号嘛

最会 捕风捉影 了 هو أكثر شيء وهمي Sólo hace conjeturas. กุเรื่องเก่งที่สุดแล้ว thường sẽ không chính xác. 最会捕风捉影了

不 不 不 لا لا لا No, no, no. Tidak. ไม่ ๆ ๆ Không, không. 不 不 不

我 觉得 大 概率 就是 这样 أرى أن الأمر هكذا بنسبة كبيرة Creo que esto es bastante verdad. Aku merasa kira-kira seperti itu. ฉันคิดว่าความเป็นไปได้น่าจะเป็นแบบนี้แหละ Tớ cảm thấy rất có khả năng đó, 我觉得大概率就是这样

要不然 他 怎么 不用 你 的 لو لم يكن كذلك فماذا لم يستخدم رقمك ¿Por qué no utiliza tu foto, Jika tidak, kenapa dia tak pakai fotomu, ... ถ้าไม่งั้นทำไมเขาไม่ใช้รูปเธอ nếu không sao anh ấy không dùng hình của cậu, 要不然他怎么不用你的

不用 我 的 不用 她 的 做 开屏 呢 ولا رقمي ولا رقمها la mía o la suya como portada? ...fotoku, fotonya sebagai layar pembuka? ไม่ใช้รูปฉัน ไม่ใช้รูปเขาเป็นรูปเปิดแอพล่ะ hình của tớ hay hình của anh ấy để làm màn hình chờ. 不用我的 不用她的做开屏呢

这 里面 肯定 是 有 原因 的 هذا الأمر بالتأكيد له سبب Seguro que hay alguna razón. Di dalam ini pasti ada alasannya. นี่มันต้องมีสาเหตุแน่ ๆ Chắc chắn là có nguyên nhân rồi. 这里面肯定是有原因的

这倒 还 真 不 一定 هذا أمر غير أكيد Puede que no. Ini memang belum pasti. แต่อันนี้ก็ไม่แน่จริง ๆ นะ Như thế cũng chưa chắc. 这倒还真不一定

就 我们 几个 人 نحن عدد قليل فقط Entre nosotras, Hanya kita saja, kalau aku, aku juga pilih Xiaoyu. เราทั้งหมดนี่ Giữa mấy đứa bọn mình 就我们几个人

要 我 我 也 选潇雨 لو كنت مكانه لاخترت شياو يوي أيضًا si fuera él, también elegiría a Xiao Yu. ถ้าเป็นฉัน ฉันก็เลือกเซียวอวี่ là tớ thì tớ cũng chọn Tiêu Vũ. 要我我也选潇雨

不行 غير ممكن No. Tak bisa. ไม่ได้การ Không được. 不行

一会 等 樊潇雨 回来 好好 问问 她 لننتظرها عندما تعود ونسألها Tengo que preguntar a Fan Xiao Yu cuando vuelva. Setelah Xiaoyu pulang, aku harus tanya padanya. รอฝานเซียวอวี่กลับมาเมื่อไหร่ฉันต้องถามเขาให้รู้เรื่อง Chút nữa Phàn Tiêu Vũ về phải hỏi cho rõ. 一会等樊潇雨回来好好问问她

不好意思 عذرًا Lo siento. Maaf. ขอโทษทีค่ะ Xin lỗi. 不好意思

你 要 吓死 我 呀 لقد أفزعتني ¿Quieres darme un infarto o qué? Kau mau mengejutkanku? นายทำให้ฉันตกใจนะ Cậu muốn làm tôi sợ chết khiếp à? 你要吓死我呀

潇雨 你 看 微博 消息 了 吗 شياو يوي هل رأيتِ رسائل ويبوه؟ Xiao Yu, ¿viste los mensajes de Weibo? Xiaoyu, kau sudah lihat berita Weibo? เซียวอวี่เธอเห็นในเวยโป่หรือยัง Tiêu Vũ, cậu xem tin trên weibo chưa? 潇雨 你看微博消息了吗

