×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

황장엽 회고록 Memoirs of Jang-Yeop Hwang, 제32부. 모스크바종합대학 철학연구원. 두 번째

제32부. 모스크바종합대학 철학연구원. 두 번째

제32부. [...]모스크바종합대학 철학연구원. 두 번째

나와 여선생 간의 친교는 4년 동안 변함이 없었고, 내가 귀국한 다음에도 그녀에 대한 생각은 변하지 않았다. 1960년 모스크바에서 열린 세계공산당대회에 참가했다가 그녀를 찾아간 적이 있었다. 그녀는 나를 보자 눈물을 글썽이며 반가워했다. 우리는 한참을 얘기했는데, 그녀는 소련사회가 점점 물질만능으로 변해간다면서 개탄을 금치 못했다. 그러면서 늘어난 것은 텔레비전이라면서 사람들이 텔레비전을 너무 좋아해서 정신적으로 천박해져 간다는 것이었다.

나는 대학 도서관에도 자주 갔는데, 그곳에는 나이 든 아주머니들이 우리의 신발과 외투를 보관했다가 내주는 일을 하고 있었다. 세월이 가면서 그녀들과도 친해졌다. 그래서 내가 다른 일을 하느라고 한동안 나타나지 않다가 보이면 반가워 말을 시키곤했다.

“뭐 하느라고 오늘에야 나타났어요?”

그러면서 어떤 책이 나왔는데 꼭 읽어보라거나, 자기 집에서 일어난 얘기를 해주고는 했다.

나는 모스크바에서 처음으로 인간다운 대우를 받으며 생활할 수 있었다. 그러나 나는 스탈린에 대한 개인숭배에 대해서만은 찬동하지 않았고, 그 후에도 겉으로든 속으로든 반대해왔다. 하지만 인간관계에서만은 지난날의 사회에서는 상상할 수도 없는 우월성을 갖고 있다고 생각했다. 나는 모스크바에서 인류의 미래는 사회주의에 있다는 확신을 갖게 되었다.

유학생활을 시작한 지 1년이 지나자 대사관에서 나를 학생위원장에 추천했다. 아마도 내가 공부를 열심히 한다는 걸 고려했던 모양이다. 나는 학생위원장을 맡으면 공부에 지장이 생긴다는 걸 알고 있었으나 그냥 맡기로 했다. 그래서 2년 반 동안 학생위원장 사업을 맡아보았다. 당시 유학생들의 당조직은 김일성의 동생인 김영주가 책임지고 있었다. 김영주는 사람도 좋았지만 경험이 풍부해서 나는 그를 따르고 존경했다. 그러나 그를 따라 정치에 관여할 생각은 조금도 없었다. 나는 어디까지나 학자로서 성장할 것을 꿈꾸고 있었다.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

제32부. 모스크바종합대학 철학연구원. 두 번째 ||Moscow State University||| Part 32. Institute of Philosophy, Moscow State University. Second

제32부. Part 32. [...]모스크바종합대학 철학연구원. [...]Institute of Philosophy, Moscow State University. 두 번째 The second

나와 여선생 간의 친교는 4년 동안 변함이 없었고, 내가 귀국한 다음에도 그녀에 대한 생각은 변하지 않았다. |female teacher|between|friendship||||||returning||her|||changed| The communion between me and her remained unchanged for four years, and my opinion of her did not change after I returned home. 1960년 모스크바에서 열린 세계공산당대회에 참가했다가 그녀를 찾아간 적이 있었다. |||World Communist Party Congress|I participated|||| He had visited her in 1960 after attending the World Communist Congress in Moscow. 그녀는 나를 보자 눈물을 글썽이며 반가워했다. |||||was delighted She burst into tears when she saw me and was so happy to see me. 우리는 한참을 얘기했는데, 그녀는 소련사회가 점점 물질만능으로 변해간다면서 개탄을 금치 못했다. |for a long time|||Soviet society||materialism|is changing|lament|| We talked for a while, and she lamented that Soviet society was becoming increasingly materialistic. 그러면서 늘어난 것은 텔레비전이라면서 사람들이 텔레비전을 너무 좋아해서 정신적으로 천박해져 간다는 것이었다. |||television||||||becoming shallow|| And what was growing was television, and people loved television so much that they were becoming mentally shallow.

나는 대학 도서관에도 자주 갔는데, 그곳에는 나이 든 아주머니들이 우리의 신발과 외투를 보관했다가 내주는 일을 하고 있었다. ||the library||||||older women||shoes||keeping|||| I also frequented the university library, where the older ladies were in charge of storing our shoes and coats and then giving them out. 세월이 가면서 그녀들과도 친해졌다. ||them|became close Over the years, I've gotten to know them well. 그래서 내가 다른 일을 하느라고 한동안 나타나지 않다가 보이면 반가워 말을 시키곤했다. |||||||||||I would talk So if I didn't show up for a while because I was doing something else, and then I saw him, I'd tell him it was nice to see him.

“뭐 하느라고 오늘에야 나타났어요?” "What took you so long to show up today?"

그러면서 어떤 책이 나왔는데 꼭 읽어보라거나, 자기 집에서 일어난 얘기를 해주고는 했다. |||||to read|||||I would tell| He'd tell me about a book that came out and I should read it, or a story that happened at his house.

나는 모스크바에서 처음으로 인간다운 대우를 받으며 생활할 수 있었다. |||humane||||| I was able to live in Moscow and be treated like a human being for the first time. 그러나 나는 스탈린에 대한 개인숭배에 대해서만은 찬동하지 않았고, 그 후에도 겉으로든 속으로든 반대해왔다. ||Stalin||cult of personality||approve||||outwardly|privately|I have opposed But I did not approve of the personal worship of Stalin, and have been against it ever since, outwardly and inwardly. 하지만 인간관계에서만은 지난날의 사회에서는 상상할 수도 없는 우월성을 갖고 있다고 생각했다. |human relationships||||||superiority||| But when it came to human relationships, they thought they had a superiority that was unthinkable in the society of the past. 나는 모스크바에서 인류의 미래는 사회주의에 있다는 확신을 갖게 되었다. ||||socialism||conviction|| It was in Moscow that I became convinced that the future of humanity lies in socialism.

유학생활을 시작한 지 1년이 지나자 대사관에서 나를 학생위원장에 추천했다. studying abroad|||||||student representative| A year after I started studying abroad, the embassy nominated me for the student committee. 아마도 내가 공부를 열심히 한다는 걸 고려했던 모양이다. ||||||considered|seems Perhaps they took into account that I'm a hard worker. 나는 학생위원장을 맡으면 공부에 지장이 생긴다는 걸 알고 있었으나 그냥 맡기로 했다. |student council president|I take on||interference||||||I decided| I knew that being the student chair would interfere with my studies, but I decided to take it anyway. 그래서 2년 반 동안 학생위원장 사업을 맡아보았다. ||||student council president||I took on So, for two and a half years, I was the student chair. 당시 유학생들의 당조직은 김일성의 동생인 김영주가 책임지고 있었다. |foreign students'|party organization|Kim Il-sung's||Kim Young-joo|was in charge| At the time, the party organization of foreign students was headed by Kim Il-sung's brother, Kim Young-joo. 김영주는 사람도 좋았지만 경험이 풍부해서 나는 그를 따르고 존경했다. Kim Young-joo||||rich||||I respected Youngju Kim was a nice guy, but he was also very experienced, so I followed and respected him. 그러나 그를 따라 정치에 관여할 생각은 조금도 없었다. 나는 어디까지나 학자로서 성장할 것을 꿈꾸고 있었다.