한국인의 말버릇 ⎟ episode 𝟚𝟜 (shortened)
Korean|speech habit|episode|(shortened)
Wie Koreaner sprechen ⎟ Folge 𝟚𝟜 (gekürzt)
Frases en coreano ⎟ episodio 𝟚𝟜 (abreviado).
Phrases coréennes ⎟ épisode 𝟚𝟜 (abrégé)
Come parlano i coreani ⎟ episodio 𝟚𝟜 (abbreviato)
韓国人の口癖 ⎟ episode 𝟚𝟚𝟜 (shortened)
Как говорят корейцы ⎟ эпизод 𝟚𝟜 (сокращенный)
Koreliler nasıl konuşur ⎟ bölüm 𝟚𝟜 (kısaltılmış)
Korean people's speech habits ⎟ episode 𝟚𝟜 (shortened)
안녕하세요, 희야 한국어, 희야입니다.
hello|Heeya|Korean|I am Heeya
Hello, this is Heeya Korean, I'm Heeya.
사람들은 누구나 버릇을 가지고 있습니다.
|jeder|||
people|everyone|habit|has|exists
Todos tenemos hábitos.
Nous avons tous des habitudes.
人は誰でも癖があります。
Everyone has habits.
여기서 버릇은 오랫동안 반복해서 나도 모르게 하는 행동을 의미하는데요.
|||wiederholt||||Handlung|bedeutet
here|habit|for a long time|repeatedly|I also|unknowingly|doing|behavior|means
|||repeatedly||||행동|
Un hábito es un comportamiento que se repite una y otra vez, a menudo sin darse cuenta.
Une habitude est un comportement que l'on adopte de manière répétée, souvent sans s'en rendre compte.
ここでいう癖とは、長い間繰り返し、知らず知らずのうちに行う行動のことです。
Here, habits refer to actions that are done unconsciously after being repeated for a long time.
저는 의자에 앉아 있을 때 다리를 떠는 버릇이 있어요.
I|on the chair|sitting|being|when|my leg|shaking|habit|I have
|||||다리|떨다||
Tengo la costumbre de dejar flotar las piernas cuando estoy sentado en una silla.
J'ai l'habitude de laisser flotter mes jambes lorsque je suis assise sur une chaise.
私は椅子に座っているとき、足が震える癖があります。
I have a habit of shaking my legs when I sit in a chair.
한국에서는 다리를 떨면 복 나간다고 해서 이 버릇을 고쳐 보려고 했는데 쉽지 않더라고요.
||zittern|복|verliert||||||||
in Korea|leg|shaking|luck|goes out|so|this|habit|fix|trying to|I did|not easy|was
||||||||고치다||||
En Corea, se dice que sacudir las piernas trae buena suerte, así que intenté romper este hábito, pero no fue fácil.
En Corée, on dit que secouer les jambes porte chance. J'ai donc essayé de me défaire de cette habitude, mais cela n'a pas été facile.
韓国では足を震わせると福が出るということで、この癖を直そうとしましたが、なかなか難しいですね。
In Korea, it's said that shaking your legs brings bad luck, so I've tried to fix this habit, but it's not easy.
여러분은 어떤 버릇이 있으세요?
you all|what|habit|do you have
What habits do you have?
버릇은 우리가 말을 할 때도 나타나는데요.
|||||erscheint
habit|we|speech|when|at the time|appears
Los hábitos también se manifiestan en nuestra forma de hablar.
Les habitudes se manifestent également dans notre façon de parler.
癖は、私たちが話すときにも現れますね。
Habits also appear when we speak.
사람들이 의식하지 않고, 자기도 모르게 자주 하는 말이 있어요.
|bewusst sein|||||||
people|consciously|not|themselves|unknowingly|often|saying|words|there is
|consciously|||||||
Hay algo que la gente suele decir sin darse cuenta.
人が無意識のうちに、知らず知らずのうちによく口にする言葉があります。
There are words that people often say without being aware of it, almost unconsciously.
이런 걸 ‘말버릇'이라고 합니다.
this|thing|is called 'speech habit'|
These are called 'speech habits'.
한국인들도 말을 할 때 좀 자주 하는 말들이 있는데요.
||||ein bisschen||||
Koreans|speaking|when|at|a little|often|that|words|there are
Hay una frase que los coreanos dicen a menudo al hablar.
韓国人も話すときによく使う言葉があります。
Koreans also have certain phrases they tend to use frequently when speaking.
여기서 잠깐, 여러분 혹시 눈치채셨나요?
|eine Sekunde|||haben Sie bemerkt
here|for a moment|everyone|perhaps|did you notice
||||notice
Attendez, vous avez remarqué quelque chose ici ?
ここでちょっと、皆さんお気づきでしょうか?
By the way, have you noticed anything?
방금 제가 ‘좀 자주 하는 말'이라고 했는데 사실 여기서도 그냥 ‘자주 하는 말'이라고 해도 되는데 ‘좀'을 붙인 거예요.
gerade|||||||||||||||||
just|||||||||||||||||
just now|I|a little|often|that I say||said|actually|here too|just|often|that I say||should|be|||
Acabo de decir: "Lo digo mucho", y en realidad se podría decir: "Lo digo mucho", pero he añadido el "mucho" porque lo digo mucho.
