×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

DET PERFEKTE MORD (A2+), Manden i sort

Manden i sort

Hvorfor blev han? Hvorfor gik han på arbejde? Karl kunne næsten ikke svare på det selv. Men der stod han, bag baren, og serverede øl for fulde fiskere.

Det var sent på natten, og Karl var alene på arbejde. Baren var tom på nær to gæster.

En mand, der så lige så deprimeret ud, som Karl følte sig, sad og hang oppe ved bardisken. Han lænede sig frem og sagde til Karl: „Min kone forstår mig ikke." „Det forstår jeg godt," sagde Karl og tømte sit glas. „Hør, hvad med at vise lidt sympati?" „Det gør jeg også," sagde Karl. „Med din kone." Den fulde, deprimerede gæst gik sin vej og smækkede fornærmet med døren. Uden at betale.

Karl sukkede og hældte endnu en drink op til sig selv.

Nu var der kun én gæst tilbage: ham, som Karl kaldte Manden i sort. Ham, der altid sad i hjørnet uden at tale med nogen. Med sort hat, sort frakke og sorte støvler. Men nu rejste han sig. Han gik op og satte sig i baren hos Karl.

Han så Karl lige ind i øjnene og sagde: „Hvad er dit problem?" „Siden hvornår skal gæsterne spørge til bartenderens problemer?" sagde Karl surt.

„Siden nu." Manden i sort lænede sig frem og lyttede. „Tag en drink. Jeg giver." Og Karl talte. For en gangs skyld var det Karl, der talte, drak og talte, og han talte længe. „Mig?" sagde Karl til sidst. „Jeg har kun ét problem. Og han hedder Arne." „Og hvad vil du gøre ved det?" Karl trak på skulderne.

Manden i sort var stille lidt. Så sagde han: „Sådan som jeg ser det, har du to muligheder. Du kan flygte, eller du kan kæmpe. Så hvad siger du: Flugt eller kamp?" Karl var lige ved at trække på skuldrene igen, men nej, nu var det nok. „Kamp!" sagde han, og for første gang i lang tid smilede Karl, og den fremmede smilede med.

På vejen hjem stoppede Karl foran dobbelthuset. Selvom lyset var slukket i hele huset, så Arnes halvdel bedst ud. Karl sukkede og tog to skridt mod sin egen slidte fordør. Men nej. Havde han ikke lige sagt, at han ville kæmpe? Han så sig hurtigt om. Jo, han var alene. Og så skyndte han sig ind gennem Arnes dør.

Der var helt stille i huset. I entreen stod kun Arnes sko. For en gangs skyld var han alene. Og naiv nok til ikke at låse sin dør.

Som i en drøm listede Karl ind til sin bror. Han lå og sov. Fladt og tillidsfuldt på ryggen. Som om intet kunne skade ham. Sådan havde han altid sovet, mens Karl lå og krøb sammen. Hvad havde han gjort for at fortjene sådan en bror? Hvorfor skulle Arne have alt lyset, når Karl måtte leve i mørke? Hvorfor skulle han have al lykken? Hvorfor skulle han giftes med den kvinde, som Karl elskede?

Karls arme rakte ud og tog fat i en pude. Han lænede sig frem, med puden klar, og følte ikke andet end kulde. Hvor ville det være let at trykke puden ned over Arnes sovende ansigt og holde den fast, indtil alle problemer var løst. Karl kiggede på sin sovende brors ansigt og så … sig selv! Nej! Det kunne han ikke! Det ville være som at kvæle sig selv.

Karl slap puden og flygtede ud af huset. I værre humør end nogensinde.

Næste nat i baren kom Manden i sort og satte sig ved bardisken. Han kiggede frem under hatten og så på Karl, så Karl måtte kigge væk.

„Hvorfor er du vred, og hvorfor går du med sænket hoved?" sagde Manden i sort.

Karl fortalte, hvad der var sket i går nat.

„Kort sagt: Du flygtede," sagde den fremmede. Karl blev vred. Så vred at han ikke kunne sige et ord.

„Rolig," sagde Manden i sort. „Du kan jo bare prøve igen. Så hvad siger du: flugt eller kamp?" „Kamp!" hviskede Karl.