看 了 رأيتها Sí. Sudah. เห็นแล้ว Xem rồi. 看了

你 是不是 被 骚扰 了 هل تعرضتِ للمضايقات؟ ¿Te están acosando? Apakah kau diganggu? Jika ada masalah, kau beri tahu aku. เธอโดนรังควานหรือเปล่า Cậu có bị quấy rối không? 你是不是被骚扰了

你 要 有 麻烦 你 就 告诉 我 إذا لديكِ مشكلة فاخبريني Dímelo si tienes problemas. เธอมีปัญหาอะไรเธอก็บอกฉันสิ Cậu có bị làm phiền thì nói với tôi. 你要有麻烦你就告诉我

你别 一个 人 憋着 你 知道 嘛 لا تتحملي الأمر وحدكِ حسنًا؟ No te lo guardes sola. อย่าเก็บเอาไว้คนเดียวเธอรู้ไหม Cậu đừng chịu đựng một mình biết chưa? 你别一个人憋着你知道嘛

你 发 什么 神经 啊 ما خطبك؟ ¿De qué estás hablando? นายเป็นอะไรของนายเนี่ย Cậu bị thần kinh gì vậy? 你发什么神经啊

微博 那 是 乱写 的 هذا الموجود على ويبوه هو هراء Lo que pone en Weibo es una mentira. Itu tak benar. ในเวยโป๋ก็เขียนเลอะเทอะไปเรื่อย Trên weibo chỉ viết nhảm thôi. 微博那是乱写的

没有 的 事 لا شيء مِنْ هذا القبيل Nada de eso es real. Jika itu tak benar, itu lebih tak boleh lagi. ไม่ได้มีเรื่องอะไรนะ Không sao đâu. 没有的事

没有 的 事 那 更 不行 了 呀 لا شيء من هذا القبيل هذا أسوأ ¿Mentira? Entonces peor todavía. ไม่ได้มีเรื่องอะไร งั้นก็ยิ่งไม่ได้ใหญ่ Không có chuyện thì càng không được. 没有的事 那更不行了呀

他们 那 是 利用 你 إنهم يحاولون استغلالكِ Te están aprovechando พวกเขาใช้เธอเป็นเครื่องมือ Họ đang lợi dụng cậu 他们那是利用你

给 自己 的 应用软件 造势 ويُروجون للبرنامج الخاص بهم para crear popularidad a la aplicación. โปรโมทให้แอพฯตัวเอง để tạo sự chú ý cho app. 给自己的应用软件造势

那 是 利用 了 你 的 名气 ويستغلون شهرتكِ Se están aprovechando de tu popularidad Memanfaatkan reputasi dan kebaikanmu, mengerti? เขาใช้ประโยชน์จากชื่อของเธอ Họ lợi dụng độ hot 那是利用了你的名气

跟 你 的 善良 你 知道 吗 وطيبتكِ أتفهمين؟ y de tu benevolencia. ใช้ประโยชน์จากความใจดีของเธอรู้ไหม và sự lương thiện của cậu, cậu biết không? 跟你的善良你知道吗

好 了 好 了 好 了 يكفي يكفي يكفي Ya está bien. Sudahlah. พอแล้ว ๆ ๆ Được rồi, được rồi. 好了 好了 好了

我 哪有什么 名气 啊 أي شهرة لدىّ؟ No tengo ninguna popularidad. Aku tak punya reputasi apa pun. ฉันมีชื่อเสียงที่ไหนกัน Tôi mà hot cái gì 我哪有什么名气啊

你别 瞎 担心 了 لا تقلق No te preocupes. Jangan asal khawatir. นายอย่ากังวลไปเลย cậu đừng lo tầm phào nữa. 你别瞎担心了

我 不在 这 好好 的 嘛 对 吧 أنا هنا بخير حسنًا؟ Estoy bien, ¿cierto? Bukankah aku baik-baik saja, 'kan? ฉันก็อยู่นี่ก็ปกติดี ใช่ไหม Tôi đang ở đây có sao đâu, phải không? 我不在这好好的嘛 对吧

