×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

김현희의 고백 (Kim Hyun-hee's confession), 절망의 나날, 서른 번째-126

절망의 나날, 서른 번째-126

[...]

절망의 나날, 서른 번째

아무리 마음을 강하게 먹어도 자꾸 터져 나오는 울음은 어쩔 수가 없었다. 눈물과 콧물로 뒤범벅이 된 얼굴을 누군가가 손수건으로 닦아주었다. 한 남자가, “이것봐요. 저...” 하고 말을 시키려 하자 다른 남자가, “마음이 진정될 때까지 가만히 나둬.”라고 만류했다. 또 어떤 나이 든 남자의 목소리가 지시를 내렸다.

“발 좀 편하게 양말을 벗기지 그래. 기내 실내화를 신겨.”

그 말이 떨어지자 누군가 둘이서 달려들어 내 양말을 벗기고 덧버선으로 갈아 신겼다. 나는 인형처럼 그들이 하는 대로 내버려 두었다. 그리고는 한동안 내 몸을 건드리지도, 말을 시키지도 않아서 다행이었다. 눈을 감고는 있었으나 곁에서 부스럭 소리만 나도 잔뜩 긴장하여 온몸의 신경 조직을 곤두세웠다. 남조선에 가서의 대책도 세울 엄두가 나지 않았다.

‘어떻게 해야지? 어떻게 해야하나?' 멍청하게도 그 말만 속으로 되풀이하면서 발을 동동 구르는 심정이었다. 얼마쯤 지나 누군가가 내 손을 펴며,

“훈련을 받은 손이 틀림없어. 오래 지나면 풀리니까...”라고 말하는 게 아닌가.

이 말을 듣고 가슴이 철렁 내려앉고 더럭 겁이 났다. 나도 모르게 손을 오므리고 주먹을 꼭 쥐었다. 나중에 안 일이지만 그것은 특무들이 계획적으로 그런 말을 해 내 반응을 살핀 것이었다. 내가 중국인이나 일본인이라면 그 말을 알아들을 리가 없고 알아듣지 못하면 별 반응이 없어야 마땅했다. 그런데 나는 손을 오므렸고 그때부터는 주먹을 쥐고 있었던 것이다. 남조선 특무들은 내 반응을 눈치 채지 못했는지 손에 대해서 더 말이 없었다. 나는 그들이 눈치 채지 못해 다행이라고 넘겼다.

비행기는 이미 이륙하여 하늘을 날고 있는 것 같았다. 이륙한다는 안내 방송도 구명복에 대한 설명도 없는 것으로 보아 나를 끌고 가기 위한 특별 전용기인 모양이었다.

내가 위조 일본 려권을 가지고 있었고 공항에서 자살을 하려 했다는 사실만 확실할 뿐 남조선 려객기 KAL기 폭파범이라는 뚜렷한 증거도 없었다. 그런데 나를 데리고 가기 위해 이렇게 큰 비행기를 이 먼데까지 보내다니....

‘남조선은 돈이 많은 나라인가? 아니면 내가 북조선에서 임무를 맡고 KAL기를 폭파했다는 확신을 가지고 있는 것일까?' 특별 전용 비행기를 보낸 데 대한 해답이 나로서는 얼른 잡히지 않았다. 북에서는 외국 여행을 하고 돌아오면 달나라에 갔다 온 사람처럼 부러워한다.

“야, 비행기를 다 타보고 출세했구나. 난 언제나 비행기를 한번 타보 갔나? 어디 걸리는 데가 있어야지.”

‘걸리는 데' 라는 말은 김일성의 친족이나 인척에 관련이 있느냐는 뜻으로 ‘빽이 있느냐'는 말이다. 그럴 정도로 비행기에 대해 귀하고 엄청나다고 생각하는 북조선에서 자라 온 내가 나 때문에 대형 특별기를 동원한 사실에 놀라지 않을 수 없었다.

팔짱을 끼고 있던 여자가 일어로 “어디 불편한 데는 없나요?” 하고 물었다. 나는 고갯짓으로 없다고 의사표시를 했더니 나이든 목소리가 내 옆의 여자를 꾸짖었다.