„Sådan skal det være." Manden i sort nikkede smilende. „Lad mig klare problemet for dig." Han lænede sig frem og hviskede i Karls øre, og endelig begyndte Karl at smile.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Manden i sort The man|in|black Der Mann in Schwarz el hombre de negro Mężczyzna w czerni Человек в черном The man in black

Hvorfor blev han? Why|did he stay|he Warum ist er geblieben? ¿Por qué se quedó? Why did he stay? Hvorfor gik han på arbejde? Why|did he go|he|to|work Warum ging er zur Arbeit? ¿Por qué fue a trabajar? Why did he go to work? Karl kunne næsten ikke svare på det selv. Karl|could|almost|not|answer|to|it|himself Karl konnte es selbst kaum beantworten. Karl apenas podía responder por sí mismo. Karl sam ledwo mógł na nie odpowiedzieć. Karl could hardly answer that himself. Men der stod han, bag baren, og serverede øl for fulde fiskere. But|there|stood|he|behind|the bar|and|served|beer|for|drunk|fishermen Pero allí estaba, detrás de la barra, sirviendo cerveza a pescadores borrachos. But there he stood, behind the bar, serving beer to drunken fishermen.

Det var sent på natten, og Karl var alene på arbejde. It|was|late|in|the night|and|Karl|was|alone|at|work Era tarde en la noche y Karl estaba solo en el trabajo. It was late at night, and Karl was alone at work. Baren var tom på nær to gæster. The bar|was|empty|except for|near|two|guests El bar estaba vacío a excepción de dos invitados. The bar was empty except for two guests.

En mand, der så lige så deprimeret ud, som Karl følte sig, sad og hang oppe ved bardisken. |||||||||||||||||der Theke A|man|who|looked|just|as|depressed|out|as|Karl|felt|himself|sat|and|hung|up|by|the bar counter Ein Mann, der genauso deprimiert aussah, wie Karl sich fühlte, hing an der Bar herum. Un hombre que parecía tan deprimido como se sentía Karl estaba sentado y colgando en la barra. Przy barze siedział mężczyzna, który wyglądał na równie przygnębionego jak Karl. A man, who looked just as depressed as Karl felt, was slumped over at the bar. Han lænede sig frem og sagde til Karl: „Min kone forstår mig ikke." He|leaned|himself|forward|and|said|to|Karl|My|wife|understands|me|not Er beugte sich vor und sagte zu Karl: „Meine Frau versteht mich nicht.“ Se inclinó hacia adelante y le dijo a Karl: "Mi esposa no me entiende". Pochylił się do przodu i powiedział do Karla: "Moja żona mnie nie rozumie". He leaned forward and said to Karl: "My wife doesn't understand me." „Det forstår jeg godt," sagde Karl og tømte sit glas. |||||||leerte|| That|understands|I|well|said|Karl|and|emptied|his|glass „Ich verstehe“, sagte Karl und leerte sein Glas. —Eso lo entiendo bien —dijo Karl, vaciando su vaso—. "Rozumiem to - powiedział Karl, opróżniając swój kieliszek. "I understand that," said Karl and emptied his glass. „Hør, hvad med at vise lidt sympati?" Listen|what|about|to|show|a little|sympathy „Hören Sie, wie wäre es, wenn Sie etwas Mitgefühl zeigen würden?“ "Escucha, ¿qué tal si muestras un poco de simpatía?" "Hey, how about showing a little sympathy?" „Det gør jeg også," sagde Karl. That|do|I|also|said|Karl „Das tue ich auch“, sagte Karl. "Yo también", dijo Karl. "I do that too," said Karl. „Med din kone." With|your|wife „Mit deiner Frau.“ "Con tu esposa." "With your wife." Den fulde, deprimerede gæst gik sin vej og smækkede fornærmet med døren. ||deprimierte||||||||| The|drunk|depressed|guest|walked|his|way|and|slammed|offended|with|the door El invitado borracho y deprimido siguió su camino y golpeó insultantemente la puerta. Pijany, przygnębiony gość odszedł i trzasnął drzwiami z oburzeniem. The full, depressed guest walked away and slammed the door in offense. Uden at betale. Without|to|pay Sin pagar. Without paying.