回去 吧 هيا ارجع Vuelve a casa. Kembalilah. กลับไปเถอะ Cậu về đi! 回去吧

没事 لا مشكلة No pasa nada. Tak masalah? ไม่มีอะไรหรอก Không sao thật chứ? 没事

没事 去 吧 لا مشكلة هيا ارجع No pasa nada. Ve. Tak masalah, pergilah. ไม่เป็นไร กลับเถอะ Không sao, về đi. 没事 去吧

真 没事 حقًا لا مشكلة؟ ¿Realmente no pasa nada? Sungguh? ไม่เป็นไรจริง ๆ Thật sự là không sao? 真没事

既然 你 不介意 的话 طالما أنكِ لم تتأثري بالأمر Ya que no te importa, Jika kau tak keberatan, aku punya sebuah saran. ไหน ๆ เธอก็ไม่รังเกียจ Nếu cậu không ngại 既然你不介意的话

我 倒 是 有 个 建议 فلدىّ اقتراح tengo una sugerencia. งั้นฉันก็มีคำแนะนำ thì tôi có một kiến nghị. 我倒是有个建议

我 可以 雇 个人 يُمكنني استئجار شخص Puedo contratar a alguien Aku bisa sewa seseorang,... ฉันจะจ้างคนมาคนหนึ่ง Tôi sẽ thuê người 我可以雇个人

然后 把 咱们 俩 的 故事 ثم يكتب قصتنا que escriba nuestra historia ...dan membuat kisah kita menjadi novel serial. แล้วก็เขียนเรื่องราวของเรา sau đó đem câu chuyện của chúng ta 然后把咱们俩的故事

写成 连载小说 في قصة متسلسلة como si fuese una novela เขียนเป็นนิยายภาคต่อ viết thành tiểu thuyết dài tập. 写成连载小说

每天晚上 更新 ويُحدثها مساء كل يوم y la publique todas las noches. อัพเดตทุกคืน Cập nhật vào mỗi tối 每天晚上更新

让 更 多 的 人 看到 咱们 俩 的 ليعرف مزيد من الناس Para que más personas conozcan ให้ทุกคนได้เห็น để cho mọi người đọc được truyền thuyết 让更多的人看到咱们俩的

爱情 传说 بأسطورة حُبنا nuestra leyenda del amor. Bakatmu ini sungguh sia-sia jika dilakukan padaku. ตำนานความรักของเราสองคน tình yêu của chúng ta. 爱情传说

我 说 你 这 才华 用 在 我 身上 أنت تستغلني لاستخدام مواهبك الأدبية Creo que es un despilfarro ความสามารถของนายมาใช้กับฉัน Tài hoa của cậu mà dùng cho tôi 我说你这才华用在我身上

实在 是 太 可惜 了 هذا حقًا مثير للشفقة كثيرًا que uses tu talento en mí. มันน่าเสียดายจริง ๆ thì thật sự là tiếc lắm. 实在是太可惜了

看 你 看看 انظر انظر Mira, mira. Lihatlah. ดู นายดูนั่นสิ Kìa, cậu nhìn kìa! 看 你看看

广大 天地 大有作为 啊 يستطيع المرء أن يُبرز مواهبه بالعالم الواسع Hay muchas chicas ahí fuera. Perbesar ruang lingkup, kau akan punya karya besar. โลกกว้างใหญ่มีคนมีฝีมือมากมาย Trời cao đất rộng mặc sức phấn đấu. 广大天地大有作为啊

我 认识 可以 给 你 介绍 إذا كنت أعرفهم كنت لأقدمهم إليك Puedo presentarte a algunas. Aku kenal, aku bisa kenalkan. ฉันรู้จักฉันอาจจะแนะนำให้นายได้ Tôi có quen, để tôi giới thiệu cho cậu. 我认识可以给你介绍

你别 总 把 我 往外面 推行 不行 لا تخرجي خارج الموضوع حسنًا؟ No intentes echarme. Apa kau bisa jangan terus menjauhiku? เธออย่าผลักฉันออกแบบนี้บ่อย ๆ ได้ไหม Cậu đừng suốt ngày đẩy tôi cho người khác được không? 你别总把我往外面推行不行

