남산 지하 조사실, 서른 번째-161
Nanshan Underground Investigation Room, Dreißigste-161
Nanshan Underground Investigation Room, Thirtieth-161
[...]
남산 지하 조사실, 서른 번째
서울 구경을 나갔을 때 도로에 가득 찬 자동차들에 놀라고 운전자 중에는 멋진 여자들도 꽤 많이 있어 또 한번 놀랐다.
||||道路に|||||運転手|の中に||||||||
북에서는 승용차는 모두 당이나 성 기관의 높은 간부가 탔기 때문에 학생 때는 지나가는 승용차를 향하여 무조건 인사를 했다.
北では、乗用車はすべて党や省庁の高官が乗っていたので、学生の頃は、通り過ぎる乗用車に向かって無条件に挨拶をした。
운전도 젊은 사람이 선망하고 있는 직업 중의 하나였다.
運転も若い人が憧れる職業の一つでした。
여자들은 무궤도 전차 운전이나 할 수 있지 승용차 운전은 꿈도 꾸지 못하는 현실이다.
女性は無軌道電車の運転はできるが、乗用車の運転は夢のまた夢である。
외출 시작부터 주눅이 들어 어깨가 움츠러들었다.
||||肩が|縮こまった
出かけ始めから気後れして肩がこっていた。
나의 첫 외출은 남대문, 시청, 광화문, 중앙청, 서대문, 마포, 여의도, 강변도로, 올림픽 주경기장, 잠실 무역회관, 압구정동을 돌아 남산에서 서울 시내 야경을 보는 것으로 끝났다.
||||||||||||オリンピックメインスタジアム|ジャムシル|貿易会館||||||||ことに|
私の最初の外出は、南大門、市庁、光化門、光化門、中央庁、西大門、麻浦、汝矣島、江辺道路、オリンピック主競技場、蚕室貿易会館、狎鴎亭洞を回り、南山でソウル市内の夜景を見ることで終わりました。
특히 나를 가장 괴롭히는 것은 수많은 간판들이었다.
|||苦しめる|||看板だった
特に私を一番悩ませたのは、数多くの看板でした。
차창 밖으로 보이는 간판의 행렬을 대하면서 눈이 어지러워 차멀미까지 났다.
|||||見ながら||目が回る||
車窓から見える看板の行列に目を奪われ、めまいがして車酔いまでしてしまいました。
행인들의 활기찬 표정과 자유로운 행동, 잘 차려 입은 각양각색의 옷차림도 인상적이었지만 내 마음을 뒤흔들어 놓은 것은 자동차도 옷차림도 간판도 아니었다.
通行人の||||||||さまざまな|||||揺さぶった||||||
通行人の元気な表情や自由な振る舞い、様々な服装も印象的でしたが、私の心を揺さぶったのは、車でも服装でも看板でもありませんでした。
자동차가 신호 대기 중에 있을 때 내다본 거리의 노점상들을 보고 나는 충격을 받았다.
||信号待ち||||||露店商||||
車が信号待ちをしているときに外から見た通りの露店を見たとき、私は衝撃を受けました。
북에서 듣기로는 남조선에서 가장 하류층에 속하는 계층 중에 하나가 노점상이라고 하였다.
北から聞いた話では、南朝鮮で最も下層に属する階層の一つが露天商だという。
그 하류층의 노점상들이 팔고 있는 물건들이 내 눈길을 잡아끌었던 것이다.
その下層階級の露天商が売っているものが私の目を引いたのだ。
고급 시계를 벌여 놓고 팔고 있는가 하면 고급스런 연장, 옷, 신발 등을 파는 노점상도 있었다.
|時計を|広げて||||||高級品||||||
高級時計を並べて売っている屋台や、高級なエクステンション、洋服、靴などを売っている屋台もありました。
북에서는 꿈에서조차 해볼 수 없는 공상 같은 일이었다.
北では夢にもできない空想のようなことだった。
북에서 같으면 농민 시장에 시계 하나만 들고 나가서 팔면 다섯 식구 가족이 여러 달을 먹고 살 수 있는 돈이 생긴다.
北の場合、農民市場に時計1つだけ持って行って売れば、5人家族が何ヶ月も食べて暮らせるお金ができます。
내 상식으로는 고급 시계 노점상은 도저히 이해되지 않았다.
|常識的には||||||
私の常識では、高級時計屋台は到底理解できなかった。
얼마나 많은 돈을 주고 저 시계를 사다가 장사를 할 수 있는가?
いくらお金を払ってあの時計を買って商売ができるのか?
저것을 팔면 엄청난 돈이 남을 텐데 왜 하류층이라고 하는가.
|||||||下層階級|
あれを売ればものすごいお金が残るのに、なぜ下流階級と言われるのか。
내가 아는 사회구조의 사고방식으로는 감을 잡을 수도 없었고 계산이 서지도 않았다.
||||||||計算|計算できなかった|
私の知っている社会構造の考え方では、感覚がつかめず、計算もできなかった。
그저 혼란스러울 뿐이었다.