Karl sukkede og hældte endnu en drink op til sig selv. Karl|sighed|and|poured|another|a|drink|up|for|himself|self Karl suspiró y se sirvió otro trago. Karl sighed and poured another drink for himself.

Nu var der kun én gæst tilbage: ham, som Karl kaldte Manden i sort. Now|was|there|only|one|guest|left|him|who|Karl|called|The Man|in|black Jetzt war nur noch ein Gast übrig: der, den Karl den Mann in Schwarz nannte. Ahora sólo quedaba un invitado: él, como Karl llamaba al Hombre de Negro. Now there was only one guest left: the one Karl called the Man in Black. Ham, der altid sad i hjørnet uden at tale med nogen. |||||der Ecke||||| Him|who|always|sat|in|the corner|without|to|talk|with|anyone Derjenige, der immer in der Ecke saß, ohne mit jemandem zu reden. El que siempre se sentaba en la esquina sin hablar con nadie. The one who always sat in the corner without talking to anyone. Med sort hat, sort frakke og sorte støvler. With|black|hat||coat|and|black|boots Mit schwarzem Hut, schwarzem Mantel und schwarzen Stiefeln. Con sombrero negro, abrigo negro y botas negras. Wearing a black hat, black coat, and black boots. Men nu rejste han sig. But|now|rose|he|himself Pero ahora se levantó. But now he stood up. Han gik op og satte sig i baren hos Karl. He|walked|up|and|sat|himself|in|the bar|at|Karl Se levantó y se sentó en la barra de Karl. He went up and sat at the bar with Karl.

Han så Karl lige ind i øjnene og sagde: „Hvad er dit problem?" He|saw|Karl|straight|into|in|the eyes|and|said|What|is|your|problem Miró a Karl directamente a los ojos y dijo: "¿Cuál es tu problema?" He looked Karl straight in the eyes and said: "What is your problem?" „Siden hvornår skal gæsterne spørge til bartenderens problemer?" ||||||Bartender| Since|when|should|the guests|ask|about|the bartender's|problems "¿Desde cuándo los invitados deben preguntar sobre los problemas del cantinero?" "Od kiedy goście powinni pytać o problemy barmana?" "Since when do guests ask about the bartender's problems?" sagde Karl surt. said|Karl|sourly said Karl sourly.

„Siden nu." Since|now "Since now." Manden i sort lænede sig frem og lyttede. The man|in|black|leaned|himself|forward|and|listened El hombre de negro se inclinó hacia adelante y escuchó. The man in black leaned forward and listened. „Tag en drink. Take|a|drink „Trink was. "Have a drink. Jeg giver." I|give Ich gebe.“ Doy." I'll pay." Og Karl talte. And|Karl|spoke Und Karl sprach. Y Carlos habló. Karl przemówił. And Karl spoke. For en gangs skyld var det Karl, der talte, drak og talte, og han talte længe. for|a|once|sake|was|it|Karl|who|spoke|drank|and|spoke||||long Diesmal war es Karl, der redete, trank und redete, und er redete lange. Por una vez, fue Karl quien habló, bebió y habló, y habló durante mucho tiempo. For once, it was Karl who spoke, drank, and talked, and he talked for a long time. „Mig?" Me "Mich?" "¿Yo?" "Me?" sagde Karl til sidst. said|Karl|at|last Sagte Karl schließlich. dijo Karl al fin. Karl said at last. „Jeg har kun ét problem. I|have|only|one|problem "Sólo tengo un problema. "I only have one problem. Og han hedder Arne." And|he|is called|Arne Y su nombre es Arne". And his name is Arne." „Og hvad vil du gøre ved det?" And|what|will|you|do|about|it "¿Y qué quieres hacer al respecto?" "And what are you going to do about it?" Karl trak på skulderne. Karl|shrugged|on|shoulders Carlos se encogió de hombros. Karl shrugged.