没事 我 不会 来 找 你 的 لا بأس فلن أبحث عنكِ مجددًا Si está bien, no volveré a buscarte. Jika tak ada masalah, aku tak akan mencarimu. ไม่มีอะไรฉันไม่มาหาเธอหรอก Nếu không có chuyện thì tôi không đến tìm cậu đâu. 没事我不会来找你的

但是 呢 ولكن Pero Namun, kau tak bisa halangi aku beli lotre. แต่ว่านะ Nhưng 但是呢

你 也 不能 阻止 我 买 彩票 不是 لا يُمكنكِ منعي من شراء ورق اليانصيب tampoco podrás impedirme que compre la lotería. เธอก็หยุดผมไม่ให้ซื้อล็อตเตอรี่ได้ cậu cũng không thể cản tôi mua xổ số, 你也不能阻止我买彩票不是

万一 我 中奖 了 对 吧 ربما أفوز بالجائزة صحيح؟ Y si me toca el gordo. ถ้าเกิดผมถูกล็อตเตอรี่ขึ้นมา ใช่ไหม lỡ như tôi trúng thì sao, phải không? 万一我中奖了 对吧

是 陆大 公子 أجل سيد لو Que sí, señor Lu. ถูกต้อง เจ้าชายหลู Vâng, Lục đại công tử 是 陆大公子

你 说 什么 都 对 كل ما تقوله صحيح Tienes razón. นายพูดอะไรก็ถูกทั้งนั้นแหละ cậu nói gì cũng đúng. 你说什么都对

你 赶紧 回去 吧 هيا ارجع سريعًا Vete a descansar. นายรีบกลับไปเถอะ Cậu mau về đi! 你赶紧回去吧

我 走 了 وداعًا Me voy. Aku pergi dulu. ฉันไปก่อนนะ Tôi về đó. 我走了

去 吧 هيا اذهب Ve. Pergilah. ไปเถอะ Đi đi. 去吧

胖子 问 你 个 问题 بانغ زي أُريد أن أسألك سؤالًا Gordito, una pregunta. Pangzi, aku tanyakan padamu. เจ้าอ้วน ฉันขอถามคำถามนายหน่อย Béo, tôi hỏi câu này cái. 胖子 问你个问题

我 愿意 أنا موافق Sí quiero. Aku bersedia. ฉันยินดี Tôi đồng ý. 我愿意

不是 ليس كذلك No. Bukan. ไม่ใช่ Không phải. 不是

大学 四年 你 图 啥 ما هي خططك بالأعوام الجامعية الأربعة؟ ¿Cuál es tu objetivo en la universidad? Apa yang kau harapkan dari kuliahmu selama empat tahun? สี่ปีในรั้วมหาวิทยาลัยอยากได้อะไร Cậu mong sẽ nhận được gì sau bốn năm đại học? 大学四年你图啥

算了 انسى الأمر Déjalo. Sudahlah. ช่างเถอะ Bỏ đi. 算了

去 吧 هيا اذهب Ve. Pergilah. ไปเถอะ Đi đi. 去吧

路上 小心 啊 انتبه لطريقك Ten cuidado por el camino. Hati-hati di jalan. กลับระวัง ๆ ด้วยนะ Đi đường cẩn thận. 路上小心啊

老规矩 一人 一半 وفقًا للنظام القديم النصف لكل شخص Como siempre, la mitad cada uno. Aturan lama, bagi setengah. กฎเดิม คนละครึ่งนะ Quy tắc cũ, mỗi người một nửa. 老规矩 一人一半

谁 也 不 抢 谁 的 啊 ولا ينهب أحد نصيب الآخر Que nadie coja del otro. Jangan saling merebut. ใครก็ห้ามแย่งของใครนะ Không ai tranh của ai. 谁也不抢谁的啊

这样 今天 这个 面 有点 少 المعكرونة اليوم قليلة بعض الشيء Bueno, hay pocos fideos hoy. Begini, hari ini, mi agak sedikit. เอางี้ วันนี้บะหมี่ค่อนข้างน้อย Hôm nay mì hơi ít. 这样 今天这个面有点少