ただただ戸惑うばかりだった。
남산 위에서 내려다본 서울의 야경도 너무나 환상적이었다.
|上から|||||幻想的だった
南山の上から見下ろすソウルの夜景もとても幻想的でした。
한마디로 서울은 남에게 잘 보이려고 억지로 꾸미지 않는데도 자연스럽게 자율적으로 꾸려 나가는 사회임을 직감할 수 있었다.
||他人に||||飾らず|||||||||
一言で言えば、ソウルは他人に見栄を張ることなく、自然に自律的に作り上げていく社会であることを直感することができました。
내가 자백한 뒤 서울 첫 외출에 대한 소감을 감상문으로 적어낸 것이 있는데 여기에 소개할까 한다.
私が告白した後、ソウル初出張の感想を感想文として書いたものがあるので紹介します。
그때는 너무 흥분한 상태에 있어서 두서없이 써내려갔으나 솔직한 심정 그대로였기 때문에 여기에 옮긴다.
||興奮した|||||||そのままだった|||移します
当時は興奮しすぎていたため、書き殴り書きしてしまったが、率直な心境のままだったのでここに移す。
“저는 인민들의 가장 평범하고 보편적인 생활을 보여주는 곳들을 돌아보고 많은 것을 느꼈습니다.
|||普通の|||||振り返って|||
"私は、人々の最も平凡で普遍的な生活を示す場所を回って、多くのことを感じました。
거리에 이르는 곳마다 차고 넘치는 정갈하고 아름다운 국내산 제품들과 충족한 식료품들, 그리고 이를 팔기위해 노력하는 사람들의 친절성과 밝은 얼굴들.
|||||整った||||満たされた|食料品||||||||
街中の至る所に溢れんばかりの整頓された美しい国産品と充実した食料品、そしてそれを売るために努力する人々の親切さと明るい顔。
이러한 현상은 북조선과는 너무도 차이나는 현상들입니다.
このような現象は、北朝鮮とはあまりにも異なる現象です。
다른 발전된 자본주의 사회에 비해 보아도 나으면 났지 손색이 없었습니다.
||||||良くなれば|良かった|劣らない|
他の先進的な資本主義社会と比較しても、見劣りすることはありませんでした。
인민들의 복리 증진을 위해 나라의 모든 정치 경제가 협력해 나가는 데 깊은 감동을 받았습니다.
|福祉|向上|||||||||||
人民の福利増進のために、国のすべての政治経済が協力していくことに感銘を受けました。
거리의 시설도 최신, 현대적으로 꾸려졌으며 인민들의 생활에 편리하도록 복무 이용되는 것을 보았습니다.
||||整えられ|||便利に||||見ました
通りの施設も最新、現代的に整備され、人々の生活に便利なように整備されているのを見ました。
그런 면을 크게 선전하는 평양과 비해 볼 때 서로 비교도 할 수 없을 정도로 차이가 나는 것을 알았습니다.
そのような面を大きく宣伝している平壌と比べると、お互いに比較できないほど差があることがわかりました。
남조선의 우월성을 똑똑히 알 수 있었습니다.
南朝鮮の優位性がよくわかりました。
저가 북조선에서 듣고 배우고 생각하던 것과는 너무나 상반되는 현상이어서 의심감과 배반당한 마음, 그리고 이곳에 대한 새로운 긍정감으로 내 자신을 억제 할 수가 없었습니다.
|||||||対立する|||裏切られた|||ここに|||肯定感||||||
私が北朝鮮で聞き、学び、考えていたこととはあまりにも相反する現象で、疑心暗鬼と裏切られた心、そしてここに対する新たなポジティブな気持ちで自分を抑えることができませんでした。
서울의 일부분만 보아서 전체에 대해 다 알지는 못하겠지만 일부분일지라도 이곳이야말로 인민들이 마음껏 능력을 발휘하여 잘 살 수 있는 지상낙원이라는 생각이 듭니다.
|||||||||||||発揮して|||||||
ソウルの一部だけを見ただけでは全体を知ることはできませんが、たとえ一部であっても、ここは人民が自由に能力を発揮してよく暮らせる楽園だと思います。
반면에 북조선이 얼마나 엄격하고 부자유스러운 사회인가 알게 되었습니다.
一方で、北朝鮮がいかに厳格で不自由な社会であるかを知りました。
그리고 서방 자본주의 국가에 나다닐 때마다 낙후한 생활 현상이 항상 부끄러웠는데 우리 민족 중에서도 이렇듯 훌륭히 살아가는 곳이 있다는 걸 알고 가슴 뿌듯한 민족적 자부심과 긍지를 느끼게 되었습니다.
||資本主義|||||||||||||||||||||||||
そして、欧米の資本主義国家に出かけるたびに、劣悪な生活現象をいつも恥ずかしく思っていましたが、私たちの民族の中でもこのように立派に生きているところがあることを知り、胸を張って民族的な誇りとプライドを感じるようになりました。
이렇게 발전된 사회를 이룩하기 위해 그동안 얼마나 많은 고생들을 하셨습니까?
|||築き上げる||||||
このように発展した社会を実現するために、これまでどれだけの苦労があったのでしょうか。
참으로 수고들 하셨습니다.”
|お疲れ様|
本当にお疲れ様でした。
나는 자백한 뒤 서울에 처음 외출했을 때의 소감문을 이렇게 적어냈다.
나레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.