Manden i sort var stille lidt. The man|in|black|was|quiet|a little El hombre de negro se quedó un poco callado. The man in black was quiet for a moment. Så sagde han: „Sådan som jeg ser det, har du to muligheder. Then|said|he|As|as|I|see|it|have|you|two|options Luego dijo: “Como yo lo veo, tienes dos opciones. Then he said: "As I see it, you have two options. Du kan flygte, eller du kan kæmpe. ||fliehen|||| You|can|flee|or|you|can|fight Puedes escapar o puedes luchar. You can flee, or you can fight. Så hvad siger du: Flugt eller kamp?" ||||Flucht||Kampf So|what|do you say|you|Flight|or|fight Entonces, ¿qué dices: escapar o pelear?" So what do you say: Flight or fight?" Karl var lige ved at trække på skuldrene igen, men nej, nu var det nok. |||||||den Schultern||||||| Karl|was|just|about|to|shrug|on|shoulders|again|but|no|now|was|it|enough Karl estuvo a punto de encogerse de hombros otra vez, pero no, ya era suficiente. Karl prawie ponownie wzruszył ramionami, ale nie, wystarczyło. Karl was just about to shrug again, but no, that was enough now. „Kamp!" Fight "Fight!" sagde han, og for første gang i lang tid smilede Karl, og den fremmede smilede med. said|he|and|for|first|time|in|long|time|smiled|Karl||the|stranger|smiled|back dijo, y por primera vez en mucho tiempo, Karl sonrió, y el extraño también sonrió. he said, and for the first time in a long time, Karl smiled, and the stranger smiled back.

På vejen hjem stoppede Karl foran dobbelthuset. On|the way|home|stopped|Karl|in front of|the duplex De camino a casa, Karl se detuvo frente a la casa adosada. On the way home, Karl stopped in front of the duplex. Selvom lyset var slukket i hele huset, så Arnes halvdel bedst ud. |||aus|||||||| Although|the light|was|turned off|in|whole|house|saw|Arne’s|half|best|out Obwohl im ganzen Haus das Licht aus war, sah Arnes Hälfte am besten aus. A pesar de que la luz estaba apagada en toda la casa, la mitad de Arne se veía mejor. Mimo że światła w całym domu były zgaszone, połowa domu Arne wyglądała najlepiej. Although the lights were off in the whole house, Arne's half looked the best. Karl sukkede og tog to skridt mod sin egen slidte fordør. ||||||||||Vordertür Karl|sighed|and|took|two|steps|towards|his|own|worn|front door Karl seufzte und machte zwei Schritte auf seine eigene abgenutzte Haustür zu. Karl suspiró y dio dos pasos hacia su desgastada puerta principal. Karl sighed and took two steps towards his own worn front door. Men nej. But|no Aber nein. Pero no. But no. Havde han ikke lige sagt, at han ville kæmpe? Had|he|not|just|said|that|he|would|fight ¿No acababa de decir que quería pelear? Hadn't he just said that he would fight? Han så sig hurtigt om. He|looked|himself|quickly|around Rápidamente miró a su alrededor. He quickly looked around. Jo, han var alene. Yes|he|was|alone Sí, estaba solo. Yes, he was alone. Og så skyndte han sig ind gennem Arnes dør. And|then|hurried|he|himself|in|through|Arne’s|door Und dann stürmte er durch Arnes Tür herein. Y luego se apresuró a cruzar la puerta de Arne. A potem rzucił się do drzwi Arne. And then he hurried in through Arne's door.

Der var helt stille i huset. There|was|completely|quiet|in|the house Es war völlig ruhig im Haus. Estaba completamente tranquilo en la casa. It was completely quiet in the house. I entreen stod kun Arnes sko. |stand|||| In|the entrance|were|only|Arne’s|shoes In der Eingangshalle standen nur Arnes Schuhe. En el pasillo solo estaban los zapatos de Arne. In the hallway, only Arne's shoes were standing. For en gangs skyld var han alene. for|a|change|sake|was|he|alone Diesmal war er allein. Por una vez, estaba solo. For once, he was alone. Og naiv nok til ikke at låse sin dør. ||||||abschließen|| And|naive|enough|to|not|to|lock|his|door Und naiv genug, seine Tür nicht abzuschließen. Y lo suficientemente ingenuo como para no cerrar su puerta. And naive enough not to lock his door.