“일어로 묻지 말어!”

그 지시를 받고부터 이들은 무엇이든 조선말로만 집요하게 물어왔다. 그들이 조선말로 말할 때 나는 전혀 알아듣지 못하는 척하면서 일체 반응을 나타내지 않으려고 애썼다. 조선 말을 안다는 것이 이렇게 크나큰 장애물이 될 줄은 몰랐다.

나레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.

절망의 나날, 서른 번째-126 Tage der Verzweiflung, dreißigster - 126 Days of Despair, Thirtieth - 126

[...]

절망의 나날, 서른 번째

아무리 마음을 강하게 먹어도 자꾸 터져 나오는 울음은 어쩔 수가 없었다. いくら気持ちを強く持っても、どうしても涙が止まらなくなってしまう。 눈물과 콧물로 뒤범벅이 된 얼굴을 누군가가 손수건으로 닦아주었다. 한 남자가, “이것봐요. 저...” 하고 말을 시키려 하자 다른 남자가, “마음이 진정될 때까지 가만히 나둬.”라고 만류했다. 私...」と話させようとすると、他の男性が、「心が落ち着くまで放っておけ」と制止。 또 어떤 나이 든 남자의 목소리가 지시를 내렸다. また、ある年配の男性の声が指示を出した。

“발 좀 편하게 양말을 벗기지 그래. 「足元を楽にして靴下を脱げばいいのに。 기내 실내화를 신겨.” 機内履きを履いてください。

그 말이 떨어지자 누군가 둘이서 달려들어 내 양말을 벗기고 덧버선으로 갈아 신겼다. その言葉が落ちると、誰かが二人で駆け寄ってきて、私の靴下を脱がし、草履に履き替えた。 나는 인형처럼 그들이 하는 대로 내버려 두었다. 私は人形のように、彼らの言うことを聞いてあげた。 그리고는 한동안 내 몸을 건드리지도, 말을 시키지도 않아서 다행이었다. それからしばらくは、私の体に触れたり、話しかけられたりしなかったのでよかった。 눈을 감고는 있었으나 곁에서 부스럭 소리만 나도 잔뜩 긴장하여 온몸의 신경 조직을 곤두세웠다. 目を閉じていたが、そばでガサガサと音がするだけで、全身の神経組織を緊張させる。 남조선에 가서의 대책도 세울 엄두가 나지 않았다. 南朝鮮に行って対策を立てる余裕もなかった。

‘어떻게 해야지? 어떻게 해야하나?' どうすればいいのか? 멍청하게도 그 말만 속으로 되풀이하면서 발을 동동 구르는 심정이었다. 愚かにもその言葉だけを心の中で繰り返しながら、足をくねらせる心境だった。 얼마쯤 지나 누군가가 내 손을 펴며, しばらくすると、誰かが私の手を伸ばしてきました、

“훈련을 받은 손이 틀림없어. "鍛えられた手に違いない。 오래 지나면 풀리니까...”라고 말하는 게 아닌가. 時間が経てば解けるから...」ということではないでしょうか。

이 말을 듣고 가슴이 철렁 내려앉고 더럭 겁이 났다. この言葉を聞いて、胸がズシリと落ち込み、さらに怖くなった。 나도 모르게 손을 오므리고 주먹을 꼭 쥐었다. 思わず手を組んで拳を握りしめた。 나중에 안 일이지만 그것은 특무들이 계획적으로 그런 말을 해 내 반응을 살핀 것이었다. 後でわかったことだが、それは特務が計画的にそんなことを言って私の反応を見たのだ。 내가 중국인이나 일본인이라면 그 말을 알아들을 리가 없고 알아듣지 못하면 별 반응이 없어야 마땅했다. もし私が中国人や日本人だったら、その言葉を理解するはずもなく、理解できなければ何も反応しないのが当然だった。 그런데 나는 손을 오므렸고 그때부터는 주먹을 쥐고 있었던 것이다. ところが私は手を伸ばし、それからは拳を握りしめていたのだ。 남조선 특무들은 내 반응을 눈치 채지 못했는지 손에 대해서 더 말이 없었다. 南朝鮮特務は私の反応に気づかなかったのか、手についてそれ以上何も言わなかった。 나는 그들이 눈치 채지 못해 다행이라고 넘겼다. 私は彼らが気づいていなくて良かったと言い聞かせた。