我 吃 三分之一 سآكل الثلث Un tercio para mí. Aku makan satu per tiga. ฉันกินหนึ่งในสาม Tôi ăn 1/3, 我吃三分之一

你 吃 三分之二 أما أنت فتناول الثلثين Dos tercio para ti. Kau makan dua per tiga. นายกินสองในสาม cậu ăn 2/3. 你吃三分之二

你 平时 连汤 都 要 多 喝 两口 أنت عادةً ما تتناول رشفتين أكثر في الحساء Normalmente te quedas incluso con la sopa. Biasanya kau bahkan mau minum lebih banyak sup. ปกติแม้แต่น้ำซุปนายก็จะกินมากว่าฉันสองคำ Bình thường ngay cả canh cậu cũng phải húp thêm vài miếng. 你平时连汤都要多喝两口

今天 却 对 我 如此 殷勤 ولكن اليوم أنت كريم معي Hoy estás tan solícito. Hari ini, kau malah begitu murah hati padaku. แต่วันนี้กลับมาน้ำใจแบบนี้ Hôm nay sao lại tốt bụng vậy? 今天却对我如此殷勤

说实话 قل الحقيقة Dime la verdad. Jujur. พูดความจริงออกมาเดี๋ยวนี้ Khai thật đi 说实话

那篇 投稿 是不是 你 花钱 找人 写 的 هل طلبت من أحد أن يكتب ذلك المنشور مقابل المال؟ ¿Contrataste a alguien para escribir esa noticia? Apakah kau yang bayar orang untuk menulis wacana itu? บทความนั้นนายเป็นคนจ้างให้คนมาเขียนใช่ไหม bài đăng đó có phải cậu thuê người viết không? 那篇投稿是不是你花钱找人写的

我 是 那种 人 吗 هل أنا ذلك النوع من الأشخاص؟ ¿Crees que soy ese tipo de persona? Apakah aku orang seperti itu? ฉันเป็นคนแบบนั้นที่ไหนกัน Tớ giống hạng người đó sao? 我是那种人吗

当然 是 我 自己 写 的 بالطبع أنا من كتبته بنفسي La escribí yo mismo. Tentu saja kutulis sendiri. แน่นอนว่าฉันต้องเป็นคนเขียนเองอยู่แล้ว Tất nhiên là do tớ tự viết rồi. 当然是我自己写的

社交 软件 没有 爱情 إذا كانت برامج التواصل الاجتماعي بلا حُب Una aplicación social Jika aplikasi sosial tak ada cinta, aplikasi sosial apa? แอพคอมมูนิตี้ถ้าไม่มีความรัก App mạng xã hội mà không có tình yêu 社交软件没有爱情

叫 什么 社交 软件 فلماذا تُسمى كذلك؟ debe tener una historia de amor. Punya rumor cinta dengan Fan Xiaoyu tak merugikanmu. จะเรียกแอพคอมมูนิตี้ได้ยังไง thì làm sao gọi là app mạng xã hội được. 叫什么社交软件

和 樊潇雨 传绯闻 你 不 亏 啊 من الجيد أن تربطك إشاعة مع فان شياو يوي No pierdes nada tener rumores con Fan Xiao Yu. Sembarangan. มีข่าวอื้อฉาวกับฝานเซียวอวี่นายไม่เสียหายนะ Tin đồn với Phàn Tiêu Vũ thì cậu cũng đâu có thiệt. 和樊潇雨传绯闻你不亏啊

胡闹 هذا تصرف طائشًا Ridículo. Jangan marah, jika tak percaya, lihatlah. เหลวไหล Tào lao. 胡闹

莫生气 لا تغضب No te enfades. อย่าเพิ่งโกรธ Đừng tức giận. 莫生气

不 信 抬头 看 انظر للأعلى إن لم تصدقني Mira arriba si no me crees. Langit pernah mengampuni siapa? ถ้าไม่เชื่อนายลองแหงนหน้าดู Không tin thì ngước đầu lên nhìn, 不信抬头看