Som i en drøm listede Karl ind til sin bror. As|in|a|dream|crept|Karl|in|to|his|brother Wie im Traum wandte sich Karl an seinen Bruder. Como en un sueño, Karl se coló a su hermano. Jak we śnie, Karl zakradł się do brata. Like in a dream, Karl crept in to his brother. Han lå og sov. He|lay|and|slept El estaba dormido. He was lying and sleeping. Fladt og tillidsfuldt på ryggen. flach|||| Flat|and|confidently|on|back Flach und selbstbewusst auf der Rückseite. Plano y seguro en la espalda. Flat and trustfully on his back. Som om intet kunne skade ham. ||||schaden| As|if|nothing|could|harm|him Als könnte ihm nichts etwas anhaben. Como si nada pudiera hacerle daño. As if nothing could harm him. Sådan havde han altid sovet, mens Karl lå og krøb sammen. |||||||||sich zusammenrollte| like that|had|he|always|slept|while|Karl|lay|and|curled|up Er hatte immer so geschlafen, während Karl zusammengerollt lag. Así era como siempre había dormido mientras Karl yacía en cuclillas. That was how he had always slept, while Karl lay curled up. Hvad havde han gjort for at fortjene sådan en bror? ||||||verdienen||| What|had|he|done|to|to|deserve|such|a|brother ¿Qué había hecho él para merecer un hermano así? What had he done to deserve such a brother? Hvorfor skulle Arne have alt lyset, når Karl måtte leve i mørke? Why|should|Arne|have|all|the light|when|Karl|had to|live|in|darkness ¿Por qué Arne debería tener toda la luz cuando Karl tenía que vivir en la oscuridad? Dlaczego Arne miałby mieć całe światło, podczas gdy Karl musiał żyć w ciemności? Why should Arne have all the light, while Karl had to live in darkness? Hvorfor skulle han have al lykken? |||||das Glück Why|should|he|have|all|happiness ¿Por qué debería tener toda la suerte? Why should he have all the happiness? Hvorfor skulle han giftes med den kvinde, som Karl elskede? Why|should|he|marry|to|the|woman|whom|Karl|loved ¿Por qué debería casarse con la mujer que amaba Karl? Dlaczego miałby poślubić kobietę, którą kochał Karl? Why should he marry the woman that Karl loved?

Karls arme rakte ud og tog fat i en pude. |||||||||Kissen Karl's|arms|reached|out|and|took|hold|on|a|pillow Los brazos de Karl se estiraron y agarraron una almohada. Karl's arms reached out and grabbed a pillow. Han lænede sig frem, med puden klar, og følte ikke andet end kulde. ||||||||||||Kälte He|leaned|himself|forward|with|the pillow|ready|and|felt|not|anything|but|cold Er beugte sich vor, das Kissen bereit, und fühlte nichts als Kälte. Se inclinó hacia delante, con la almohada preparada, y no sintió nada más que frío. Pochylił się do przodu z poduszką w pogotowiu i poczuł tylko zimno. He leaned forward, with the pillow ready, and felt nothing but cold. Hvor ville det være let at trykke puden ned over Arnes sovende ansigt og holde den fast, indtil alle problemer var løst. ||||||||||||Gesicht von Arne||||||||| Where|would|it|be|easy|to|press|the pillow|down|over|Arne’s|sleeping|face|and|hold|it|down|until|all|problems|were|solved Wie einfach wäre es, das Kissen über Arnes schlafendes Gesicht zu drücken und es festzuhalten, bis alle Probleme gelöst wären. ¿Cómo sería fácil presionar la almohada sobre la cara dormida de Arne y sostenerla hasta que se resolvieran todos los problemas? How easy it would be to press the pillow down over Arne's sleeping face and hold it there until all problems were solved. Karl kiggede på sin sovende brors ansigt og så … sig selv! ||||schlafenden|||||| Karl|looked|at|his|sleeping|brother|face|and|saw|himself|self Karl schaute in das Gesicht seines schlafenden Bruders und sah ... sich selbst! Karl miró el rostro de su hermano dormido y se vio... ¡a sí mismo! Karl looked at his sleeping brother's face and saw... himself! Nej! No ¡No! No! Det kunne han ikke! It|could|he|not ¡Él no podría! He couldn't do that! Det ville være som at kvæle sig selv. |||||ersticken|| It|would|be|like|to|choke|oneself|self Sería como asfixiarse. It would be like choking oneself.