비행기는 이미 이륙하여 하늘을 날고 있는 것 같았다. 飛行機はすでに離陸して空を飛んでいるようでした。 이륙한다는 안내 방송도 구명복에 대한 설명도 없는 것으로 보아 나를 끌고 가기 위한 특별 전용기인 모양이었다. ||||||||||||||private jet| 離陸の案内放送も救命胴衣の説明もないことから、私を連れて行くための特別専用機のようだった。

내가 위조 일본 려권을 가지고 있었고 공항에서 자살을 하려 했다는 사실만 확실할 뿐 남조선 려객기 KAL기 폭파범이라는 뚜렷한 증거도 없었다. ||||||||||||||||the bomber||| 私が偽造日本旅券を持っていて、空港で自殺を図ったという事実だけが確かなだけで、南朝鮮の旅客機KAL機爆破犯という明確な証拠はなかった。 그런데 나를 데리고 가기 위해 이렇게 큰 비행기를 이 먼데까지 보내다니.... |||||||||this far|to send しかし、私を連れて行くためにこんな大きな飛行機をこんな遠くまで送るなんて....。

‘남조선은 돈이 많은 나라인가? |||country 南朝鮮はお金が多い国なのか? 아니면 내가 북조선에서 임무를 맡고 KAL기를 폭파했다는 확신을 가지고 있는 것일까?' ||||||I blew up|||| 특별 전용 비행기를 보낸 데 대한 해답이 나로서는 얼른 잡히지 않았다. 特別専用機を送ったことに対する答えが私にはすぐにはつかめなかった。 북에서는 외국 여행을 하고 돌아오면 달나라에 갔다 온 사람처럼 부러워한다. |||||the moon|||| 北では、外国旅行をして帰ってくると、まるで月の国に行った人のように羨ましがられます。

“야, 비행기를 다 타보고 출세했구나. 「おい、飛行機に乗りまくって出世したんだな。 난 언제나 비행기를 한번 타보 갔나? 私はいつも飛行機に乗ってみたことがある? 어디 걸리는 데가 있어야지.” どこかに掛かるところがあるはずだ。"

‘걸리는 데' 라는 말은 김일성의 친족이나 인척에 관련이 있느냐는 뜻으로 ‘빽이 있느냐’는 말이다. 그럴 정도로 비행기에 대해 귀하고 엄청나다고 생각하는 북조선에서 자라 온 내가 나 때문에 대형 특별기를 동원한 사실에 놀라지 않을 수 없었다. それくらい飛行機が貴重ですごいものだと思っている北朝鮮で育った私が、私のために大型特別機を動員したことに驚きを禁じ得ない。

팔짱을 끼고 있던 여자가 일어로 “어디 불편한 데는 없나요?” 하고 물었다. 腕を組んでいた女性が日本語で「どこか不便なところはないですか」と尋ねた。 나는 고갯짓으로 없다고 의사표시를 했더니 나이든 목소리가 내 옆의 여자를 꾸짖었다. 私は首をかしげながらノーと意思表示をすると、年配の声が隣の女性を叱った。

“일어로 묻지 말어!” "日本語で聞かないで!"

그 지시를 받고부터 이들은 무엇이든 조선말로만 집요하게 물어왔다. その指示を受けてから、彼らは何でも朝鮮語だけで執拗に尋ねてきた。 그들이 조선말로 말할 때 나는 전혀 알아듣지 못하는 척하면서 일체 반응을 나타내지 않으려고 애썼다. 彼らが朝鮮語で話すとき、私は全く分からないふりをして、全く反応しないように努めた。 조선 말을 안다는 것이 이렇게 크나큰 장애물이 될 줄은 몰랐다. 朝鮮語を知っていることがこんなに大きな障害になるとは思わなかった。

나레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.