苍天 饶过 谁 كما تدين تُدان El Dios vigila. สวรรค์เคยไว้ชีวิตใครล่ะ trời xanh không tha thứ cho ai. 苍天饶过谁

我 说 的 是 字 你 的 颜体 أنا أتحدث عن الحروف بخط يان الخاص بك Me refiero a tu letra, estilo Yan. Kaligrafi Liu. ฉันพูดถึงตัวอักษร เหยียนถี่ของนาย Tớ nói là chữ, thể chữ Nhan của cậu. 我说的是字 你的颜体

柳体 خط ليو Estilo Liu. Sudah berapa kali kubilang? Aku tak tahan lagi. หลิวถี่ Là chữ Liễu. 柳体

跟 你 说 多少次 كم مرة أخبرتك؟ ¿Cuántas veces te lo he dicho? ฉันบอกนายกี่ครั้งแล้ว Tớ đã nói với cậu bao nhiêu lần rồi 跟你说多少次

我忍 你 很 久 了 لقد تحملتك لوقتٍ طويل Ya te he aguantado durante mucho tiempo. ฉันทนนายมานานแล้ว tớ chịu đựng đã lâu rồi. 我忍你很久了

再忍 两天 兄弟 تحمّل يوم يومين آخرين Aguanta un par de días más. น้องชายทนฉันอีกสองวัน Chịu tiếp hai ngày thôi, huynh đệ. 再忍两天兄弟

再忍 两天 好 吧 تحمّل يوم يومين آخرين حسنًا؟ Sólo un par de días más. อดทนอีกแค่อสองวัน โอเคไหม Thêm hai ngày nữa, được không? 再忍两天 好吧

你 想 咱们 的 小 破车 تذكر عربتنا الصغيرة المتضررة Mira, nuestro cochecito นายคิดดูนะ รถพัง ๆ ของเรา Cậu nghĩ đi, chiếc xe cà tàng chúng ta 你想 咱们的小破车

已经 开 到 加油站 了 إنها في محطة الوقود ya casi está en la gasolinera. ขับไปจนถึงปั๊มน้ำมันแล้ว chạy tới trạm xăng rồi. 已经开到加油站了

就 差王 总 的 98号 汽油 了 ينقصها وقود المدير وانغ رقم 98 Sólo falta la gasolina del 98 del Sr. Wang. ขาดแค่น้ำมัน 98 ของประธานหวังเท่านั้น Chỉ còn thiếu xăng số 98 của giám đốc Vương nữa thôi. 就差王总的98号汽油了

动人 的 爱情故事 هل يمكن للمهووس Una historia de amor conmovedor, เรื่องราวความรักที่น่าซาบซึ้ง Câu chuyện tình yêu cảm động 动人的爱情故事

死肥宅 是否 能够 逆袭 القيام بهجوم مضاد بواسطة قصص الحب المؤثرة ¿el otaku conseguirá su amor? ชายผู้เก็บตัวจะได้รับการตอบกลับหรือไม่ Những người mập phì ru rú trong nhà có thể lội ngược dòng không? 死肥宅是否能够逆袭

王总 非常 喜欢 这个 点子 المدير وانغ يحب هذه الطريقة جدًا El Sr. Wang le encantó la idea. Direktur Wang sangat suka cerita ini. ประธานหวังชอบจุดนี้มาก ๆ เลย Giám đốc Vương rất thích thể loại này. 王总非常喜欢这个点子

那 你 至少 也 得 经过 当事人 的 同意 إذًا عليك على الأقل أن تحصل على موافقة الطرف المعني Al menos deberías pedir permisos de los implicados. Kau harus minta izin dari yang terkait. งั้นอย่างน้อยนายก็ควรจะได้รับอนุญาตจากเจ้าตัวก่อนสิ Ít ra cậu cũng phải được sự đồng ý của đương sự chứ? 那你至少也得经过当事人的同意