Karl slap puden og flygtede ud af huset. Karl|hit|the pillow|and|fled|out|of|the house Karl soltó la almohada y huyó de la casa. Karl dropped the pillow and fled out of the house. I værre humør end nogensinde. I|worse|mood|than|ever De peor humor que nunca. In a worse mood than ever.

Næste nat i baren kom Manden i sort og satte sig ved bardisken. Next|night|in|the bar|came|The Man|in|black|and|sat|himself|at|the bar counter La noche siguiente en el bar, el hombre de negro vino y se sentó en el bar. The next night at the bar, the Man in Black came and sat at the bar counter. Han kiggede frem under hatten og så på Karl, så Karl måtte kigge væk. ||||Hut||||||||| He|looked|forward|under|the hat|and|saw|at|Karl|so|Karl|had to|look|away Er schaute unter seinem Hut hervor und sah Karl an, also musste Karl wegschauen. Miró hacia adelante debajo del sombrero y miró a Karl, por lo que Karl tuvo que mirar hacia otro lado. Wyjrzał spod kapelusza i spojrzał na Karla, więc Karl musiał odwrócić wzrok. He looked forward under the hat and stared at Karl, so Karl had to look away.

„Hvorfor er du vred, og hvorfor går du med sænket hoved?" Why|are|you|angry|and|why|walk|you|with|lowered|head „Warum bist du wütend und warum gehst du mit gesenktem Kopf?“ "¿Por qué estás enojado y por qué caminas con la cabeza gacha?" "Dlaczego jesteś zły i dlaczego chodzisz ze spuszczoną głową?". "Why are you angry, and why are you walking with your head down?" sagde Manden i sort. said|The man|in|black sagte der Mann in Schwarz. dijo el Hombre de negro. said the Man in Black.

Karl fortalte, hvad der var sket i går nat. Karl|told|what|that|had|happened|in|yesterday|night Karl contó lo que había sucedido anoche. Karl told what had happened last night.

„Kort sagt: Du flygtede," sagde den fremmede. In short|said|You|fled||the|stranger "En resumen, huiste", dijo el extraño. "In short: You ran away," said the stranger. Karl blev vred. Karl|became|angry Karl se enojó. Karl became angry. Så vred at han ikke kunne sige et ord. So|angry|that|he|not|could|say|a|word Tan enojado que no pudo decir una palabra. So angry that he couldn't say a word.

„Rolig," sagde Manden i sort. Calm|said|The man|in|black "Cálmate", dijo el hombre de negro. "Calm down," said the man in black. „Du kan jo bare prøve igen. You|can|after all|just|try|again "Puedes intentarlo de nuevo. "You can just try again. Så hvad siger du: flugt eller kamp?" So|what|do you say|you|flight|or|fight Entonces, ¿qué dices: escapar o pelear?" So what do you say: flight or fight?" „Kamp!" Fight "¡Juego!" "Fight!" hviskede Karl. flüsterte Karl| whispered|Karl susurró Karl. whispered Karl.

„Sådan skal det være." That way|should|it|be "Así es como debería ser." "That's how it should be." Manden i sort nikkede smilende. ||||lächelnd The man|in|black|nodded|smiling El hombre de negro asintió sonriendo. The man in black nodded with a smile. „Lad mig klare problemet for dig." Let|me|solve|the problem|for|you "Déjame manejar el problema por ti". "Let me solve the problem for you." Han lænede sig frem og hviskede i Karls øre, og endelig begyndte Karl at smile. He|leaned|himself|forward|and|whispered|in|Karl's|ear|and|finally|began|Karl|to|smile Se inclinó hacia adelante y le susurró al oído a Karl, y finalmente Karl comenzó a sonreír. Pochylił się do przodu i szepnął Karlowi do ucha, a Karl w końcu zaczął się uśmiechać. He leaned forward and whispered in Karl's ear, and finally, Karl began to smile.

SENT_CWT:AFkKFwvL=2.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.33 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=108 err=0.00%) translation(all=90 err=0.00%) cwt(all=691 err=0.87%)