J'ai juste dit "Je le dis souvent", et en fait on pourrait juste dire "Je le dis souvent", mais j'ai ajouté le "souvent" parce que je le dis souvent.
先ほど私が「ちょっとよく言うこと」と言いましたが、実はここでも「よく言うこと」と言ってもいいのですが、「ちょっと」をつけたのです。
I just said 'a phrase I say a bit often', but actually, I could just say 'a phrase I say often', and I added 'a bit'.
그래서 ‘좀'도 한국인의 말버릇 중의 하나예요.
so||of Koreans|speech habit|among|one of
Así que "jom" también es una de las frases coreanas.
Ainsi, "jom" est également l'une des expressions coréennes.
So, 'a bit' is one of the speech habits of Koreans.
이렇게 오늘은 한국인의 말버릇에 대해 얘기해 보려고 합니다.
like this|today|of Koreans|speaking habits|about|I will talk|I intend to|I do
Today, I would like to talk about the speech habits of Koreans.
그중에서도 원래 의미와는 조금 다르게 사용해서 한국어를 배우는 외국인들이 들으면 ‘어?
|ursprünglich|von der Bedeutung|||||||hören|
among those|originally|meaning|a little|differently|using|Korean|learning|foreigners|hear|huh
En particulier, il est utilisé un peu différemment du sens original, de sorte que lorsque les étrangers qui apprennent le coréen l'entendent, ils peuvent dire "Huh ?
その中でも、本来の意味とは少し違う使い方で、韓国語を学ぶ外国人が聞くと「え?
Among them, there are phrases that are used a little differently from their original meaning, which might make foreigners learning Korean go 'Huh?'.
여기서 왜 이 단어를 사용하지?
here|why|this|word|do you use
¿Por qué utilizar la palabra aquí?
Pourquoi utiliser ce mot ici ?
ここでなぜこの言葉を使うのか?
Why do we use this word here?
이게 무슨 의미지?' 이렇게 조금 헷갈릴 수 있는 단어들, 이런 말버릇에 대해 알아보겠습니다.
|||||verwirrend|sind||||||werde ich herausfinden
this|what|meaning|like this|a little|confusing|possibility|being|words|such|speech habits|about|I will learn
Jetons un coup d'œil à certains mots qui peuvent prêter à confusion, comme "Qu'est-ce que cela veut dire ?" et comment le dire.
これはどういう意味なんだろう......」と少し戸惑うかもしれない言葉、このような言い回しについてご紹介します。
What does this mean? Let's talk about words that can be a bit confusing and these speech habits.
여러분 제가 문장 3개를 말할 건데 이 문장의 공통점을 찾아보세요.
||Satz|||||Satz|Gemeinsamkeit|
you all|I|sentence|3|will say|about|this|sentence's|common point|find
||문장||||||common point|
Je vais dire trois phrases et vous allez trouver ce qu'elles ont en commun.
皆さん、私が3つの文章を言うので、この文章の共通点を探してみてください。
Everyone, I'm going to say 3 sentences, and I want you to find the common point among them.
1.
1.
아니 근데 서울은 왜 이렇게 추워?
no|but|Seoul|why|like this|is cold
No, pero ¿por qué hace tanto frío en Seúl?
Non, mais pourquoi fait-il si froid à Séoul ?
いや、でもソウルはなんでこんなに寒いんだ?
But why is it so cold in Seoul?
2.
2.
아니 걔가 갑자기 토요일에 만나자는 거야.
||||treffen möchte|
no|he/she|suddenly|on Saturday|wants to meet|is
|he||||
No, de repente me pide que nos veamos el sábado.
Non, il me demande soudain de le rencontrer samedi.
いや、彼女が突然土曜日に会おうと言い出したんだ。
But he suddenly wants to meet on Saturday.
3.
3.
아니 이거 왜 이렇게 비싸요?
no|this|why|like this|is expensive
Non, pourquoi est-ce si cher ?
いや、なんでこんなに高いの?
Why is this so expensive?
공통점을 찾으셨나요?
common point|did you find
Did you find a common point?
네, 이 문장들은 다 ‘아니'로 시작했습니다.
yes|this|sentences|all|with 'no'|started
Yes, these sentences all started with 'no'.
‘아니'가 무슨 뜻인지 여러분도 잘 알고 계시죠?
|what'|meaning'|you all'|well'|know'|are
Vous savez ce que signifie "non", n'est-ce pas ?
You all know what 'no' means, right?
네, 맞아요!
yes|that's right
はい、そうです!
Yes, that's right!
‘네,' ‘아니요'할 때 그 ‘아니요'예요.
'yes'|'when saying no'||'that'|'is no'
Cuando dices "sí" y "no", ese "no" es sí.
はい」「いいえ」のときのその「いいえ」です。
When you say 'yes' or 'no', it's that 'no'.
근데 1번 문장 “아니 근데 서울은 왜 이렇게 추워?” …
but|||||Seoul|why|like this|is cold
Mais la phrase 1 "Non, mais pourquoi fait-il si froid à Séoul ?" ...
But in the first sentence, 'But why is it so cold in Seoul?' ...
SENT_CWT:AO6BvvLW=4.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.11
en:AO6BvvLW
openai.2025-02-07
ai_request(all=39 err=0.00%) translation(all=31 err=0.00%) cwt(all=200 err=6.00%)