再缓 两天 لنتمهل يومين آخرين Esperemos un par de días más. Sabar dua hari lagi, temanku. ขอเวลาอีกสองวัน Thêm hai ngày nữa 再缓两天

再缓 两天 兄弟 لنتمهل يومين آخرين أخي Sólo un par de días. Sabar dua hari lagi. อีกสองวันนะน้องชาย hai ngày nữa thôi, huynh đệ. 再缓两天 兄弟

再缓 两天 لنتمهل يومين آخرين Esperemos un par de días más. Bagaimana? อีกแค่สองวัน Cố gắng thêm hai ngày 再缓两天

好不好 حسنًا؟ ¿Bien? Asalkan kontrak disetujui, aku bersedia bersujud pada Fan Xiaoyu. ได้ไหม được không? 好不好

只要 合同 一签 بمجرد توقيع العقد Cuando firmemos el contrato, ขอแค่ได้เซนต์สัญญา Chỉ cần hợp đồng được ký 只要合同一签

我 去 给 樊潇雨 磕头 都行 سوف أذهب وأحني رأسي أمام فان شياو يوي puedo pedirle perdón arrodillado. ฉันจะไปก้มคำนับขอโทษฝานเซียวอวี่ด้วยตัวเองเลย tớ đi quỳ lạy Phàn Tiêu Vũ cũng được 我去给樊潇雨磕头都行

但是 她 现在 不能 去 闹 ولكن لا يُمكنها إحداث المتاعب الآن Pero no puede montar un lío ahora. Namun, sekarang dia tak boleh mengacau. แต่ตอนนี้ห้ามเขาไปก่อเรื่องวุ่นวาย nhưng bây giờ em ấy không được sinh chuyện. 但是她现在不能去闹

她 只要 一闹 就 前功尽弃 了 إذا أحدثت المتاعب سيضيع كل مجهودنا De lo contrario, todo habrá sido en vano. Jika dia mengacau, maka semua akan gagal. แค่เขาสร้างความวุ่นวายความพยายามก่อนหน้าทั้งหมดก็จะเป็นศูนย์ Em ấy sinh chuyện thì thành công dã tràng. 她只要一闹就前功尽弃了

我 告诉 你 أُريد أن أُخبرك Te digo que Kuberi tahu kau. ฉันจะบอกนายนะ Tớ nói cho cậu biết 我告诉你

只要 我们 的 试试 能 走上正轨 طالما أننا نحاول سنتمكن من السير بالطريق الصحيح si puedo conseguir que Shishi vaya en buena dirección, Asalkan aplikasi Shishi bisa berjalan,... ขอแค่การทดลองของเรามันไปได้ถูกทาง chỉ cần Shishi ổn định vào quỹ đạo 只要我们的试试能走上正轨

我 跟 你 传绯闻 都行 من الجيد أننا نتحدث معًا puedo incluso tener rumores contigo. ...aku punya rumor denganmu juga boleh. ปล่อยข่าวซุบซิบเรื่องฉันกับนายก็ยังได้ thì tớ với cậu có tin đồn cũng được. 我跟你传绯闻都行

开个 玩笑 أمزح Es una broma. Aku bercanda. ล้อเล่นน่า Đùa thôi. 开个玩笑

王总 أيها المدير وانغ Sr. Wang, Direktur Wang. ประธานหวังครับ Giám đốc Vương, 王总

这个 是 这次 新闻 事件 的 数据 汇总 هذا هو موجز البيانات لهذا الحدث الإخباري Este es el resumen de datos de esta noticia. Ini adalah jumlah data dari berita kali ini. นี่คือข้อมูลสรุปเหตุการณ์ของข่าวครั้งนี้ครับ đây là số liệu tổng hợp của tin tức lần này. 这个是这次新闻事件的数据汇总

活跃度 话题 热度 都 在 这 上面 كافة الأنشطة والمواضيع الملفتة موجودة هنا Muestra la actividad y la popularidad del tema. Jumlah pengguna aktif dan topik pembicaraan ada di dalam. กิจกรรม หัวข้อประเด็นฮอตอยู่ข้างบนนี้หมดครับ Độ phát triển, chủ đề hot đều có trong đó. 活跃度 话题热度都在这上面

您 上次 说 我们 还 差点 意思 أخبرتنا المرة السابقة بأننا ينقصنا بعض الأفكار Dijiste la última vez que faltaba algo. Terakhir kali, Anda bilang kami kurang menarik. ครั้งที่แล้วคุณบอกว่าเราขาดอะไรไปอย่างหนึ่ง Lần trước ông nói còn thiếu cái gì đó 您上次说我们还差点意思

不 知道 这次 怎么样 لا أعرف ما رأيك هذه المرة؟ No sé qué le parece esta vez. Bagaimana dengan kali ini? ไม่รู้ว่าครั้งนี้เป็นยังไงบ้างครับ không biết lần này thế nào? 不知道这次怎么样

小雷 啊 لي Xiao Lei. Xiao Lei. เสี่ยวเหล่ย Tiểu Lôi 小雷啊

上次 我 说 的 这个 差点 意思 呀 عندما قلت أنكم ينقصكم بعض الأفكار La última vez lo que te dije Dulu aku bilang kurang menarik, maksudku adalah produk itu sendiri. ครั้งที่แล้วที่ผมบอกว่าขาดอะไรไปอย่างหนึ่ง lần trước tôi nói thiếu cái gì đó 上次我说的这个差点意思呀

指 的 是 产品 本身 كنت أُشير إلى المنتج في حد ذاته me refería a la aplicación en sí. ผมหมายถึงรูปแบบของผลิตภัณฑ์ ý nói là bản thân của sản phẩm. 指的是产品本身

我 希望 你们 再 努把力 أتمنى منكم بذل مزيد من الجهد Quería que se esforzaran Kuharap kalian bisa berusaha lagi untuk sempurnakan detailnya. ผมหวังว่าพวกคุณจะสู้กันอีกสักครั้ง Tôi mong các cậu cố gắng 我希望你们再努把力

优化 一下 细节 وتحسين التفاصيل para mejorar los detalles. ปรับรายละเอียดสักหน่อย tối ưu hóa các chi tiết hơn nữa. 优化一下细节

你 知道 当时 我 为什么 هل تعرف بذلك الوقت ¿Sabes por qué Apa kau tahu kenapa saat itu aku bisa menyukai kalian? คุณรู้ไหมว่าทำไมตอนนั้น Cậu biết vì sao khi đó 你知道当时我为什么

会 看中 你们 吗 لماذا أُعجبت بكم؟ les elegí? ผมถึงเลือกพวกคุณ tôi chọn các cậu không? 会看中你们吗

因为 你们 是 唯一 一个 لأنكم الوحيدون Porque fueron los únicos Karena kalian satu-satunya yang... เพราะพวกคุณคือคนเดียว Vì các cậu là người duy nhất 因为你们是唯一一个

在 我 提出 了 修改意见 الذين تقدمون لي آراء للتعديلات que me devolvieron el feedback ...memberiku balasan jam empat subuh... ที่ผมเสนอข้อแก้ไขออกไป phản hồi cho tôi vào 4 giờ sáng 在我提出了修改意见

凌晨 四点 就 给 我 反馈 的 人 وتقدمون لي إفادة بالآراء في الرابعة صباحًا a la cuatro de la madrugada cuando les di mis sugerencias. ...setelah aku minta perbaikan. ตอนตีสี่ก็สามารถให้ข้อเสนอแนะผมได้ về các ý kiến sửa đổi của tôi. 凌晨四点就给我反馈的人

应该 的 应该 的 هذا واجبنا هذا واجبنا No hay de qué, no hay de qué. Sudah seharusnya. ควรอยู่แล้วครับ ควรอยู่แล้วครับ Nên như thế, nên như thế. 应该的 应该的

现在 呢 والآن ¿Y ahora? Sedangkan sekarang? ตอนนี้ล่ะ Bây giờ thì sao? 现在呢

努力 بجد واجتهاد Esfuerzo. Berusaha! อดทน Cố gắng. 努力